|
|
一般 |
сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает принадлежность (la habitación de mi hermana комната моей сестры); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется при обозначении времени (de día днём); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется при обозначении образа действия (vestir de moda быть одетым по моде); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется с inf в значении дополнения (es hora de comer пора обедать); сливаясь с артиклем el принимает форму del заменяет союз si (de saberlo yo antes если бы я знал это раньше); сливаясь с артиклем el принимает форму del употребляется во многих адвербиальных выражениях (de pie стоя; de puntillas на цыпочках); сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает место, происхождение из; сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает материал, из которого сделан предмет (un reloj de plata серебряные часы); сливаясь с артиклем el принимает форму del обозначает содержимое (un plato de sopa тарелка супа, un vaso de agua стакан воды); сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает качество, признак, назначение предметов или профессию (un hombre de bien хороший, порядочный человек, la muchacha de ojos negros черноглазая девушка); сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает тему, дело, о котором идёт речь про |
|
с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-л. чувство, отношение de m | |
|
一般 |
над |
|
|
一般 |
сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния от; под |
技术 |
дуант (циклотрона) |
|
употр. при обозначении предмета, частью которого что-л. является de 名词 | |
|
一般 |
у |
|
|
一般 |
отдаваться; отдаться; стукнуться (en, contra); тюкаться (de, contra); происходить (Alexander Matytsin); возникать (shergilov) |
具象的, 非正式的 |
удариться (увлечься; a); ударяться (увлечься; a) |
非标 |
шваркать (contra); шваркнуть (contra) |
非正式的 |
сказаться (назваться кем-л.; por); сказываться (назваться кем-л.; por); хлопаться (contra) |
|
|
粗鲁的 |
хрястнуться (contra) |
非标 |
тяпнуться (contra); хватиться (con, contra) |
非正式的 |
трахнуть (con, contra); угодить |
|
|
一般 |
давай (Венесуэла spanishru) |
区域使用 |
= vale ладно, хорошо (Аргентина Kanna); идет (Парагвай Sweeterbit) |
|
|
教育 |
диплом преподавателя испанского языка как иностранного (Diploma de Español como Lengua Extranjera Alex_Odeychuk); экзамен для получения диплома о владении испанским языком как иностранным (C1, C2 Alex_Odeychuk) |
|
|
非正式的 |
продолжай!; ещё; хорошенько его ударь! |
|
|
一般 |
Документ помощи перемещенным лицам (Documento de Asistencia a Desplazados Мартынова) |
|
|
微生物学 |
диацетоксисцирпенол |
|
|
一般 |
подавать (limosna) |
|
|
一般 |
предать (a) |
|
|
法律 |
презентовать |
|
|
非正式的 |
даться |
|
|
一般 |
сливаясь с артиклем el принимает форму del указывает тему, дело, о котором идёт речь о; сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния с (de enero a enero с января до января); сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется для обозначения причины из-за (lo hizo de miedo (de lástima) он это сделал из страха (из жалости)); по |
|
употр. при определении вида, формы, одежды, оболочки и т. п. de 介词 | |
|
一般 |
в во |
|
употр. при обозначении пространственных отношений, места, откуда направляется движение, состояния, которое нарушается de 介词 | |
|
一般 |
из изо |
|
употр. при обозначении признака предмета de 介词 | |
|
一般 |
на |
|
употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются de 介词 | |
|
一般 |
за |
|
употр. для определения предмета с указанием на его прежнее назначение de 介词 | |
|
一般 |
из-под |
|
西班牙语 词库 |
|
|
缩写, 钻孔 |
diámetro exterior |
|
|
医疗的 |
"daño axonal difuso" (ННатальЯ) |
|
|
缩写, 统计数据 |
scarto equivalente al normale |
|
|
缩写, 医疗的 |
dosis eritema |