Тема сообщения: subscription fund Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: To create subscription funds... (это учредительный договор, так что это просто перечисление того, что можно делать компании) Заранее спасибо |
ИМХО: фонды /средства для/ подписки на акции Подождем другие варианты. |
Да нет, спасибо. Чуть-чуть порылась в гугле и вуаля. это что-то в роде "благотворительного фонда" |
Я тоже это находила, но "учредительный договор" сбил меня с толку, сейчас еще раз прочитала в Гугле внимательно. Вывод: поспешишь-людей насмешишь. |
Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме |