|
|
一般 |
набрасываться (накидываться, на кого-либо, что-либо); бросать (что-либо, в кого-либо); набрасываться (на кого-либо, что-либо); накидываться (на кого-либо, что-либо); кидаться (Andrey Truhachev); закидывать (Andrey Truhachev); забрасывать (Andrey Truhachev); закидать (Andrey Truhachev); забросать (Andrey Truhachev); напустить (Notburga); потратить на (Housing has cooled rapidly in recent months, especially in London, where the "prime" market is suffering with Russian oligarchs dependent on oil riches now short of a million or two to throw at a flat in Knightsbridge. TG Alexander Demidov); швырнуть в (sth. at sb. – в кого-л. что-л.: I almost threw my coleslaw at them. Literally. I was holding coleslaw. Like others, it was a car doing a right turn — I was one lane from getting back onto the sidewalk and the car zoomed right in front of me. Unfortunately, I don’t think they even noticed that they almost ran me over. -- я чуть не швырнул в него капустный салат, который был у меня в руках (Reddit) ART Vancouver); запустить в (sth. at sb. – в кого-л. чем-л.: I almost threw my coleslaw at them. Literally. I was holding coleslaw. Like others, it was a car doing a right turn — I was one lane from getting back onto the sidewalk and the car zoomed right in front of me. Unfortunately, I don’t think they even noticed that they almost ran me over. -- я чуть не запустил в него капустным салатом, который держал в руках (Reddit) ART Vancouver) |
Gruzovik, 非正式的 |
запалить |
|
|
马卡罗夫 |
набрасываться на (кого-либо, что-либо) |
|
|
马卡罗夫 |
бросать что-либо во (что-либо) |
|
|
马卡罗夫 |
накидываться на (кого-либо, что-либо) |
|
|
马卡罗夫 |
бросать что-либо в (someone – кого-либо) |