Тематика | Английский | Русский |
общ. | afford child care | позволить себе оплачивать посещение ребёнком яслей или детского сада (New York Times Alex_Odeychuk) |
собес. | affordable child care | детское дошкольное учреждение, предоставляющее услуги по доступной цене (New York Times Alex_Odeychuk) |
Макаров. | after-hours child-care | группа продлённого дня (в школе) |
амер. | after-school child-care | продлёнка (Maggie) |
Макаров. | being forced to leave, the woman recommended her child to my care | поскольку она была вынуждена уехать, она отдала мне своего ребёнка и наказала заботиться о нем |
налог. | benefit for care for a sick child | пособие по уходу за больным ребёнком |
социол. | care in a child day-care centre | уход за детьми (в детском саду, яслях) |
поясн. | Child and Adult Care Food Program | Программа возмещения трат на питание для детей, подростков и пожилых людей (возмещают траты на перекус в детских садах, школах или учреждениях для пожилых Анастасия Беляева) |
общ. | child care | дошкольные детские заведения (Lavrov) |
бизн. | child care | социальное обеспечение ребёнка |
общ. | child care | детские дошкольные учреждения (SergeyL) |
собес. | child care | посещение ребёнком яслей или детского сада (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
социол. | child care | уход за ребёнком |
общ. | child care | детский сад (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
собес. | child care | посещение ребёнком детского дошкольного учреждения (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
общ. | child care | уход за детьми |
общ. | child care | охрана детства |
собес. | child care allotment | выплата на посещение ребёнком детского дошкольного учреждения (USA Today Alex_Odeychuk) |
общ. | child care allowance | пособие по уходу за ребёнком (Alexander Demidov) |
бухг. | child care allowance for children aged under | пособие по уходу за ребёнком в возрасте до (vitushka) |
собес. | child care center | детское дошкольное учреждение (New York Times Alex_Odeychuk) |
собес. | child care center | детский сад (дошкольное учреждение для детей до 5 лет Alex_Odeychuk) |
обр. | child care center | дошкольное учреждение (igisheva) |
Макаров. | child care centers | детские сады и ясли |
юр. | child care centre | детское дошкольное учреждение (Alexander Demidov) |
обр. | child care centre | дошкольное учреждение (igisheva) |
общ. | child care centre | детское учреждение (Кунделев) |
мед. | child care clinic | педиатрическая клиника (Anyname) |
мед. | child care facility | детский дневной стационар |
общ. | child care facility | детское дошкольное учреждение (ясли, детский сад; New York Times Alex_Odeychuk) |
общ. | child care home | детский дом (MichaelBurov) |
Макаров. | child care institutions | детские сады и ясли |
социол. | child care leave | отпуск по уходу за ребёнком |
собес. | child care rebate | возмещение расходов по уходу за детьми (ruaussie.com aldrignedigen) |
общ. | child care setting | дошкольное учреждение (omsksp) |
труд.прав. | child care sick leave | лист нетрудоспособности по уходу за ребёнком (igisheva) |
труд.прав. | child care sick leave | листок нетрудоспособности по уходу за ребёнком (igisheva) |
труд.прав. | child care sick leave | больничный листок по уходу за ребёнком (igisheva) |
труд.прав. | child care sick leave | больничный лист по уходу за ребёнком (igisheva) |
труд.прав. | child care sick leave | листок временной нетрудоспособности по уходу за ребёнком (igisheva) |
труд.прав. | child care sick leave | лист временной нетрудоспособности по уходу за ребёнком (igisheva) |
социол. | child committed to care | ребёнок нуждающийся в уходе |
социол. | child day care | уход за ребёнком в дневное время |
юр. | child day care centre | детский сад |
разг. | child day care centre | детский садик (Franka_LV) |
КВЭД. | child day-care activities | предоставление услуг по дневному уходу за детьми (ОКВЭД код 88.91 europa.eu 'More) |
бизн. | child day-care centre | детский сад |
разг. | child day-care centre | детский садик (Franka_LV) |
социол. | child day-care mother | дневная няня |
социол. | child day-care mother | гувернантка |
социол. | child day-care mother | воспитательница |
мед. | child health care | педиатрическая помощь |
социол. | child home care allowance | пособие по уходу за ребёнком дома |
бизн. | child in care | приёмный ребёнок |
юр. | child protection ward of the Municipal Health Care Institution | социальная палата МУЗ (в которой находится ребенок до передачи в семью опекунов Анна Ф) |
Макаров. | child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т.п.) |
общ. | child-care experience | опыт работы с детьми (Taras) |
общ. | child-care experience | опыт ухода за детьми (Taras) |
общ. | child-care facilities | детское учреждение (yurtranslate23) |
юр. | child-care facilities | учреждения по уходу за детьми |
социол. | child-care leave | отпуск по уходу за ребёнком |
кадр. | child-care reimbursement | компенсационные выплаты на посещение ребёнком детского дошкольного учреждения (Alex_Odeychuk) |
юр. | child-care services | службы по уходу за детьми |
юр. | child-care services and facilities | службы и учреждения по уходу за детьми |
