Тематика | Английский | Русский |
общ. | abbreviated as one letter | сокращённый до одной буквы (We have room for a few characters if they’re not typically abbreviated as one letter. ART Vancouver) |
общ. | accuse someone as a thief | обвинять кого-либо в воровстве (Dara Arktotis) |
общ. | accuse smb. as a thief | обвинять кого-л. в воровстве (as a murderer, etc., и т.д.) |
общ. | achieve notoriety as a gambler | стать известным игроком |
общ. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
общ. | are organized so as | построены таким образом, что (anyname1) |
общ. | available as | предлагается в виде (Post Scriptum) |
общ. | became known as | так называемый (triumfov) |
Gruzovik | become as new | подновляться (impf of подновиться) |
Gruzovik | become as new | подновиться (pf of подновляться) |
Gruzovik | of a saw become blunt as a result of sawing | испилиться (pf of испиливаться) |
Gruzovik | of a saw become blunt as a result of sawing | испиливаться (impf of испилить) |
Gruzovik | become cold as ice | заледенеть (pf of леденеть) |
Gruzovik | become ruined as a result of screwing | извинтиться (pf of извинчиваться) |
Gruzovik | become ruined as a result of screwing | извинчиваться (impf of извинтиться) |
общ. | better known as | более известный как (grafleonov) |
Игорь Миг | bill as | объявить |
Игорь Миг | bill as | назвать |
Игорь Миг | bill as | представить как |
Игорь Миг | bill as | представлять как/в качестве |
Игорь Миг | bill as | заявить |
общ. | breed poultry as a sideline | разводить кур для дополнительного заработка |
общ. | Capra began as a gagman for silent comedies | Каира начинал как комик в немых фильмах-комедиях |
общ. | cast as a formal motion | внести в качестве официального предложения |
общ. | cast oneself as | позиционировать себя как (в качестве Nibiru) |
общ. | catch as catch can | хватай (счастье и т. п.) |
общ. | catch as catch can | лови |
общ. | certain as two and two make four | ясно как дважды два четыре (as) certain или clear) as that) two and two make four ssn) |
общ. | certain types of chemical substances are known collectively as mutagens | некоторые типы химических веществ известны под общим названием мутагенов |
общ. | certificate of a person disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | удостоверение инвалида Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
общ. | Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (4uzhoj) |
общ. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации предпринимателя без образования юридического лица (Россия) 4uzhoj) |
общ. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о регистрации (для индивидуальных предпринимателей / ПБОЮЛ / СПД / ФОП 4uzhoj) |
общ. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя (Украина) 4uzhoj) |
общ. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (Россия) 4uzhoj) |
общ. | Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя (4uzhoj) |
общ. | certificate of registration as a tax payer | свидетельство о постановке на учёт в качестве налогоплательщика (VictorMashkovtsev) |
общ. | certificate of State registration as a private entrepreneur | свидетельство о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя (ABelonogov) |
общ. | certified as such | с удостоверением (данных фактов sankozh) |
общ. | certified office copy as 1st | заверенная офисная копия как первый (bvgonya) |
общ. | certify as insane | официально признать кого-либо невменяемым |
общ. | chalk up as an idiot | считать идиотом (dimock) |
общ. | chalk up as an idiot | принимать за идиота (dimock) |
общ. | choose an author as you choose a friend | выбирай книгу так, как выбираешь друга |
общ. | choose an object to use as a hammer | выбрать предмет для использования в качестве молотка |
общ. | choose medicine as vocation | избрать своей профессией медицину |
общ. | choose my brother as their leader | выбирать моего брата своим вожаком (him as chairman, etc., и т.д.) |
общ. | chromophores containing ethylene-pyrazine bridge and dithioylidenemethyl as donor and tricyanovinyl as acceptor | хромофоры, содержащие этилен-пиразиновый мостик и дитиоилиденметил как донор и трициановинил как акцептор |
Игорь Миг | clear as a bell | само собой |
общ. | clear as a bell | ясен пень (4uzhoj) |
общ. | clear as a mud-spattered windscreen | дело ясное, что дело тёмное (Anglophile) |
общ. | clear as day | на лбу написано (about a person's trait Tanya Gesse) |
общ. | colds are not easily thrown off in weather such as this | в такую погоду, как эта, от простуды нелегко избавиться |
общ. | collapse as if poleaxed | упасть как подкошенный (Anglophile) |
общ. | commonly known as | более известный под именем / названием (Back in the times of the German Democratic Republic (1949-1990), commonly known as Eastern Germany, the Saxonians did not favor the Soviet Union, which was considered the "occupying power." Die Welt, ФРГ (2016)) |
общ. | commonly referred to as | которых принято называть (Vladimir0063) |
общ. | contract as it reads | договор в существующем виде (Alexander Demidov) |
общ. | copy a passage as it stands | переписать отрывок слово в слово |
общ. | custom gives sanction to what would have been regarded as bad form | обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном |
общ. | dark as pitch | чёрный как смоль |
общ. | dead as a door nail | утративший силу (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
общ. | dead as a door nail | исчезнувший без следа (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
общ. | dead as a door nail | вышедший из употребления (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
общ. | dead as a door nail | бездыханный (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
общ. | dead as a door-nail | без каких-либо признаков жизни |
общ. | dead as a doornail | дохлый |
общ. | dead as a nit | дохлый |
общ. | dead as a nit | издохший |
общ. | dead as a nit | без признаков жизни |
общ. | deaf as a beetle | глухая тетеря |
общ. | deaf as a beetle | глух, как пень |
общ. | deaf as a door-nail | глухая тетеря (Anglophile) |
общ. | deaf as a door-nail | глух как пень |
общ. | deaf as a door-post | глухая тетеря (Anglophile) |
общ. | deaf as a door-post | глух как пень |
общ. | deaf as a post | совершенно глухой |
общ. | deaf as a post | глухой как пень |
общ. | as deaf as a post | совершенно глухой |
общ. | deaf as a post | глухая тетеря |
общ. | deaf as a post | глух, как пень |
общ. | deaf as a stone | глухая тетеря |
общ. | deaf as a stone | глух, как пень |
общ. | deaf as an adder | глух как пень |
общ. | deaf as an adder | глух, как пень |
общ. | deaf as an adder | совершенно глухой |
общ. | deaf as an adder | глухая тетеря |
общ. | deal with the faults of others as gently as with your own | относись к ошибкам других, как к своим собственным |
общ. | deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужным |
общ. | deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим делом, как кто-л. находит нужным |
общ. | delete as applicable | "ненужное зачеркнуть" (Lavrov) |
общ. | delete as appropriate | ненужное зачеркнуть (AD Alexei G.) |
общ. | describe smb. as being dependable | охарактеризовать кого-л. как надёжного и т.д. человека (as being extremely unreliable, as being energetic, etc.) |
общ. | describe smb. as one's brother | называть кого-л. своим братом (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.) |
общ. | describe smb. as one's brother | выдавать кого-л. за своего брата (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.) |
общ. | describe oneself as | позиционировать себя в качестве ... (dimock) |
общ. | describe oneself as | позиционировать себя как ... (dimock) |
общ. | describe this venture as a failure | представлять это предприятие как неудачу (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.) |
общ. | describing itself as | являющийся (Johnny Bravo) |
общ. | describing itself as | выступающий в качестве (Johnny Bravo) |
общ. | describing itself as | представляющий собой (Johnny Bravo) |
общ. | designate a plot as a garden | отвести участок под сад |
общ. | designate as | относить к (SirReal) |
общ. | designate as | отнести к (SirReal) |
общ. | designate as successor | назначать в качестве преемника (Ремедиос_П) |
общ. | designate as one's successor | называть в качестве своего преемника (Ремедиос_П) |
общ. | designate as successor | назначить кого-либо своим преемником |
общ. | dig as far as | докопаться |
общ. | dig as far as | докапываться (with до) |
общ. | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing | как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед |
общ. | draw as a hunter | изобразить кого-либо в костюме охотника |
Gruzovik | draw harshly over so as to make a scrape | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
Gruzovik | draw harshly over so as to make a scrape | чиркать |
Gruzovik | draw harshly over so as to make a scrape | чирикнуть (semelfactive of чирикать) |
общ. | dream as a gift | мечта в подарок (Alex_Odeychuk) |
общ. | dry-as-dust information | сухая информация (Ivan Pisarev) |
общ. | dull as dishwater | крайне неинтересный (о человеке chistochel) |
общ. | emerge as | явиться (Despite frosty relations with the United Kingdom and especially the United States, Charles de Gaulle emerged as the undisputed leader of the French Resistance. I. Havkin) |
общ. | emerge as | превращаться в (Stas-Soleil) |
общ. | emerge as | становиться (Stas-Soleil) |
общ. | emerge as | превратиться во (что-либо olga garkovik) |
общ. | especially as | особенно в (чём-либо ssn) |
общ. | especially as | тем более, что |
общ. | especially as | тем более что |
общ. | eventually serve as | дойти до должности (sankozh) |
общ. | except as | кроме тех случаев, когда (kee46) |
общ. | except as detailed above | если иное не предусмотрено выше (sankozh) |
общ. | except as directed by | если иное не указано (Johnny Bravo) |
общ. | except as expressly provided otherwise | если в настоящем соглашении/договоре не установлено иное (Johnny Bravo) |
общ. | except as noted | если не указано другое (выражение Анастасия Ка) |
общ. | except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requires | если из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено (Alexander Demidov) |
общ. | except as otherwise provided by | если иное не предусмотрено (ABelonogov) |
общ. | expressed as numerals | дата цифрами (LadaP) |
общ. | far as that goes | на то пошло (velloun) |
общ. | farmland allocation as per entitlement | выделение земельных участков в счёт земельных долей (Alexander Demidov) |
общ. | fear came upon him as he stood in the empty house | когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх |
общ. | feel as a burden | тяготиться (Valeriy Morkva) |
общ. | feel something as a burden | тяготиться |
общ. | feel as cold as ice | превратиться в ледышку |
общ. | feel as cold as ice | замёрзнуть |
общ. | feel as if | казаться |
общ. | feel as if | иметь ощущение как будто |
общ. | feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
общ. | feel as though | казаться |
общ. | feel as though | иметь ощущение как будто |
общ. | find as follows | приходить к выводу о следующем (FOR THE FOREGOING REASONS, having considered all of the evidence and the arguments, THE TRIAL CHAMBER finds as follows: (1) By a majority, Judge ... Alexander Demidov) |
общ. | five times as much | в пять раз больше (Alex_UmABC) |
Gruzovik | five times as much | впятеро больше |
общ. | flat as a pancake | совершенно плоский |
общ. | flat as a pancake | сплющенный (Anglophile) |
общ. | flat as a pancake | расплющенный (Anglophile) |
общ. | flat as a pancake | плоский как блин |
общ. | forasmuch as | поскольку |
общ. | forasmuch as | так как |
общ. | forasmuch as | ввиду того, что |
общ. | four times as big | вчетверо больше |
Gruzovik | four times as many | вчетверо больше |
Gruzovik | four times as much | вчетверо больше |
общ. | fourteen times as much | в четырнадцать раз больше |
общ. | garnets are regarded as inferior to rubies | гранаты считаются менее ценными, чем рубины |
общ. | as gaudy as a peacock | разряженный |
общ. | as gaudy as a peacock | расфуфыренный |
общ. | as gaudy as a peacock | расфранченный |
общ. | as gaudy as a peacock | разодетый в пух и прах |
общ. | George used to be bent on taw as a profession | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия |
общ. | gut issues, such as job and housing | затрагивающий насущные проблемы, такие как занятость и жильё |
Gruzovik | having the same name as | тезоименитый (являющийся тезкой кому-н.) |
общ. | hereinafter called as the Sellers | именуемые в дальнейшем Продавцы (referred to) |
общ. | hereinafter referred to as | здесь и далее именуемый как (именно с to as angell) |
общ. | hereinafter referred to as | далее именуется (ABelonogov) |
общ. | hereinafter referred to as | далее также (ABelonogov) |
общ. | hereinafter referred to as | именуемые в дальнейшем |
общ. | hereinafter referred to in the aggregate as | именуемые в совокупности далее (Alexander Demidov) |
общ. | hereinafter sometimes referred to as | в дальнейшем также именуемый (4uzhoj) |
общ. | high as a kite | пьяный, как сапожник |
общ. | high as a kite | пьяный в стельку |
общ. | High as hel | пьян (Artjaazz) |
общ. | hold out as having done | вести себя, как будто сделал (что-либо aht) |
общ. | hold the ring as a pledge | пусть это кольцо останется у вас в залог |
общ. | hold up as an example | приводить в качестве примера |
общ. | if and as required | в зависимости от требований (Terms or allow the subscribers who are opting out to terminate early subject to a pro-rated refund of prepaid fees), if and as required by law. | All officers and officials of the Corporation shall, if and as required by the Corporation, furnish approved surety bonds for the proper ... Alexander Demidov) |
общ. | if I could change the world, there'd be no such thing as | если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы слова (такого-то Alex_Odeychuk) |
общ. | if I may be so bold as to ask | осмелюсь спросить (VLZ_58) |
общ. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
общ. | if one so much as said | достаточно сказать (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver) |
общ. | if things go as they are | если всё будет как сейчас (Ремедиос_П) |
общ. | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды |
общ. | inasfar as | вариант insofar as (wiktionary.org sea holly) |
общ. | inasmuch as | так как |
общ. | inasmuch as | в той части, в которой (bookworm) |
общ. | inasmuch as | в связи с тем, что (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | коль скоро (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | в той мере, в какой |
общ. | inasmuch as | в силу того, что (I. Havkin) |
Gruzovik | inasmuch as | постольку |
общ. | inasmuch as | по той причине, что (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | потому что (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | в том отношении, что (dykov) |
общ. | inasmuch as | в части (to the extent that; insofar as: these provisions apply only inasmuch as trade between Member States is affected Alexander Demidov) |
общ. | inasmuch as | раз (союз) However, inasmuch as you insist, I will affirm the following proposition:... I. Havkin) |
Gruzovik | inasmuch as | насколько |
общ. | inasmuch as | ввиду того, что |
общ. | inasmuch as | из-за того что (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | затем, что (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | ибо (I. Havkin) |
общ. | inasmuch as | поскольку |
общ. | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем |
общ. | ineligible as a son-in-law | нежелательный в качестве зятя |
общ. | insert an additional paragraph to read as follows | дополнить абзацем следующего содержания (Insert into Article 6 of the Convention an additional paragraph 2 to read as follows: "2. A Contracting Party planning to begin construction of a ... Alexander Demidov) |
общ. | Jack is wants to be as good as his master | работник не хуже глупее хозяина |
общ. | keen as mustard | страстно стремящийся |
общ. | keen as mustard | горящий желанием что-то сделать |
общ. | keen as mustard | как наскипидаренный |
общ. | keen as mustard | охваченный энтузиазмом |
общ. | keen as mustard | крайне заинтересованный |
общ. | keen as mustard | горячий |
общ. | keep it as a remembrance | оставь это себе на память |
общ. | label as a thief | заклеймить кого-либо как вора |
общ. | lay down smth. as a maxim | формулировать что-л. как афоризм |
общ. | lay down as a principle | поставить за правило |
общ. | lay it down as a condition | поставить условие (-м Anglophile) |
общ. | lay it down as an axiom that | принять за аксиому, что |
общ. | lay it down as an axiom that | принять за аксиому, что |
общ. | let him do as he pleases | он волен поступать, как ему вздумается |
общ. | let it remain as it is | пусть всё останется как есть |
общ. | let it remain as it is | пусть это останется так, как есть |
общ. | let it remain as it is | пусть всё остаётся, как есть |
общ. | let it remain as it is | пусть всё остаётся как есть |
общ. | let the world wag as it will | относиться равнодушно ко всему происходящему |
общ. | let things happen as they will | будет, что будет (rechnik) |
общ. | let things remain as they have been in the past | пусть всё остаётся так, как было в прошлом |
общ. | listed as missing | считаются пропавшими без вести (Vad) |
общ. | listed as tax deductible | отражённый в налоговом учёте (о расходах) |
общ. | live as a tramp | бродяжничать |
общ. | live as man and wife | жить как муж с женой |
общ. | live as one thinks fit | жить своим умом (Anglophile) |
общ. | live as snug as a bug in a rug | жить как у Христа за пазухой |
общ. | live your own life as you choose | жить так, как хочется (James P. Gray was a trial judge in Orange County, California, starting in 1983, and the 2012 Libertarian candidate for Vice President. In the first half, he shared his views as a Libertarian, and weighed in on such issues as public education, homelessness, healthcare, taxes, and drug laws. Libertarians, he noted, believe that "you should be able to live your own life as you choose, as long as you don't wrongly impair other people to do the same thing." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
общ. | make as if to | порываться (SirReal) |
общ. | make such settlement, compromise or other agreement as he considers expedient | заключать подобные соглашения, мировые соглашения или другие соглашения по его усмотрению (Спиридонов Н.В.) |
общ. | make-up up a young man actor as an old man | загримировать молодого актёра стариком |
общ. | man often tipped as a likely successor | человек, которого часто называли в качестве вероятного преемника (Taras) |
общ. | many reviewers were boosting it as his best book | многие рецензенты рекламировали это произведение как его лучшую книгу |
общ. | many times as large | во много раз больше |
общ. | march as far as the city | дойти до города |
общ. | masquerading as | под видом (pretend to be someone one is not: a journalist masquerading as a man in distress. NOED Alexander Demidov) |
общ. | masquerading as | прикидывающийся (кем-либо Alex_Odeychuk) |
общ. | medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
общ. | might as well | резонно (так как это единственная очевидная альтернатива englishenthusiast1408) |
общ. | might as well | отчего бы тогда и не (VLZ_58) |
общ. | might as well | вполне можно (Почему бы мне/нам/ему это не сделать? Нет причин этого не сделать.: Buses are so expensive these days, you might as well get a taxi. (Автобусы такие дорогие в последнее время, ты вполне можешь взять такси) Sysel) |
общ. | modify as you need | привести к нужному для вас виду (dimock) |
общ. | mute as a fish | нем как рыба |
общ. | name as a tribute to | назвать в честь (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver) |
общ. | name smb. as chairman | называть чью-л. кандидатуру на место председателя (as Principal, etc., и т.д.) |
общ. | name smb. as chairman | выдвигать кого-л. председателем (as Principal, etc., и т.д.) |
общ. | nearly as | почти такой же (Logos66) |
общ. | nearly as | почти так же (Logos66) |
общ. | nineteen times as much | в девятнадцать раз больше |
общ. | ninety times as much | в девяносто раз больше |
общ. | not to consider as a rival | списать со счёта (Moscowtran) |
общ. | occupation as a writer | писательская деятельность |
общ. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
общ. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
общ. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
общ. | open as the day | откровенный |
общ. | open as the day | открытый |
общ. | open as the day | искренний |
общ. | ordain as a priest | рукоположить во священники (AlexandraM) |
общ. | ordain smb. as priest | посвятить кого-л. в священники |
общ. | paradoxical as it may sound | как это ни парадоксально (Paradoxical as it may sound, psychological research suggests that individuals who have a goal and recognise that it’s going to be hard actually tend to perform better than ... – Australia Counseling Tamerlane) |
общ. | pay as when you go in | платить при входе |
общ. | pay some money as expenses for the evening | внести определённую сумму на покрытие расходов за вечер |
Gruzovik | pay three times as much | заплатить втройне |
общ. | person disabled as a result of war injuries | инвалид вследствие военной травмы (ABelonogov) |
общ. | person entering employment as | лицо, поступающее на работу на должность (a fireman and to the person as would have been given to the person if instead of entering employment as a fireman he had become a contributory employee| Alfred Butt was born in London and educated at Emanuel School before entering employment as a clerk at Harrod's Department Store. | Students have been successful in entering employment as instrumental teachers in local music schools and in the growing private market of instrumental ... Alexander Demidov) |
общ. | persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | инвалиды Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
общ. | play as a warm-up for | выступать на разогреве (у кого-либо Bullfinch) |
общ. | play as an encore | исполнить на бис (Anglophile) |
общ. | play as an encore | сыграть на бис (Anglophile) |
общ. | play as much as one wishes | наиграться |
общ. | play him off as her brother | выдавать его за её брата |
общ. | plot zoned as | участок с категорией земель (A newly built or extended main building is only permissible on a plot zoned as building land, excluding building land in an industrial zone, for which no ... Alexander Demidov) |
общ. | programmes for the rehabilitation of areas classified as ecological disaster zones | программы реабилитации территорий, отнесённых к зонам экологического бедствия (ABelonogov) |
общ. | as quit still as a mouse | тихий как мышь |
общ. | reap as one has sown | что посеешь, то и пожнешь |
общ. | reappoint to serve as | вновь назначить кого-либо работать в качестве |
общ. | rebranded as | под новым брендом (Alexander Demidov) |
общ. | relating to nature as object of study | естественный (науки) |
общ. | remove the human as much as possible | максимально исключить человеческий фактор (VLZ_58) |
общ. | replace the carpets as they wear out | заменять ковры новыми по мере износа |
общ. | request advice as to further action | запросите рекомендации о дальнейших мерах (резолюция на документе) |
общ. | request to join the case as | заявление о вступлении в дело в качестве (The judge is still considering the Loudoun County School Board's request to join the case as interveners, as well as the request from Virginia ... Alexander Demidov) |
общ. | one's response was as follows | ответил следующее (I talked to Robyn about your concerns. Her responses are as follows: "...." -- Она ответила следующее: ... ART Vancouver) |
общ. | rich as Croesus | богат как Крез (Anglophile) |
общ. | right as a any line | честный |
общ. | right as a any line | откровенный |
общ. | right as a trivet | всё очень хорошо |
общ. | right as a trivet | здоровый |
общ. | right as a trivet | всё в порядке |
общ. | right as rain | совершенно здоров |
общ. | run as far as | добежать |
общ. | run as far as | добегать |
общ. | run as fast as you can | рвать когти (Tanya Gesse) |
общ. | run as follows | гласить следующее |
общ. | run as hard as one can | бежать во весь опор |
общ. | run as low as | продаваться всего по (run as low as $1,000 / $49.99 ART Vancouver) |
общ. | sailors received the same pay as soldiers | матросам платили столько же, сколько и солдатам |
общ. | see as less than a person | не увидеть в ком-либо человека (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | self-described as | претендующий на то, чтобы называться |
Игорь Миг | self-described as | называющий себя |
Игорь Миг | self-described as | именующий себя |
общ. | set me down as a subscriber | я хочу подписаться (на газету и т.п.) |
общ. | set me down as a subscriber | внесите меня в список подписчиков |
общ. | set me down as a subscriber | подпишите меня |
общ. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выходил |
общ. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выезжал |
общ. | set up as a grocer | открыть бакалейную торговлю |
общ. | set up as a grocer | открыть бакалейную лавку |
общ. | set up as a man of letters | вступить на литературное поприще |
общ. | set smb. up as a tobacconist | помочь кому-л. открыть собственный табачный магазин |
общ. | seventeen times as much | в семнадцать раз больше |
общ. | seventy is seven times as much as ten | семьдесят в семь раз больше десяти |
общ. | she was rated as a midshipman | ей было присвоено звание мичмана |
общ. | she worked for Mr. N. as a secretary | она работала секретарём у г-на N. |
общ. | sign on as a cook | наняться на работу поваром (as an instructor, etc., и т.д.) |
общ. | sign on as a soldier | записаться добровольцем (в армию Ремедиос_П) |
общ. | sign on as a soldier | пойти в солдаты (Ремедиос_П) |
общ. | sign on as a tenant | подписать договор об аренде (помещения: Lululemon signed on this June as the biggest tenant of the building, taking over nine of the 10 office floors, for a total of 120,000 sq. ft. ART Vancouver) |
общ. | sign on as guarantor | поручиться (по кредиту Ремедиос_П) |
общ. | sign on as guarantor | выступить поручителем (Ремедиос_П) |
общ. | sign up as a salesman with | поступить продавцом в (такую-то фирму) |
общ. | sign up as a salesman with a firm | наняться на работу в фирму в качестве коммивояжёра |
общ. | simple as rolling off a log | проще пареной репы (Dmitry) |
общ. | simple as rolling off a log | проще простого (Dmitry) |
общ. | simple as rolling off a log | до безобразия просто (Dmitry) |
общ. | simple as rolling off a log | легче лёгкого (Dmitry) |
общ. | simple as that | очень просто |
общ. | simple as that | просто как дважды два |
общ. | simple as that | проще некуда (SirReal) |
общ. | simple as that! | готово! (just_green) |
общ. | simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide | простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамид |
общ. | situated as I am | в моём положении |
общ. | sixteen is eight times as much as two | шестнадцать в восемь раз больше двух |
общ. | sixteen times as much | в шестнадцать раз больше |
общ. | social interaction that keeps us as one team | бытовое общение, которое сплачивает нашу команду (yevsey) |
общ. | some animals, as the fox and wolf | некоторые животные, как например лиса и волк |
общ. | some flowers, as the rose, require special care | некоторые цветы, как например розы, требуют особого ухода |
общ. | sound as a bell | безукоризненный (Anglophile) |
общ. | sound as a bell | здоров, как бык |
общ. | sound as a bell | в превосходном состоянии (о здоровье sankozh) |
общ. | sound as a bell | абсолютно здоровый (Anglophile) |
общ. | sound as a bell | безупречный (Anglophile) |
общ. | spend funds as per their intended purpose | целевое расходование средств (mascot) |
общ. | stretch as far as | дотянуть |
общ. | stretch as far as | дотягивать |
общ. | strict as to interval | с точным сохранением интервала |
общ. | such a stage is known as a "theoretical" stage or plate | такая стадия называется "теоретической" ступенью или иначе "теоретической" тарелкой |
общ. | such an omnium-gatherum as the inhabitants of a new settlement | такое пёстрое общество |
общ. | such as | такой что (TarasZ) |
Gruzovik | such as | именно |
общ. | such as | наподобие (I. Havkin) |
общ. | such... as | такие ... какие |
общ. | such ... as | среди которых (Alexander Demidov) |
общ. | such as | скажем (Lenochkadpr) |
общ. | such as | так, как |
общ. | such as | такой как |
общ. | such as above | приведённый выше |
общ. | all such as are of my opinion lift up their hands | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки |
общ. | such as below | приведённый ниже |
общ. | such as for instance | как, например (such as for instance in court. LE Alexander Demidov) |
общ. | such as he is | какой бы он там ни был |
общ. | such as it is | какое бы оно там ни было |
общ. | such as live by the pen | те, кто живёт писательским трудом |
общ. | such as live by the pen | те, кто живёт литературным трудом |
общ. | such as need our help | те, кто нуждаются в нашей помощи |
общ. | such as there were | как бы там ни было (Thamior) |
общ. | such factors as intellect and mood are crucial for the development of healthy humans | умственные способности и психоэмоциональное развитие оказываются определяющими факторами полноценности человеческой особи (bigmaxus) |
общ. | such faults do not take from him as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
общ. | such faults do not take from his credit as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
общ. | such joy as такая he had never experienced | радость, какой он никогда не испытывал |
общ. | such people exist in our time as well | таковые существуют и в наше время |
общ. | such things exist in our time as well | таковые существуют и в наше время |
общ. | supply as a complete plant | комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.) |
общ. | supply as complete set | комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.) |
общ. | sure as eggs are eggs | совершенно ясно |
общ. | sure as eggs are eggs | ежу понятно |
общ. | sure as hell | стопроцентно (maystay) |
общ. | sure as I am sitting here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
общ. | suspect smb. as the thief | подозревать кого-л. в воровстве (as an accomplice, в соуча́стии в преступле́нии) |
общ. | swift as an arrow | стрелой |
общ. | ten times as big | в десять раз больше |
общ. | ten times as high | в десять раз больше (Alex_Odeychuk) |
общ. | thick as blackberries | в изобилии |
общ. | thick as blackberries | хоть отбавляй (Anglophile) |
общ. | thick as blackberries | хоть пруд пруди |
Игорь Миг | thick as thieves | корефаны |
Игорь Миг | thick as thieves | дружбан |
общ. | thick as thieves | друзья – не разлей вода (4uzhoj) |
Игорь Миг | thick as thieves | не разлей вода |
Игорь Миг | thick as thieves | друзья-приятели |
Игорь Миг | thick as thieves | сердечные друзья |
Игорь Миг | thick as thieves | друганы |
Игорь Миг | thick as thieves | кореша |
общ. | thick as thieves | друзья не разлей вода (4uzhoj) |
общ. | tough as leather | жёсткий, как подмётка (о еде) |
общ. | tough as leather | физически здоровый |
общ. | tough as leather | физически крепкий |
общ. | tough as leather | жёсткий как подошва (о мясе и т. п.) |
общ. | tough-as-nails | на кого можно положиться (qwarty) |
общ. | tough-as-nails | надёжный (qwarty) |
общ. | tough-as-nails | верный (qwarty) |
Игорь Миг | touted as | который считается |
Игорь Миг | touted as | рассматриваемый как |
общ. | transfer of a business as a going concern | продажа предприятия (WiseSnake) |
общ. | try to make as little noise as possible | постараться как можно меньше шуметь (ssn) |
общ. | two months have passed I count my passport as lost | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся |
общ. | two times as many | в два раза больше |
общ. | two times as much | в два раза больше |
общ. | two to four times as many calories per acre as | в два-четыре раза больше калорий на акр, чем (Lyubov_Zubritskaya) |
общ. | unenlightened as to the laws | не знающий законов |
общ. | use a box as a seat | использовать ящик вместо стула |
общ. | use as | использовать (в качестве чего-либо) |
общ. | use as a basis | брать за основу (Alex Lilo) |
общ. | use as a basis | взять за основу (Alex Lilo) |
общ. | use as a cover | прикрываться |
Игорь Миг | use as a crutch | использовать как отговорку |
общ. | use sth. as a gauge | определить высоту с помощью чего-л. (The witness was impressed by the height of the figure. Using the cab of the 18-wheeler as a gauge, the witness estimated the subject's height to be possibly as much as eight feet. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
общ. | use sth. as a gauge | замерить высоту с помощью чего-л. (The witness was impressed by the height of the figure. Using the cab of the 18-wheeler as a gauge, the witness estimated the subject's height to be possibly as much as eight feet. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
общ. | use something as a guide | взять что-либо за основу (Alexander Oshis) |
общ. | use as a model | списывать |
Gruzovik | use as a model | списать (pf of списывать) |
Gruzovik | use as a model | списывать (impf of списать) |
общ. | use as a model | списать |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве базы для |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве отправного момента |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве стартовой площадки |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать как плацдарм |
общ. | use as a springboard | использовать как трамплин (She just used him as a springboard for fame and fortune. ArcticFox) |
общ. | use as a weapon | использовать в качестве / как оружияе |
общ. | use as an example | приводить в качестве примера (SirReal) |
общ. | use as an example | привести в качестве примера (SirReal) |
общ. | use as an example | приводить пример (SirReal) |
общ. | use as an example | привести пример (SirReal) |
общ. | use as an example | привести как пример (SirReal) |
общ. | use as an example | привести в пример (SirReal) |
общ. | use as an example | ставить в пример (SirReal) |
общ. | use as an example | поставить в пример (SirReal) |
общ. | use as an example | приводить в пример (SirReal) |
общ. | use as an example | приводить как пример (SirReal) |
общ. | use as front | использовать как прикрытие (компанию, идею и т.п. bookworm) |
общ. | use as intended | использовать по назначению (use the system as intended. Климзо Alexander Demidov) |
общ. | use as reference | использовать как образец для сравнения (Phyloneer) |
общ. | use as reference | использовать как эталон (Phyloneer) |
общ. | use as reference | использовать как ориентир (Phyloneer) |
общ. | use smb.'s home as headquarters | использовать чей-л. дом в качестве штаба (a newspaper as a table-cloth, a stone as a hammer, a root as food, etc., и т.д.) |
общ. | use money as one sees fit | распоряжаться деньгами (Tanya Gesse) |
общ. | use other than as intended | использовать не по назначению (Alexander Demidov) |
общ. | use skin as a graft | пересаживать кожу (со спины) |
общ. | use someone solely as a tool in pursuit of one's own ends | использовать кого-либо только как средство достижения собственных целей (bigmaxus) |
общ. | use the activity report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
общ. | use the summary report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
общ. | using smth as a case study | на примере (Systematic Analysis of Fruit Growth Using Apples as a Case Study – by Jeff Sahol Tamerlane) |
общ. | vanished as if by magic | как рукой сняло (Anglophile) |
общ. | vote on the motion as a whole | голосовать за предложение в целом |
общ. | walk as far as | доходить (with до) |
общ. | walk as far as | дойти |
общ. | walk as far as the bridge | дойти до моста |
общ. | walk as far as the station | дойти до станции |
общ. | walk on as a super | выйти на сцену в роли статиста |
Gruzovik | walk out as a sign of protest | демонстративно покинуть зал |
общ. | was acting as the prime contractor | выступил генеральным подрядчиком (nyasnaya) |
общ. | what are you going as? | в каком костюме (в костюме кого) ты пойдёшь? (на вечеринку collegia) |
общ. | what happens as a result of it | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
общ. | what happens as a result of it | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
общ. | what might be charitably described as | мягко говоря (Alex Lane) |
общ. | when and as instructed by | по поручению (Alexander Demidov) |
общ. | when and as provided | в сроки и согласно (This section replaces Conditions H7 and H10, which shall cease to have effect, when and as provided in a notice by the Office of Rail Regulation under Condition HA1.4. Alexander Demidov) |
общ. | when in Rome do as the Romans do | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
общ. | when used as intended | при надлежащем использовании (Челядник Евгений) |
общ. | when used as intended | при использовании по назначению (Челядник Евгений) |
общ. | where and as provided | в случаях и на условиях, предусмотренных (Alexander Demidov) |
общ. | where and as provided | в случаях и в порядке, которые установлены (e.g., законодательством Российской Федерации Alexander Demidov) |
общ. | where and as provided for | в случаях и в порядке, предусмотренных (Alexander Demidov) |
общ. | where, as and when | в порядке, сроки и случаях (Alexander Demidov) |
общ. | where, as and when required | в порядке, сроки и случаях, установленных (Alexander Demidov) |
общ. | ... will be on their way soon as well | также вскоре можно будет (financial-engineer) |
общ. | will I have to address her as auntie? | мне придётся величать её тётушкой? |
общ. | will I have to address her as auntie? | мне придётся называть её тётушкой? |
общ. | without distinction as to race | без различия расы |
общ. | without so much as | не соизволив даже (Can you believe the nerve of that girl? Staying out until 1 a.m. without so much as a phone call. VLZ_58) |
общ. | without so much as a by-your-leave | без спросу (Anglophile) |
общ. | without so much as a by-your-leave | не спросясь (Anglophile) |
общ. | without so much as a by-your-leave | без спроса (Anglophile) |
общ. | without so much as a thank you | не поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you Гевар) |
общ. | without so much as flinching an eye | глазом не моргнув (Listen to disturbing information without so much as flinching an eye (Dan Brown, Deception Point) Islet) |
общ. | women are sometimes treated as second-class citizens | к женщинам иногда относятся как к гражданам второго сорта |
общ. | working mothers still do twice as much housework as their husbands | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus) |
общ. | would you be so kind as to... | не откажите в любезности и (+ imperative) |
общ. | would you be so kind as to... | будьте добры (+ imperative) |
общ. | X can be defined as | под X понимается (ArcticFox) |