СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

 хитрая

ссылка 26.02.2007 11:26 
Тема сообщения: Поджимают сроки
Добрый день! Помогите перевести данную фразу: "... Как обычно, наши покупатели тянули время с заказом, а теперь их поджимают сроки, поэтому продукция, как обычно, нужна нам в самое ближайшее время."
Хотелось бы чтоб это звучало вежливо, но дало понять что надо поторопиться.
спасибо заранее

 хитр

ссылка 26.02.2007 11:38 
hard-pressed for time

 tanyouchka

ссылка 26.02.2007 11:39 
It took a lot of time for our customer to place their order and now they are on the verge of breaking the deadline, so could you please ship the products ASAP.

 ...

ссылка 26.02.2007 11:44 
We have but little time to spare/we cannot afford to waste time/procrastinate further ahead of the looming deadline.

 Boggy B

ссылка 26.02.2007 11:48 
As always, our customers have taken their time ordering. Now that their time has run short, those goods are requred eargently, just as before.

 langkawi2006

ссылка 26.02.2007 12:34 
eager to get asap = eargently :-)))

 valex

ссылка 26.02.2007 14:28 
The deadline is tight

источник - фильм Lord of War (Николас Кейдж)

 Kate-I

ссылка 26.02.2007 15:49 
We are pressed for time.

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме