СловариФорумКупитьСкачатьКонтакты

 Enrica

ссылка 24.03.2012 12:55 
Тема сообщения: I will to fly общ.
Попадалась ли вам когда-нибудь фраза "I will to fly" (в разговорной речи, песнях и проч.) или какие-нибудь еще фразы, где после глагола will стоял бы инфинитив с частицей to? Имеет ли вообще подобная фраза право на существование?

 алешаBG

ссылка 24.03.2012 13:13 
\\или какие-нибудь еще фразы, где.... \\
e.g.
I will to live....../I will to die...
I will to love.../I will to hate...
I will to go.... I will to stay/remain....etc., etc.))

 natrix_reloaded

ссылка 24.03.2012 13:17 
*Попадалась ли вам когда-нибудь фраза "I will to fly"*
http://www.google.ru/#hl=ru&sugexp=frgbld&gs_nf=1&cp=15&gs_id=1s&xhr=t&q="I+will+to+fly"&pf=p&newwindow=1&qscrl=1&sclient=psy-ab&oq="I+will+to+fly"&aq=&aqi=&aql=&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=1c67e0143a64cfbd&biw=1024&bih=653

 Valdiss

ссылка 24.03.2012 13:48 
просто предположение:
в английском есть have to как должен
есть ought to как обязан

может will to в разговорной речи тоюе передает желание и обязанность в одном . Как например I will to stay/remain как "не переборное желание остаться". Я хочу, я обязан остаться.

 AMOR 69

ссылка 24.03.2012 13:50 
Лично я не встречал такое. Обычно говорят WILLING.
I am willing to fly.

 алешаBG

ссылка 24.03.2012 13:55 
мда, я Йети тоже не встречал, пока))

 sledopyt

ссылка 24.03.2012 15:53 
"480" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/2n576e03Ys4?rel=0" frameborder="0" allowfullscreen>

 Oo

ссылка 24.03.2012 15:59 
Возможно, это показная неграмотность, часто встречаемая в негритянских блюзах, например.

 natrix_reloaded

ссылка 24.03.2012 21:39 
re 18:53
я с момента задачи этого вопроса сама с собой пари заключила: запостит кто-нибудь это видео или нет))))

 eu_br

ссылка 24.03.2012 22:09 
и кто выиграл? ))

In her unobtrusive way, she willed her spirit to soar to the sky, the region she studied without Shay Tal’s aid, the place of sublime movement, the riddling place of stars and suns, of as many secret passages as the body.
(Hellicona Spring by Brian Aldiss)

 natrix_reloaded

ссылка 24.03.2012 22:53 
* сама с собой пари заключила:*
*и кто выиграл? )) *
ну, кто-кто? make three guesses)))

 123:

ссылка 24.03.2012 22:54 
Я лягушке на пруду
В попу трубочку воткну,
Ртом надую и подкину-
Лапки в стороны раскинув,
Полетит она вперёд,
Как заправский самолёт...
Начитавшись мультитрана,
"I will to fly" - она орёт...

 123:

ссылка 24.03.2012 23:01 

Скучно рыбки как живут-
Их на море не берут!
Не нырять им в синем море,
Не глотать водички с солью...
Я в аквариум чернил
Две бутылки целых влил-
Посинела вмиг вода.
Пачку соли им туда...
Поварёшкой размешал,
Лучше моря не видал!
Рыбки вмиг развеселились
И ныряли, и носились...
По одной теперь всплывают
И под лампой загорают.

 Мысль

ссылка 25.03.2012 2:28 
Ха, это не colloquial, это или Middle или New English. Так что это все пережитки прошлого.

"I will to my lord be true and faithful, and love all which he loves and shun all which he shuns."
Anglo-Saxon oath as quoted in Civilization IV, similar to the Buddhist Oath of Refuge.

 lisulya

ссылка 25.03.2012 3:13 
Мысль,

I will, to my lord, be true and faithful = I will be true and faithful to my lord, где "to my lord" -- дополнение

по сабж:

I will to fly -- грамматически неверно

имеет ли такая фраза право на существование? Если кто-то из нейтивспикеров так говорит, то, наверное, имеет. Я никогда с подобными конструкциями в разговорной речи не встречалась.

 Мысль

ссылка 25.03.2012 3:23 
Да я это уже понял. Порядок слов. проюзал весь нэт не нашел похожей фразы вообще с конструкцией will+to+verb. Это не правильно. Единственное, что нашел это тоже песня
Return I will to Old Brazil, но здесь to больше как направление к старой Бразилии.

Так вывод один,
аскер чё то намудрил.

 Мысль

ссылка 25.03.2012 3:24 

 lisulya

ссылка 25.03.2012 3:38 
Мысль,

а где вы обитаете, если не секрет? Для московского временного пояса рановато вроде.

 Ana_net

ссылка 26.03.2012 5:25 

 Buick

ссылка 26.03.2012 6:14 
мне известно "to will oneself to do smth" - заставить себя что-л. сделать
Что касается приведённого Вами примера, то классическая конструкция будущего времени без to
I will do smth.
Вариант с to неграмотный.
Кстати, где-то в сети читал обсуждение того телекурса английского за 16 ч. с Петровым, так там ссылаются на приведенный им пример с to: этот преподаватель почему-то объяснил участникам, что вариант допустим в разговорной речи, если кто-то хочет сказать, что он когда-нибудь соберется в будущем совершить действие. Откуда он такое взял, непонятно.

 Mirinare

ссылка 10.12.2012 15:44 

 

Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме