|
ссылка 16.08.2013 9:08 |
Тема сообщения: equity общ. Помогите, пожал, перевести "members' equity" в контексте "We have reviewed the accompanying balance sheet of BPC Chicago, LLC as of December 31, 2012 and the related statements of income and members' equity and cash flows for the year then ended".Мы проверили сопроводительный баланс ООО "ВПС-Чикаго"на 31 декабря 2012 года, соответствующие отчеты о прибылях и убытках , ... и проанализировали движение наличных денежных средств. Буду очень благодарна |
|
ссылка 16.08.2013 9:16 |
equity как ценные бумаги, а в контексте наверно акционерный капитал или капитал по ценным бумагам. т.е. проверили прибыли и убытки (как у вас), акционерный капитал (или ценные бумаги) участников, а также движение денежных средств. Я так понимаю сходу если переводить. |
|
ссылка 16.08.2013 9:17 |
кстати для ООО все же наверно уставный капитал |
и собственный капитал /собственные средства членов/сотрудников/пайщиков ООО...не уставной |
|
ссылка 16.08.2013 9:23 |
Мы проверили сопроводительный баланс BPC Chicago LLC на 31 декабря 2012 года, соответствующие отчеты о прибылях и убытках, уставный капитал и движение денежных средств за завершенный??? год. |
|
ссылка 16.08.2013 9:25 |
gni153 наверно. |
|
ссылка 16.08.2013 9:27 |
это виды отчетов бухгалтерский баланс (balance sheet) отчет о прибылях и убытках (statement of income) отчет об изменениях в капитале (statement of members' equity) отчет о движении денежных средств (statement of cash flows) |
Мы проверили приложенный бухгалтерский баланс... а также соответствующие отчеты о... (они приложены к этому аудиторскому заключению, поэтому они accompanying) |
прилагаемый по состоянию на... автор, это стандартная формулировка из аудиторского заключения. Их в сети море - найдите и копируйте. |
|
ссылка 16.08.2013 9:54 |
Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме |