![]() |
Тема сообщения: Перевод словосочетания abutment, rearward abutment, extended clamping range в контексте- допуски по деталям,обрабатываемым на горизонтально ковочных машинах общ. Просьба дать консультацию по переводу словосочетаний "abutment", "rearward abutment", "extended clamping range" в следующем отрывке в следующем контексте- допуски по деталям,обрабатываемым на горизонтально ковочных машинахIn this particular example it is assumed that the product is forged in a horizontal forging machine with abutment at the rear. In the case of forgings with longer shaft which cannot be forged using rearward abutment,an extended clamping range adjoints the area undergoing deformation. "В данном конкретном примере допускается, что продукт выковывается на горизонтально-ковочной машине с выступом(??) в ее внутренней части. . В случае проковки более длинных валов, которые нельзя отковать при помощи такого внутреннего выступа ,(специальный)удлиненный( ??) захват примыкает к участку, подвергающемуся деформации." |
Войдите на сайт, чтобы участвовать в форуме |