|
|
一般 |
деньги (англ. только sing, рус. – только plural); выигрыш (на скачках); монета; богатство (The latter question is now inseparable from the much more serious questions of how Abramovich earned his money...); денежные суммы; мелкие деньги; серебро; кредитные билеты |
Gruzovik, 具象的 |
мошна |
Gruzovik, 方言 |
карбованцы |
Gruzovik, 诗意的 |
казна |
Gruzovik, 过时/过时 |
пекунии |
Gruzovik, 集体 |
копеечка |
Gruzovik, 非正式的 |
куплево (= купило); денежки; деньга́ (singular only); деньжата; деньжонки; купило; червонцы |
与毒品有关的俚语 |
денежные средства |
专利 |
фонды |
俚语 |
лавандосы (andrew_egroups); дружище (употребимо только чернокожими по отношению к другим чернокожим bajituka); тугрики (Val_Ships); лавандос (andrew_egroups); золотце (Peace out, money! Shabe); чувак (уважаемый или умелый человек: You're so money, and you dont even know it vogeler); крутяк (уважаемый или умелый человек: You're so money, and you dont even know it vogeler); крутизна (уважаемый или умелый человек: You're so money, and you dont even know it vogeler) |
具象的, 非正式的 |
мошна |
军队, 非正式的 |
денежное довольствие; финансы |
外交 |
монетная система валюты |
安全系统 |
валюта |
庸俗 |
пилотка; у юноши анус |
微软 |
деньги (A medium for exchanging ownership of the economic values represented by one or more currency units) |
情报和安全服务 |
материально-бытовая заинтересованность; материальные мотивы; материально-бытовая заинтересованность (как основа вербовки: решение финансовых или личных проблем, содействие карьерному росту) |
欧洲复兴开发银行 |
суммы |
民俗学, 诗意的 |
казна |
法律 |
денежная сумма |
电子产品 |
деньги |
电脑游戏 |
голда (внутриигровая валюта grafleonov) |
篮球 |
точное попадание (It's money VLZ_58); очко (VLZ_58); игрок, проявляющий себя с наилучшей стороны на заключительном, решающем отрезке матча (in basketball, "money player" is a player that makes clutch, game-saving plays at the end of a game.: Gordon Hayward was money while the Milwaukee Bucks couldn't buy a basket down the stretch – В заключительные, решающие минуты игры Гордон Хэйуорд (игрок команды "Юта Джаз") проявил себя с наилучшей стороны, в то время как игроки "Милуоки Бакс" не могли поразить кольцо. VLZ_58) |
经济 |
ссуда; монетная система валюты (pl moneys); платёжное средство |
过时/过时 |
мошница |
过时/过时, 幽默/诙谐 |
пекунии |
集体 |
копейка (в знач. "деньги" goo.gl) |
集体, 非正式的 |
копеечка |
非正式的 |
бабки; сребреник |
非正式的, 过时/过时 |
червонцы |
非正式的, 集体 |
день (деньга'; = де'ньга) |
|
|
一般 |
давать деньги (кому-л.); помещать деньги |
|
|
一般 |
денежный |
俚语 |
впечатляющий (katerina.yashina); великолепный (katerina.yashina); совершенный (katerina.yashina) |
建造 |
финансовый |