Макаров. | commit a child to the care of a nurse | поручить ребёнка заботам няни |
социализм. | community child care | организация ухода за детьми на базе общины |
общ. | consign a child to the care of a teacher | поручить ребёнка заботам учителя |
налог. | credit for child care expenses | налоговый зачёт за расходы на ребёнка |
общ. | Day Care and Child Development Council of America | Американский совет по детским учреждениям и детскому развитию |
юр. | entrust the child to someone's care | оставить ребёнка на чьё-либо воспитание (Simplyoleg) |
общ. | form a child by care | воспитывать ребёнка заботливо |
Макаров. | I entrusted the child to your care | я доверил этого ребёнка вашей заботе |
общ. | lavish care on an only child | чрезмерно опекать своё единственное чадо |
общ. | leave to care for a child | отпуск по уходу за ребёнком (pelipejchenko) |
здрав. | maternal and child care | уход за матерью и ребёнком |
общ. | maternal and child care | забота о здоровье матери и ребёнка |
мед. | maternal and child health care institution | учреждение охраны материнства и детства |
мед. | Medical Outpatient Services Adapted in Child Care | медицинская служба амбулаторного обследования детей |
здрав. | mother and child care | уход за матерью и ребёнком |
общ. | mother and child care | забота о матери и ребёнке |
общ. | •Mother child care | Здоровье матери и ребёнка (SWexler) |
общ. | Mother child care | Здоровье матери и ребёнка (SWexler) |
собес. | on-site child care | детское дошкольное учреждение при предприятии (New York Times Alex_Odeychuk) |
собес. | on-site child care | детский сад при предприятии (New York Times Alex_Odeychuk) |
собес. | on-site child care | ясли и детский сад при предприятии (New York Times Alex_Odeychuk) |
Макаров. | place a child under someone's care | отдать ребёнка на чьё-либо попечение |
общ. | place a child under care | отдать ребёнка на чьё-либо попечение |
общ. | place the child in his uncle's care | отдать ребёнка на попечение дяди |
социол. | placement of a child in foster care | передача ребёнка в систему государственной опеки (Blackgaly) |
социол. | placement of a child in foster care | передача ребёнка в приёмную семью (Blackgaly) |
общ. | queues for child care places | очереди в детские сады (A.Rezvov) |
Макаров. | she commended her child to her sister's care | она просила сестру позаботиться о её ребёнке |
общ. | she commended her child to her sister's care | она просила сестру позаботиться о её ребёнке |
Макаров. | she was entrusted with the care of the child | ей было поручено воспитание ребёнка |
Макаров. | she was unwilling to resign the child to the care of her relatives | она не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
обр. | short-term child care | кратковременный уход за детьми |
обр. | short-term child care | кратковременный уход за ребёнком |
общ. | small family child care home | детский дом семейного типа (A small family child care home provides care for more than six and up to eight children, without an additional adult attendant Telecaster) |
Макаров. | smother a child with too much care | подавлять свободу ребёнка чрезмерной заботой |
Макаров. | smother a child with too much care | сдерживать развитие ребёнка излишней опекой |
Макаров. | smother a child with too much care | ограничивать свободу ребёнка чрезмерной заботой |
общ. | smother a child with too much care | подавлять сдерживать развитие ребёнка излишней опекой |
Макаров. | smother child with too much care | сдерживать развитие ребёнка излишней опекой |
Макаров. | smother child with too much care | подавлять ребёнка излишней опекой |
социол. | special child-care allowance | специальное пособие по уходу за ребёнком |
Макаров. | take a child into care | взять ребёнка в систему государственного призрения |
Макаров. | the child is in my care | ребёнок на моём попечении |
Макаров. | the child was recommended to their care | ребёнка отдали на их попечение |
общ. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
Макаров. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возвращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
Макаров. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращен матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
Макаров. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т.п.) |
общ. | the child was returned to its mother's care | ребёнок был возращён матери (из больницы, от опекунов и т. п.) |
Макаров. | the management says that it will take on board suggestions from employees about child-care facilities | руководство заявляет, что пожелания сотрудников об организации детского сада будут приняты к сведению |
Макаров. | the mother was unwilling to resign the child to the care of her relatives | мать не хотела отдавать ребёнка под опеку своих родственников |
Макаров. | the report analysed the effect5 of various child care subsidies | в докладе анализировалась эффективность различных видов пособий на детей |
общ. | they were happy to share child care and domestic chores with wives | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus) |
Канада. | universal child care benefit | универсальное пособие по уходу за ребёнком (alyonka1182) |