|
|
一般 |
пудинг (кушанье); запеканка; нечто напоминающее пудинг; вид колбасы |
俚语 |
деньги |
庸俗 |
сперма; ванька |
技术 |
заплавка |
澳大利亚表达, 俚语 |
маленький и толстый человек; глупец; тупица |
烹饪 |
сладкое мучное блюдо с фруктами и пряностями (приготовленное на лярде, яйцах и молоке 13.05); густая варёная или запечённая каша (приготовленная обычно на основе муки, зернового крахмала или крупы 13.05); варёная колбаса (любая вареная колбаса (в Шотландии и на Севере Англии 13.05) |
美国 |
постоянный кранец (на буксире) |
肉类加工 |
колбасный пудинг; колбасный хлеб |
航海 |
постоянный кранец; легвант; кранец |
谩骂 |
пенис (особенно используемый при мастурбации) |
过时/过时 |
колбаса; сосиска; пища |
非正式的, 俚语 |
ванька (половой член, особ. в связи с мастурбацией) e.g., to pull one's pud/pudding) |
非正式的, 英国 |
сладкое (If you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding. – ...сладкого не получите. • There's ice-cream for pudding. – На сладкое у нас мороженое. 4uzhoj) |
食品工业 |
сладкое блюдо (Andrey Truhachev) |
马卡罗夫 |
десерт; напоминающее пудинг (по виду или консистенции; что-либо); навар; то, что привалило; выигрыш |
|
英语 词库 |
|
|
缩写 |
pud |