СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

 nazimturdiyev

ссылка 7.11.2012 5:05 
Тема сообщения: Фирменный бланк офиц.
Как писать на английском на фирменном бланке, например
Министру Здравоохранения
Республики Казахстан
Г-ну Петрову

 YanYin

ссылка 7.11.2012 5:51 
В Казахстане говорят по-русски. Зачем переводить письмо с русского на английский? Чтобы потом переводчик перевел его с английского на русский?

 Rivenhart модератор

ссылка 7.11.2012 6:07 
отвлекаясь от Казахстана, можно попробовать с attn. + кому адресовано послание

 Евгений Тамарченко модератор

ссылка 7.11.2012 6:16 
YanYin,

А ситуация, когда нужно просто перевести уже имеющееся письмо, не рассматривается?

 nazimturdiyev

ссылка 7.11.2012 6:23 
Я думаю просто написать To whom it may concern и далее просто без склонения в именительном падеже

 Buick-s

ссылка 7.11.2012 6:33 
зачем же так писать, если на бланке указано конкретное лицо?
Rivenheart +1

2YanYin:
в Казахстане тоже переводят на английский, для того чтобы иностранцы могли прочитать документ.

 тетка

ссылка 7.11.2012 6:36 
Mr. Petrov
Minister of Health
Kazakhstan Republic

 ОксанаС.

ссылка 7.11.2012 7:18 

"Я думаю просто написать To whom it may concern и далее просто без склонения в именительном падеже"
какие еще варианты с падежами вы рассматривали?

 YanYin

ссылка 7.11.2012 7:49 
Это был крик души.
Живу в Казахстане (in the Republic of Kazakstan). В нашей организации ни одного иностранца. Пятая часть писем и проч. на английском языке - из России. И приходят дяденьки/тетеньки к переводчику анлийского с вопросом: "Чего они от меня хотят?" И переводишь им на русский (чаще устно).

Не Kazakhstan Republic, a the Republic of Kazakstan

 Buick-s

ссылка 7.11.2012 8:04 
Да, the Republic of Kazakhstan - официальное название
http://en.wikipedia.org/wiki/Kazakhstan
YanYin, это Вы о себе?

 тетка

ссылка 7.11.2012 9:18 
согласна Не Kazakhstan Republic, a the Republic of Kazakstan
с моей стороны это было лишь предложением, естественно каждый переводчик выберет для себя наиболее оптимальный из предложенных на форуме вариантов, и адаптирует его, при необходимости
тоже можно сказать и о Minister of Health vs Minister of Healthcare vs Secretary of Health

 YanYin

ссылка 7.11.2012 9:53 
Buick-s +++
Моя Опечатка:
вместо the Republic of Kazakstan читать the Republic of Kazakhstan

Кстати, на официальном сайте Министерства Здравоохранения РК на одной странице вы можете увидеть:
Ministry of Public Health of the Republic of Kazakhstan
Minister of Health of the Republic of Kazakhstan
Minister of Healthcare of the Republic of Kazakhstan

 nazimturdiyev

ссылка 7.11.2012 9:57 
Вот как я написал
Letter-head
TO WHOM IT MAY CONCERN
The Ministry of Health of the
Republic of Kazakhstan
Chairman of the control of medical
and pharmaceutical activity
Mr Sidorov B.S.

 тетка

ссылка 7.11.2012 10:12 
YanYin
Ч.Т.Д.

 тетка

ссылка 7.11.2012 10:14 
To Whom It May Concern is a letter salutation that is used in business correspondence when you don't have a specific person to whom you are writing.

 Buick-s

ссылка 7.11.2012 10:30 
А зачем писать letterhead (слитно)?

 ОксанаС.

ссылка 7.11.2012 10:36 
на кого бог пошлет, а вообще-то министру :)

To: ФИО [сначала имя, потом фамилия]
Должность (с заглавной буквы, например, Chairman)
Название Чего Он Председатель (все с заглавной)
Название Министерства (с заглавной буквы и без the)

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме