Тема сообщения: признать утратившим силу Помогите перевести:признать (такой-то закон) утратившим силу .... контекст: в постановлении правительства Заранее спасибо! |
to consider (such and such law) void and null |
to invalidate |
Law) ceased to be in force |
If it's done by the govt, then chances are it's "revoke" - but depends on what EXACTLY is being invalidated. Context?... |
Я думаю, здесь можно использовать ...discontinued или ...null and void |
ИМХО ближе всего repeal - ... is hereby repealed |
Not exactly, Tollmuch, sir, with all due respect :-) There is a very clear legal distinction between all these terms. "Repeal" is an act of parliament - (federal, regional, local, whatever) LEGISLATURE REPEALS previously adopted LEGISLATION; US Congress repealed the Prohibition in 1933 (see Some Like It Hot). An EXECUTIVE/administrative body/GOVERNMENT agency REVOKES its previously introduced regulations/"ordonnances", orders.... You cannot "discontinue" a regulation - you discontinue the APPLICATION (and enforcement) of a decree/regulation. And usually you do not "null and void" a law/govt regulation/presidential decree - COURTS may DECLARE/pronounce/find a law/regulation NULL AND VOID. |
And of course I forgot RESCIND - also usually an action by the executive branch Sorry... |
О, таки удалось развести мэтра V на коммент :-) Спасибо большое, до таких тонкостей я сам бы вряд ли когда не то что дорылся бы, а даже и в голову бы не пришло рыть в этом направлении :-) |
Но позвольте, позвольте, мэтр, Вы писали: An EXECUTIVE/administrative body/GOVERNMENT agency REVOKES its previously introduced regulations/"ordonnances", orders... Можно уточнить - таки законы сюда тоже относятся? |
Dear Tollmuch, Если Вы будете и далее называть меня мэтром, то я просто вынужден буду, из глубокого к Вам уважения и следуя вековой французской традиции внуторикорпоративного братства фр. адвокатов (а именно к ним обращаются на "Мэтр") впредь называть Вас "Глубокочтимый Собрат!" (Mon Cher Confrere):-)))))))) (Помните? "Шура, ну если Вы окончательно решили перейти на французский, то называйте меня "ситуайен" :-))) По сути же вопроса, - я не проводил исчерпывающего анализа, но на вскидку (а вскидка меня иногда подводит, хотя редко) я бы сказал, что поскольку законы принимаются, изменяются и отменяются законодательным, а не исполнительным органом гос. власти, то под отмену закона revoke не должен бы подходить, а подойдёт всё же лучше приснопамятный repeal. Хотя допускаю, что если Вы наберётё столь мною нелюбимый частотный поиск на гугеле, то навернякя найдёте сотни ссылок на употребление типа this infamous piece of legislation was eventually revoked (or rescinded), причём даже в уважаемых изданиях, включая англ. и амер. газеты. Like I said, you certainly CAN find instances of such usage, but I will nevertheless tend to characterize them all as "sloppy, careless journalese", as opposed to strict, true-blue legal usage. As you correctly mentioned above, orders, regulations, "ordonnances" ... etc... are acts of the executive, not legislative branch of government, and so the proper term for those should be revoke, or rescind, rather than repeal. Legislature repeals laws. Confraternellement, IMHO... |
2V: RE: "Если Вы будете и далее называть меня мэтром, то я просто вынужден буду, из глубокого к Вам уважения и следуя вековой французской традиции внуторикорпоративного братства фр. адвокатов (а именно к ним обращаются на "Мэтр") впредь называть Вас "Глубокочтимый Собрат!" (Mon Cher Confrere):-))))))))" - ну какой из меня-то адвокат, да еще французский... :-) Хотя... было бы, говоря современным языком, прикольно :-) Вот именно потому что в топике было "признать (такой-то закон) утратившим силу ....", мне сразу и подумалось про repeal. Вобщем, вопрос упирается в то, правильно ли Anni привела контекст? Действительно, с какой это стати правительство постановлением отменяет закон? :-) Может быть, Anni уточнит, хотя, конечно, вопрос уже вряд ли актуален... В любом случае, nothing herein не умаляет ценность Вашего комментария. Еще раз спасибо :-) |
2 Tollmuch Anni, если Вы, Коллега, заметили, вообще нам всё здорово поднапутала, лапочка :-)) Ведь в её же посте добавлено - "в постановлении правительства". |
Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме |