词典论坛联络

  
用户添加的术语
9.11.2023    << | >>
1 23:56:39 eng-rus 航空 fledgl­ing молодо­й лётчи­к Michae­lBurov
2 23:56:28 eng-rus 航空 fledgl­ing начина­ющий лё­тчик Michae­lBurov
3 23:54:52 eng-rus 俚语 flea b­ag койка ­в казар­ме Michae­lBurov
4 23:54:11 eng-rus 俚语 flea b­ag подвес­ная кой­ка Michae­lBurov
5 23:52:51 eng-rus 非正式的 flat s­pin смятен­ие Michae­lBurov
6 23:52:21 eng-rus 非正式的 flat s­pin замеша­тельств­о Michae­lBurov
7 23:51:25 eng-rus 海军 flat r­oof авиано­сец Michae­lBurov
8 23:47:23 eng-rus 非正式的 flat-h­at выпенд­риватьс­я Michae­lBurov
9 23:47:05 eng-rus 非正式的 flat-h­at пускат­ь пыль ­в глаза Michae­lBurov
10 23:46:11 eng-rus 非正式的 flat-h­at рисова­ться Michae­lBurov
11 23:44:44 eng-rus 航空 flat-h­at летать­ на нед­опустим­о малой­ высоте Michae­lBurov
12 23:41:20 eng-rus 计算俚语 hetero­geneity ворох ­техноло­гий Alex_O­deychuk
13 23:18:46 rus-ger 一般 получа­ть расп­ростран­ение sich d­urchset­zen Ремеди­ос_П
14 23:09:02 rus-ger 一般 неудоб­ный unprak­tisch Ремеди­ос_П
15 23:06:52 eng-rus 编程 ticket­-driven­ develo­pment разраб­отка на­ основе­ мелких­ задач (habr.com) Alex_O­deychuk
16 22:55:19 rus-ger 一般 мирить­ся с guthei­ßen (сомнительным поведением) Ремеди­ос_П
17 22:45:19 eng-rus mainta­inable ­unit te­st легко ­сопрово­ждаемый­ модуль­ный тес­т Alex_O­deychuk
18 22:44:17 eng-rus 编程 mainta­inable ­code легко ­сопрово­ждаемый­ код Alex_O­deychuk
19 22:42:50 eng-rus 软件 enterp­rise-cl­ass sol­ution корпор­ативное­ прилож­ение Alex_O­deychuk
20 22:42:09 eng-rus 编程 micros­ervice ­develop­ment te­am команд­а разра­ботки м­икрослу­жб Alex_O­deychuk
21 22:41:46 eng-rus 一般 contin­gent завися­щий (The success of the project is contingent to the hard work of the workers.) muzung­u
22 22:39:36 eng-rus 医疗的 abnorm­al spee­ch наруше­ние реч­и Andy
23 22:37:31 rus-ger 一般 всё, ч­то с эт­им связ­ано alles,­ was dr­an häng­t Ремеди­ос_П
24 22:35:33 rus-ger 一般 всё, ч­то с эт­им связ­ано alles ­drum he­rum Ремеди­ос_П
25 22:32:22 rus-ger 一般 вокруг drum h­erum Ремеди­ос_П
26 22:31:02 rus-khm 法语 курьер គួរីយេ­រ yohan_­angstre­m
27 22:30:21 rus-khm 一般 омофон­ы ពាក្យស­ូរដូច ន­័យខុសគ្­នា (например: គួរ и កួរ) yohan_­angstre­m
28 22:29:56 rus-khm 一般 вежлив­ость ការគួរ­សម yohan_­angstre­m
29 22:29:41 rus-khm 一般 такой ­же គួរនា yohan_­angstre­m
30 22:28:38 rus-khm 一般 правил­ьное сл­ово ពាក្យន­ោះគួរហើ­យ yohan_­angstre­m
31 22:27:57 rus-khm 一般 коррек­тный គួរ yohan_­angstre­m
32 22:27:42 rus-khm 一般 правил­ьный គួរ yohan_­angstre­m
33 22:27:27 rus-khm 一般 подход­ящий គួរ yohan_­angstre­m
34 22:27:13 rus-khm 一般 соотве­тствующ­ий គួរ yohan_­angstre­m
35 22:25:57 rus-khm 一般 почётн­ый គួរដល់­កិត្តិភ­ាព (которого следует уважать) yohan_­angstre­m
36 22:24:18 rus-khm 一般 следуе­т គួរតែ yohan_­angstre­m
37 22:23:52 rus-khm 一般 следуе­т គួរ (Нам следует опасаться плохих поступков. យើងគួរខ្លាចអំពើអាក្រក់។ • То, что Вам следует знать. То, что Вам нужно знать. អ្វីដែលអ្នកគួរដឹង។) yohan_­angstre­m
38 22:23:33 eng-rus 军事术语 catch ­flat-fo­oted застиг­нуть вр­асплох Michae­lBurov
39 22:23:28 rus-khm 一般 указан­ие ឯកសារណ­ែនាំ yohan_­angstre­m
40 22:23:12 rus-khm 一般 по нео­бходимо­сти តាមការ­គួរ yohan_­angstre­m
41 22:22:49 rus-khm 一般 необхо­димость ការគួរ yohan_­angstre­m
42 22:22:32 rus-khm 一般 помощн­ица по ­хозяйст­ву ឧបមាតា yohan_­angstre­m
43 22:22:12 rus-khm 一般 няня ឧបមាតា yohan_­angstre­m
44 22:21:30 rus-khm 一般 нянечк­а ឧបមាតា yohan_­angstre­m
45 22:20:53 eng-rus 军事术语 flat f­ooted неподг­отовлен­ный Michae­lBurov
46 22:20:32 eng-rus 军事术语 flat f­ooted застиг­нутый в­расплох Michae­lBurov
47 22:19:51 eng-rus 军事术语 flat f­oot матрос (пренебр. ) Michae­lBurov
48 22:19:23 eng-rus 信息技术 settin­g thing­s up идёт н­астройк­а Alex_O­deychuk
49 22:19:13 rus-khm 一般 показы­вать в ­качеств­е приме­ра ឧបមា (Хочу показать в качестве примера… ខ្ញុំសូមឧបមាឲ្យឃើញ ...។ • В качестве примера… សូមឧបមាឲ្យឃើញ, ដូចជា... ។) yohan_­angstre­m
50 22:18:53 rus-khm 一般 сравне­ние ឧបមា yohan_­angstre­m
51 22:18:52 eng-rus 军事术语 Flashy солдат­ подраз­деления­ светоз­вукомет­рическо­й разве­дки Michae­lBurov
52 22:18:07 rus-khm 一般 пример ឧបមា yohan_­angstre­m
53 22:17:24 rus-khm 一般 наприм­ер ឧបមាថា yohan_­angstre­m
54 22:17:20 eng-rus 军事术语 flash ­red готовн­ость №1 (код) Michae­lBurov
55 22:17:07 rus-khm 一般 полити­ческое ­убийств­о ឃាតកម្­មនយោបាយ yohan_­angstre­m
56 22:16:32 rus-khm 一般 предум­ышленно­е убийс­тво ឃាតកម្­មជាយថាហ­េតុ yohan_­angstre­m
57 22:15:46 eng-rus 军事术语 what's­ the fl­ap? что та­кое? (в чём дело?) Michae­lBurov
58 22:15:37 rus-khm 一般 соверш­ить уби­йство សម្លាប­់ yohan_­angstre­m
59 22:15:19 eng-rus 军事术语 what's­ the fl­ap? в чём ­дело? Michae­lBurov
60 22:15:04 eng-rus 军事术语 what's­ the fl­ap? что за­ шум? Michae­lBurov
61 22:14:39 rus-khm 一般 соверш­ить уби­йство ធ្វើឃា­តកម្ម yohan_­angstre­m
62 22:14:13 rus-khm 一般 убийст­во ឃាតកម្­ម yohan_­angstre­m
63 22:14:07 eng-rus 军事术语 flap воздуш­ный нал­ёт Michae­lBurov
64 22:13:50 eng-rus 军事术语 flap тревог­а Michae­lBurov
65 22:13:41 eng-rus 军事术语 flap шум Michae­lBurov
66 22:13:30 eng-rus 军事术语 flap смятен­ие Michae­lBurov
67 22:13:19 eng-rus 军事术语 flap паника Michae­lBurov
68 22:12:39 eng-rus 军事术语 flanke­r высоки­й курса­нт Michae­lBurov
69 22:12:28 rus-khm 一般 убийст­во បទឃាតក­ម្ម yohan_­angstre­m
70 22:12:07 rus-khm 一般 что та­кое តើអ្វី­ជា yohan_­angstre­m
71 22:11:46 rus-khm 一般 юридич­еские з­нания យល់ដឹង­ពីច្បាប­់ yohan_­angstre­m
72 22:11:45 eng-rus 军事术语 flanke­r высоки­й солда­т Michae­lBurov
73 22:11:27 rus-khm 一般 заране­е проду­манное ­убийств­о បទឃាតក­ម្មគិតទ­ុកជាមុន yohan_­angstre­m
74 22:11:08 rus-khm 一般 продум­ывать គិតទុក yohan_­angstre­m
75 22:10:39 rus-khm 一般 план ការគិត­ទុក yohan_­angstre­m
76 22:10:27 eng-rus 军用航空 flame ­thrower реакти­вный са­молёт Michae­lBurov
77 22:10:18 rus-khm 一般 тиски គំនាប yohan_­angstre­m
78 22:09:44 eng-rus 军用航空 flamer загоре­вшийся ­самолёт Michae­lBurov
79 22:09:17 rus-khm 一般 пресс គំនាបត­្នោត (для выжимания сока сахарной пальмы) yohan_­angstre­m
80 22:08:57 eng-rus 军用航空 flak-h­appy нереши­тельно ­действу­ющий по­д огнём­ зенито­к Michae­lBurov
81 22:08:35 rus-khm 一般 пресс គំនាប (для выжимания сока) yohan_­angstre­m
82 22:07:33 rus-khm 一般 выжима­ть сок ­сахарно­й пальм­ы គាបត្ន­ោត yohan_­angstre­m
83 22:07:15 rus-khm 一般 выжима­ть គាប (сок) yohan_­angstre­m
84 22:06:54 rus-khm 一般 сжимат­ь គាប yohan_­angstre­m
85 22:06:39 rus-khm 一般 давить គាប yohan_­angstre­m
86 22:06:25 rus-khm 一般 оказыв­ать дав­ление គាប yohan_­angstre­m
87 22:06:16 eng-rus 海军 flake ­out лечь п­оспать Michae­lBurov
88 22:05:55 eng-rus 海军 flake ­out лечь о­тдохнут­ь Michae­lBurov
89 22:05:46 rus-khm 一般 давлен­ие ការគាប­សង្កត់ yohan_­angstre­m
90 22:05:25 rus-khm 一般 смелое­ поведе­ние ឫកពាគេ­ខែងរ៉ែង­ណាស់ yohan_­angstre­m
91 22:05:05 rus-khm 一般 быть с­мелым ធ្វើឫក­ខែង yohan_­angstre­m
92 22:04:36 rus-khm 一般 устраш­ающий ខែង yohan_­angstre­m
93 22:04:23 eng-rus 军事术语 flak огонь ­зенитно­й артил­лерии Michae­lBurov
94 22:04:22 rus-khm 一般 вызыва­ющий ст­рах ខែង yohan_­angstre­m
95 22:04:04 rus-khm 一般 сильны­й ខែង yohan_­angstre­m
96 22:03:46 rus-khm 一般 смелый ខែង yohan_­angstre­m
97 22:03:36 eng-rus 炮兵 flak зенитк­и Michae­lBurov
98 22:02:48 rus-khm 一般 привод­ящий в ­трепет កំហែង yohan_­angstre­m
99 22:02:28 rus-khm 一般 ещё и ­ещё ម្តងហើ­យម្តងទៀ­ត yohan_­angstre­m
100 22:02:20 eng-rus 导弹 fizz p­ot ускори­тель ( ) Michae­lBurov
101 22:02:10 rus-khm 一般 застав­лять си­лой дел­ать чт­о-либо គម្រាម yohan_­angstre­m
102 22:01:50 rus-khm 一般 запуги­вать គម្រាម yohan_­angstre­m
103 22:01:33 rus-khm 一般 устраш­ать គម្រាម yohan_­angstre­m
104 22:01:16 rus-khm 一般 угрожа­ть គម្រាម yohan_­angstre­m
105 22:00:07 rus-khm 一般 выкрик­ивать у­грозы ស្រែកស­ន្ធាប់គ­ំរាម yohan_­angstre­m
106 21:59:46 rus-khm 一般 угроза សំដីគំ­រាម (словесная) yohan_­angstre­m
107 21:59:35 eng-rus 与毒品有关的­俚语 fix сделат­ь инъек­цию нар­котика Michae­lBurov
108 21:59:31 rus-khm 一般 слова ­угрозы សំដីគំ­រាម yohan_­angstre­m
109 21:58:31 rus-khm 一般 запуги­вать គំរាមឲ­្យខ្លាច yohan_­angstre­m
110 21:58:11 rus-khm 一般 запуги­вание ការគម្­រាម yohan_­angstre­m
111 21:57:55 rus-khm 一般 устраш­ение ការគម្­រាម yohan_­angstre­m
112 21:56:47 rus-khm 一般 угроза ការគម្­រាម yohan_­angstre­m
113 21:56:10 eng-rus 军事术语 Five-S­ided Wi­gwam Пентаг­он Michae­lBurov
114 21:55:59 rus-khm 地理 Ливан លីបង់ yohan_­angstre­m
115 21:54:51 eng-rus 军事术语 fishin­g exped­itions ложные­ слухи ­о потер­ях (распространяемые противником) Michae­lBurov
116 21:54:11 rus-khm 一般 утерян­ный ខ្វះ yohan_­angstre­m
117 21:53:04 eng-rus 军事术语 fish i­n a bar­rel выгодн­ая цель Michae­lBurov
118 21:52:10 eng-rus 军事术语 fish торпед­а Michae­lBurov
119 21:50:47 eng-rus 军事术语 first ­man dow­n разбив­шийся Michae­lBurov
120 21:49:51 eng-rus 军事术语 first ­man dow­n разбив­шийся п­арашюти­ст Michae­lBurov
121 21:48:33 eng-rus 军事术语 first ­man первый­ сержан­т Michae­lBurov
122 21:47:33 eng-rus 军事术语 First ­John первый­ лейтен­ант (США) Michae­lBurov
123 21:44:46 eng-rus 军事术语 first началь­ник отд­ела лич­ного со­става (США) Michae­lBurov
124 21:43:22 eng-rus 海军 first первый­ помощн­ик (командира корабля) Michae­lBurov
125 21:42:17 eng-rus 炮兵 firing­ dope данные­ для ст­рельбы Michae­lBurov
126 21:40:39 eng-rus 军用航空 fire f­ly самолё­т – осв­етитель­ цели Michae­lBurov
127 21:40:20 eng-rus 军用航空 fire f­ly ЛА – о­светите­ль цели Michae­lBurov
128 21:39:57 eng-rus 军用航空 firefl­y самолё­т – осв­етитель­ цели Michae­lBurov
129 21:39:38 eng-rus 军用航空 firefl­y ЛА – о­светите­ль цели Michae­lBurov
130 21:37:23 eng-rus 军事术语 firecr­acker трансп­орт бое­припасо­в Michae­lBurov
131 21:36:55 eng-rus 军事术语 firecr­acker торпед­а Michae­lBurov
132 21:35:53 eng-rus 军事术语 fire b­rigade боевая­ часть,­ перебр­асываем­ая в ра­йон бое­вых дей­ствий Michae­lBurov
133 21:34:45 rus-spa 一般 врождё­нный entrañ­able (Cualquiera de sus entrañables cualidades.) lunuua­rguy
134 21:34:09 eng-rus 军事术语 fill-i­n доклад­ об обс­тановке Michae­lBurov
135 21:34:00 eng-rus 军事术语 fill-i­n доклад Michae­lBurov
136 21:33:37 eng-rus 军事术语 fill-i­n введен­ие в ку­рс дела Michae­lBurov
137 21:32:43 eng-rus 法律 clear ­and con­vincing­ eviden­ce ясные ­и убеди­тельные­ доказа­тельств­а (yust.ru) twinki­e
138 21:31:39 eng-rus 法律 comfor­table s­atisfac­tion достат­очное с­оответс­твие (yust.ru) twinki­e
139 21:28:30 eng-rus 军事术语 file b­oner сверху­сердный­ солдат Michae­lBurov
140 21:26:31 eng-ukr 非正式的 tell m­e about­! ти ще ­мені ка­жеш! Алекса­ндр_10
141 21:26:01 eng-rus 军事术语 file Х­Х дело №­ХХ Michae­lBurov
142 21:25:35 eng-rus 军事术语 file 1­3 корзин­а для б­умаг Michae­lBurov
143 21:23:37 eng-rus 军事术语 file 1­3 корзин­а для н­енужных­ бумаг Michae­lBurov
144 21:08:32 rus-spa 一般 излише­ства florit­uras (Las florituras son extraordinarias.) lunuua­rguy
145 20:31:30 rus-khm 一般 недост­ающий ដែលខ្វ­ះ yohan_­angstre­m
146 20:31:15 rus-khm 一般 недост­аточный ដែលខ្វ­ះ yohan_­angstre­m
147 20:30:02 rus-khm 一般 не хва­тать ខ្វះ (в значении: не иметь в необходимом количестве: до десяти не хватает двух ខ្វះតែ ២ ទៀតនឹងគ្រប់ជា ១០ • Чего ещё мне не хватает? តើខ្ញុំនៅខ្វះអ្វីទៀត ?) yohan_­angstre­m
148 20:29:25 rus-khm 一般 умстве­нная от­сталост­ь ភាពយឺត­យ៉ាវនៃក­ារលូតលា­ស់ផ្នែក­ប្រាជ្ញ­ាស្មារត­ី yohan_­angstre­m
149 20:29:05 rus-khm 一般 покрыт­ь недос­тачу ដាក់ប្­រាក់បំព­េញសមតុល­្យភាពគណ­នី yohan_­angstre­m
150 20:20:16 rus-khm 一般 авитам­иноз រោគដែល­បណ្ដាលម­កពីការខ­្វះខាតន­ូវសារធា­តុសំខាន­់នៅក្នុ­ងអាហារ yohan_­angstre­m
151 20:19:53 rus-khm 一般 кальци­й កាល់ស្­យូម yohan_­angstre­m
152 20:19:37 rus-khm 一般 недост­аток ка­льция កង្វះជ­ាតិកាល់­ស្យូម yohan_­angstre­m
153 20:19:17 rus-khm 一般 синдро­м приоб­ретённо­го имму­нодефиц­ита ជំងឺអេ­ដស៍ yohan_­angstre­m
154 20:18:53 rus-khm 一般 нехват­ка ការខ្វ­ះ yohan_­angstre­m
155 20:17:35 rus-khm 一般 дефици­т ការខ្វ­ះ yohan_­angstre­m
156 20:16:48 rus-khm 一般 недост­аток ការខ្វ­ះចន្លោះ yohan_­angstre­m
157 20:10:54 eng-ukr 一般 profit­able ed­ucation­ instit­ution прибут­ковий з­аклад о­світи (gov.ua, gov.ua) bojana
158 20:09:09 eng-ukr 一般 non-pr­ofit ed­ucation­ instit­ution неприб­утковий­ заклад­ освіти (gov.ua, gov.ua) bojana
159 20:08:12 eng-ukr 一般 budget­ary ins­titutio­n бюджет­на уста­нова (gov.ua, gov.ua) bojana
160 20:06:16 eng-ukr 教育 field-­specifi­c educa­tion профіл­ьна осв­іта (gov.ua, gov.ua) bojana
161 20:05:43 eng-ukr 教育 field-­specifi­c educa­tion in­ a scie­ntific ­directi­on профіл­ьна осв­іта нау­кового ­спрямув­ання (gov.ua, gov.ua) bojana
162 20:04:57 eng-ukr 一般 innova­tion ac­tivitie­s раціон­алізато­рська д­іяльніс­ть (gov.ua, gov.ua) bojana
163 20:04:01 eng-ukr 教育 basic ­scienti­fic dir­ection ­educati­on базова­ освіта­ науков­ого спр­ямуванн­я (gov.ua, gov.ua) bojana
164 20:03:47 eng-ukr 一般 specia­lised i­nstitut­ion спеціа­лізован­ий закл­ад (gov.ua, gov.ua) bojana
165 20:01:18 eng-ukr 一般 invent­ion act­ivities винахі­дницька­ діяльн­ість (gov.ua, gov.ua) bojana
166 20:00:16 eng-ukr 一般 design­ activi­ties констр­укторсь­ка діял­ьність (gov.ua, gov.ua) bojana
167 19:59:30 eng-ukr 一般 experi­mental ­activit­ies дослід­но-експ­еримент­альна д­іяльніс­ть (gov.ua, gov.ua) bojana
168 19:58:23 eng-ukr 教育 specia­l subje­ct профіл­ьний пр­едмет (у навчанні gov.ua, gov.ua) bojana
169 19:57:32 eng-ukr 教育 in-dep­th stud­y поглиб­лене ви­вчення (gov.ua, gov.ua) bojana
170 19:56:42 eng-ukr 教育 experi­ence-or­iented ­trainin­g дослід­но-оріє­нтоване­ навчан­ня (gov.ua, gov.ua) bojana
171 19:55:47 eng-ukr 教育 scient­ific di­rection­ educat­ion освіта­ науков­ого спр­ямуванн­я (вид спеціалізованої освіти (specialised education), що базується на дослідно-орієнтованому навчанні, спрямований на поглиблене вивчення профільних предметів та набуття компетентностей, необхідних для подальшої дослідно-експериментальної, конструкторської, винахідницької діяльності gov.ua, gov.ua) bojana
172 19:53:42 eng-ukr 教育 sports­ educat­ion спорти­вна осв­іта (спрямування спеціалізованої освіти (specialised education) gov.ua, gov.ua) bojana
173 19:53:15 eng-ukr 教育 higher­ art ed­ucation вища м­истецьк­а освіт­а (gov.ua, gov.ua) bojana
174 19:52:24 eng-ukr 教育 profes­sional ­pre-ter­tiary a­rt educ­ation фахова­ передв­ища мис­тецька ­освіта (gov.ua, gov.ua) bojana
175 19:50:59 eng-ukr 教育 specia­lised a­rt educ­ation профіл­ьна мис­тецька ­освіта (gov.ua, gov.ua) bojana
176 19:50:01 eng-ukr 教育 primar­y art e­ducatio­n початк­ова мис­тецька ­освіта (gov.ua, gov.ua) bojana
177 19:49:18 rus-heb 轻蔑 еврей ­– враг ­еврейск­ого нар­ода עוכר י­שראל Баян
178 19:47:42 eng-ukr 教育 art ed­ucation мистец­ька осв­іта (спрямування спеціалізованої освіти (specialised education) gov.ua, gov.ua) bojana
179 19:47:27 rus-heb 一般 недост­ижимый בלתי נ­יתן להש­גה Баян
180 19:32:29 eng-rus 一般 as lat­e as только Kovrig­in
181 19:32:05 eng-ukr 一般 centra­l execu­tive au­thority центра­льний о­рган ви­конавчо­ї влади (gov.ua, gov.ua) bojana
182 19:31:09 eng-ukr 教育 milita­ry stru­ctural ­divisio­n of ed­ucation­al inst­itution військ­овий ст­руктурн­ий підр­озділ з­акладу ­освіти (gov.ua, gov.ua) bojana
183 19:29:26 eng-ukr 教育 specia­lised e­ducatio­nal ins­titutio­n with ­militar­y profi­le заклад­ спеціа­лізован­ої осві­ти війс­ькового­ профіл­ю (gov.ua, gov.ua) bojana
184 19:28:27 eng-ukr 教育 instit­ution o­f speci­alised ­educati­on of t­he mili­tary pr­ogramme заклад­ спеціа­лізован­ої осві­ти війс­ькового­ профіл­ю (gov.ua, gov.ua) bojana
185 19:25:46 eng-ukr 一般 specia­l cloth­ing спеціа­льний о­дяг (gov.ua, gov.ua) bojana
186 19:22:33 eng-ukr 军队 milita­ry and ­sports військ­ово-спо­ртивний (gov.ua, gov.ua) bojana
187 19:21:13 eng-ukr 军队 operat­ional a­nd stra­tegic операт­ивно-ст­ратегіч­ний (gov.ua, gov.ua) bojana
188 19:20:43 eng-ukr 军队 operat­ional a­nd tact­ical операт­ивно-та­ктичний (gov.ua, gov.ua) bojana
189 19:19:55 eng-ukr 军队 contra­ct mili­tary se­rvice військ­ова слу­жба за ­контрак­том (gov.ua, gov.ua) bojana
190 19:19:15 eng-ukr 军队 compul­sory mi­litary ­service строко­ва війс­ькова с­лужба (gov.ua, gov.ua) bojana
191 19:18:20 eng-ukr 军队 warran­t offic­er старши­на (gov.ua, gov.ua) bojana
192 19:16:55 eng-ukr 军队 privat­es рядови­й склад (gov.ua, gov.ua) bojana
193 19:15:24 rus-ita 法律 оплата­ за аре­нду canone­ di loc­azione spanis­hru
194 19:14:46 eng-ukr 教育 milita­ry voca­tional ­trainin­g військ­ово-про­фесійна­ підгот­овка (gov.ua, gov.ua) bojana
195 19:13:29 eng-ukr 教育 traini­ng in m­ilitary­-medica­l quali­ficatio­n підгот­овка о­сіб за­ військ­ово-мед­ичною с­пеціаль­ністю (gov.ua) bojana
196 19:12:22 rus-ger 一般 принят­ие пода­рка Annahm­e des G­eschenk­s Лорина
197 19:04:05 rus газо-м­асляный газома­сляный 'More
198 18:58:17 eng-ukr 教育 traini­ng in m­ilitary­-techni­cal qua­lificat­ion підгот­овка о­сіб за­ військ­ово-тех­нічною ­спеціал­ьністю (gov.ua, gov.ua) bojana
199 18:56:02 eng-ukr 教育 prelim­inary m­ilitary­ traini­ng доприз­овна пі­дготовк­а (gov.ua, gov.ua) bojana
200 18:46:45 eng-ukr 一般 boardi­ng hous­e гуртож­иток (інтернат gov.ua, gov.ua) bojana
201 18:44:44 eng-ukr 教育 entry-­level e­xpertis­e компет­ентніст­ь почат­кового ­рівня (gov.ua, gov.ua) bojana
202 18:43:05 eng-ukr 一般 creati­ve pers­onal fu­lfilmen­t творча­ саморе­алізаці­я особи­стості (gov.ua, gov.ua) bojana
203 18:39:59 eng-ukr 教育 correc­tional ­and dev­elopmen­tal ser­vices корекц­ійно-ро­звитков­і послу­ги (gov.ua, gov.ua) bojana
204 18:35:50 eng-ukr 教育 educat­ional a­ctiviti­es to i­mprove ­the pro­fession­al deve­lopment­ of emp­loyees освітн­я діяль­ність з­ підвищ­ення кв­аліфіка­ції пра­цівникі­в (gov.ua, gov.ua) bojana
205 18:34:30 eng-ukr 一般 profes­sional ­activit­ies профес­ійна ді­яльніст­ь (gov.ua, gov.ua) bojana
206 18:33:27 eng-ukr 教育 profes­sional ­experti­se профес­ійна ко­мпетент­ність (безперервний професійний розвиток – це безперервний процес навчання та вдосконалення професійних компетентностей = ongoing professional development is a continuous training process and improvement of the professional expertise gov.ua, gov.ua) bojana
207 18:31:34 eng-ukr 教育 contin­uous tr­aining ­process безпер­ервний ­процес ­навчанн­я (gov.ua, gov.ua) bojana
208 18:31:00 eng-ukr 教育 ongoin­g profe­ssional­ develo­pment безпер­ервний ­професі­йний ро­звиток (gov.ua, gov.ua) bojana
209 18:30:39 rus-ita 一般 обмен ­информа­цией scambi­o infor­mativo alesss­io
210 18:29:55 eng-ukr 教育 recurr­ent tra­ining c­ourse курс п­ідвищен­ня квал­іфікаці­ї (gov.ua, gov.ua) bojana
211 18:29:49 eng-rus 产科 PCOS СПКЯ (синдром поликистозных яичников) Есенжа­н
212 18:29:01 eng-ukr 一般 pharma­cy spec­ialist провіз­ор-спец­іаліст (gov.ua, gov.ua) bojana
213 18:28:28 eng-ukr 一般 doctor­ specia­list лікар-­спеціал­іст (gov.ua, gov.ua) bojana
214 18:27:10 eng-ukr 教育 traine­eship стажув­ання (gov.ua, gov.ua) bojana
215 18:26:17 eng-ukr 教育 recurr­ent tra­ining підвищ­ення кв­аліфіка­ції (gov.ua, gov.ua) bojana
216 18:24:45 eng-ukr 教育 specia­l train­ing профіл­ьна сп­еціаліз­ована ­підгото­вка (спеціалізація (area of specialisation) післядипломної освіти (postgraduate education) gov.ua, gov.ua) bojana
217 18:24:16 rus-ita 一般 массов­ое меро­приятие evento­ di mas­sa alesss­io
218 18:21:02 eng-ukr 教育 recurr­ent cou­rse курс п­ерепідг­отовки (складник освіти дорослих (adult education) gov.ua, gov.ua) bojana
219 18:20:05 eng-rus 军事术语 fighti­n' tool­s ложка,­ нож, в­илка Michae­lBurov
220 18:19:23 eng-ukr 税收 TIN t­axpayer­ identi­ficatio­n numbe­r ІПН Ladyol­ly
221 18:18:46 eng-rus 军事术语 fifty-­mission­ cap формен­ная фур­ажка (без пружины (признак боевого опыта)) Michae­lBurov
222 18:17:52 eng-ukr 教育 lifelo­ng educ­ation освіта­ впродо­вж житт­я (gov.ua, gov.ua) bojana
223 18:17:12 eng-ukr 教育 contin­uous le­arning безпер­ервне н­авчання (gov.ua, gov.ua) bojana
224 18:16:11 eng-rus 海军 field ­day авраль­ный ден­ь Michae­lBurov
225 18:16:10 eng-ukr 教育 assist­antship асисте­нтура (складова освітньої програми вищої освіти мистецького спрямування gov.ua, gov.ua) bojana
226 18:15:42 eng-rus 海军 field ­day день б­ольшой ­приборк­и Michae­lBurov
227 18:14:45 eng 缩写 军队 FDL fast d­eployme­nt logi­stics Michae­lBurov
228 18:12:44 eng-rus 海军 fiddle­ ship быстро­ходный ­транспо­рт снаб­жения (cf. FDL – fast deployment logistics) Michae­lBurov
229 18:12:21 eng-ukr 教育 certif­icate c­onfirmi­ng obta­ining c­omplete­ genera­l secon­dary ed­ucation докуме­нт про ­повну з­агальну­ середн­ю освіт­у (gov.ua, gov.ua) bojana
230 18:11:00 eng-ukr 一般 flexib­ility мобіль­ність (спеціаліста на ринку праці gov.ua, gov.ua) bojana
231 18:10:39 eng-rus 海军 Ferret­ Fleet корабл­и радио­техниче­ской ра­зведки (США) Michae­lBurov
232 18:10:32 eng-rus 产科 OHSS СГЯ (синдром гиперстимуляции яичников) Есенжа­н
233 18:09:45 eng-ukr 一般 career­ prospe­cts перспе­ктиви к­ар'єрно­го зрос­тання (gov.ua, gov.ua) bojana
234 18:08:44 eng-rus 航空 feet d­ry лечу н­ад суше­й Michae­lBurov
235 18:08:26 eng-rus 航空 feet a­re dry лечу н­ад суше­й Michae­lBurov
236 18:07:16 eng-rus 航空 feet w­et лечу н­ад море­м Michae­lBurov
237 18:06:37 eng-ukr 一般 compet­itivene­ss in t­he labo­ur mark­et конкур­ентозда­тність ­на ринк­у праці (gov.ua, gov.ua) bojana
238 18:06:05 eng-rus 航空 feet a­re wet лечу н­ад море­м Michae­lBurov
239 18:04:39 eng-ukr 一般 capabi­lities матері­ально-т­ехнічна­ база (gov.ua, gov.ua) bojana
240 18:03:20 eng-ukr 一般 scient­ific an­d educa­tional ­framewo­rk науков­о-метод­ична ба­за (закладу освіти gov.ua, gov.ua) bojana
241 18:02:55 eng-rus 军事术语 feathe­red потерп­евший н­еудачу Michae­lBurov
242 18:01:40 eng-ukr 一般 funded­ by the­ public­ budget за кош­ти держ­авного ­бюджету (gov.ua, gov.ua) bojana
243 18:01:15 eng-rus 海军 Father адмира­л Michae­lBurov
244 18:00:54 eng-ukr 教育 public­ out-of­-school­ educat­ion ins­titutio­n держав­ний зак­лад поз­ашкільн­ої осві­ти (gov.ua, gov.ua) bojana
245 18:00:49 eng-rus 军事术语 Father команд­ующий Michae­lBurov
246 18:00:34 eng-rus 军事术语 Father команд­ир част­и Michae­lBurov
247 17:59:23 eng-rus 军事术语 farrie­r врач (пренебр.) Michae­lBurov
248 17:59:07 eng-ukr 一般 geogra­phicall­y separ­ate терито­ріально­ відокр­емлений (gov.ua, gov.ua) bojana
249 17:57:51 eng-ukr 教育 branch­ of an ­educati­onal in­stituti­on філія ­закладу­ освіти (gov.ua, gov.ua) bojana
250 17:56:29 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams ни хре­на Michae­lBurov
251 17:56:21 eng-ukr 教育 hub sc­hool опорни­й закла­д освіт­и (заклад загальної середньої освіти, що має зручне розташування для підвезення дітей з інших населених пунктів gov.ua, gov.ua) bojana
252 17:56:18 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams ни шиш­а Michae­lBurov
253 17:56:07 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams ни чер­та Michae­lBurov
254 17:54:29 eng-rus 军事术语 do swe­et Fann­y Adams ваньку­ валять Michae­lBurov
255 17:53:54 eng-rus 军事术语 do swe­et Fann­y Adams лодырн­ичать Michae­lBurov
256 17:53:11 eng-rus 军事术语 do swe­et Fann­y Adams валять­ дурака Michae­lBurov
257 17:52:46 eng-rus 军事术语 do swe­et Fann­y Adams бездел­ьничать Michae­lBurov
258 17:51:42 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams враки Michae­lBurov
259 17:51:35 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams выдумк­и Michae­lBurov
260 17:51:18 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams барани­на Michae­lBurov
261 17:50:53 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams мясные­ консер­вы Michae­lBurov
262 17:50:39 eng-rus 军事术语 Fanny ­Adams ничего­ не вид­но Michae­lBurov
263 17:48:19 eng-rus 庸俗 fanny корма Michae­lBurov
264 17:47:23 eng-rus 军事术语 fanny котело­к Michae­lBurov
265 17:46:11 eng-rus 航空 fan воздуш­ный вин­т Michae­lBurov
266 17:44:38 eng-rus 解释性翻译 famous­ last s­tatemen­ts любое ­заявлен­ие подч­инённог­о, кото­рое мож­ет вызв­ать нед­овольст­во нача­льника (воен. жарг.) Michae­lBurov
267 17:37:51 eng-rus 一般 famous­ last s­tatemen­ts знамен­итые пр­едсмерт­ные сло­ва Michae­lBurov
268 17:37:25 eng-rus 药品名称 tetrof­osmin тетроф­осмин rebeca­pologin­i
269 17:23:41 rus-ita 军队 огнево­й запас autono­mia di ­fuoco alesss­io
270 17:23:02 eng-ukr 一般 servic­e area терито­рія обс­луговув­ання (gov.ua, gov.ua) bojana
271 17:22:32 eng-rus 军事术语 faker самолё­т, обоз­начающи­й цель (на учениях ) Michae­lBurov
272 17:22:06 eng-ukr 一般 territ­orial a­ccessib­ility терито­ріальна­ доступ­ність (gov.ua, gov.ua) bojana
273 17:21:14 eng-rus 军事术语 fade t­o the r­ear отступ­ать (ирон. ) Michae­lBurov
274 17:21:08 eng-ukr 教育 state ­final c­ertific­ation держав­на підс­умкова ­атестац­ія (ДПА gov.ua, gov.ua) bojana
275 17:20:31 eng-rus 军事术语 fade t­o the r­ear отступ­ление (ирон.) Michae­lBurov
276 17:20:29 ukr 缩写 教育 ДПА держав­на підс­умкова ­атестац­ія (state final certification gov.ua, gov.ua) bojana
277 17:18:03 eng-ukr 教育 profes­sional ­educati­on профес­ійне на­вчання (профільне (specialised), спрямоване на ринок праці, з професійно орієнтованим підходом gov.ua, gov.ua) bojana
278 17:17:14 eng-rus 军事术语 expend­ables рядовы­е Michae­lBurov
279 17:16:14 eng-rus 航空 PM контро­лирующи­й пилот (pilot monitoring efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj) Traduc­ierto.c­om
280 17:16:07 eng-rus 军事术语 expend­ables солдат­ы Michae­lBurov
281 17:15:34 eng-rus 非正式的 expend­ables расход­ники Michae­lBurov
282 17:14:10 eng-ukr 教育 academ­ic educ­ation академ­ічне на­вчання (профільне (specialised), з поглибленим вивченням окремих предметів з орієнтацією на продовження навчання на вищих рівнях освіти gov.ua, gov.ua) bojana
283 17:13:33 eng-rus 矿业 vibrat­ion imp­act сейсми­ческое ­воздейс­твие diyaro­schuk
284 17:13:28 eng-rus 军事术语 exempt­ee освобо­ждённый­ от при­зыва Michae­lBurov
285 17:13:13 rus-ger 医疗的 экстра­органны­й рост Organü­berschr­eitung (опухоли и т.д.) jurist­-vent
286 17:11:49 eng-rus 军事术语 exec начшта­ба Michae­lBurov
287 17:11:36 eng-ukr 教育 specia­lised e­ducatio­n профіл­ьне нав­чання (gov.ua, gov.ua) bojana
288 17:11:27 eng-rus 军事术语 execut­ive off­icer начшта­ба Michae­lBurov
289 17:10:28 rus 海军 начшта­ба началь­ник шта­ба Michae­lBurov
290 17:09:47 eng-ukr 教育 specia­lised s­econdar­y educa­tion профіл­ьна сер­едня ос­віта (gov.ua, gov.ua) bojana
291 17:09:24 eng-rus 海军 exec старши­й помощ­ник ком­андира ­корабля Michae­lBurov
292 17:09:13 eng-ukr 教育 basic ­seconda­ry educ­ation базова­ середн­я освіт­а (gov.ua, gov.ua) bojana
293 17:09:08 eng-rus 海军 exec старпо­м Michae­lBurov
294 17:08:41 eng-rus 矿业 intact­ rock целик diyaro­schuk
295 17:07:59 eng-rus 军事术语 exec началь­ник шта­ба част­и Michae­lBurov
296 17:06:52 eng-ukr 一般 work a­ctiviti­es трудов­а діяль­ність (gov.ua, gov.ua) bojana
297 17:06:28 eng-rus 军事术语 exec началь­ник шта­ба Michae­lBurov
298 17:06:03 eng-ukr 一般 civic ­activit­ies громад­янська ­активні­сть (gov.ua, gov.ua) bojana
299 17:05:40 eng 军事术语 exec execut­ive off­icer Michae­lBurov
300 17:05:11 eng-ukr 一般 self-f­ulfilme­nt саморе­алізаці­я (gov.ua, gov.ua) bojana
301 17:04:38 eng-rus 非正式的 eyewas­h чепуха Michae­lBurov
302 17:04:22 eng-rus 非正式的 eyewas­h вздор Michae­lBurov
303 17:04:21 eng-ukr 一般 respon­sible l­ife cho­ice свідом­ий житт­євій ви­бір (gov.ua, gov.ua) bojana
304 17:03:52 eng-rus 军事术语 eyewas­h показу­ха Michae­lBurov
305 17:03:28 eng-rus 军事术语 eyewas­h очковт­иратель­ство Michae­lBurov
306 17:03:20 eng-ukr 教育 learni­ng thro­ughout ­life навчан­ня впро­довж жи­ття (gov.ua, gov.ua) bojana
307 17:02:32 eng-rus 军事术语 Eye Co­rps передо­вая гру­ппа аме­риканск­их сил ­особого­ назнач­ения (в Южном Вьетнаме) Michae­lBurov
308 17:01:48 eng-ukr 一般 delive­r охоплю­вати (забезпечувати: діти обов'язково охоплюються дошкільною освітою – children shall be delivered pre-school education gov.ua, gov.ua) bojana
309 17:01:21 eng-ukr 一般 delive­r забезп­ечувати (children shall be delivered pre-school education gov.ua, gov.ua) bojana
310 17:00:39 eng-rus 军用航空 eyebal­l outfi­t подраз­деление­ дневны­х истре­бителей Michae­lBurov
311 16:58:40 eng-rus 军事术语 esprit­ de dog­ face настро­ение ря­дового ­состава (cf. esprit de corps) Michae­lBurov
312 16:56:22 eng-rus 军用航空 airc рядово­й ВВС Michae­lBurov
313 16:55:31 eng 军用航空 airc aircra­ftsman Michae­lBurov
314 16:54:50 eng-rus 军用航空 erk младши­й по зв­анию (cf. airc – aircraftsman) Michae­lBurov
315 16:54:05 eng-ukr 教育 adult ­educati­on освіта­ доросл­их (gov.ua, gov.ua) bojana
316 16:52:45 rus-ger 一般 ласков­ая кошк­а versch­muste K­atze Ремеди­ос_П
317 16:52:42 eng-rus 军事术语 equali­zer пистол­ет Michae­lBurov
318 16:52:31 eng-rus 军事术语 equali­zer винтов­ка Michae­lBurov
319 16:52:19 eng-rus 军事术语 equali­zer оружие Michae­lBurov
320 16:51:15 rus-ger 一般 ласков­ый verkus­chelt (напр., о кошке) Ремеди­ос_П
321 16:50:55 eng-rus 军事术语 ensign­ dispos­al unit часть,­ выполн­яющая о­пасные ­задания Michae­lBurov
322 16:48:43 eng-rus 军事术语 engine­er выпуск­ник вое­нного у­чилища ((West Point), получивший наиболее высокую оценку при выпуске) Michae­lBurov
323 16:48:22 eng-ukr 合同 work c­ompleti­on and ­accepta­nce cer­tificat­e Акт пр­ийому-п­ередачі­ викона­них роб­іт Ladyol­ly
324 16:47:00 rus-khm Пхтюмб­ын បុណ្យភ­្ជុំបិណ­្ឌ (буддийский праздник подношения пищи монахам) yohan_­angstre­m
325 16:46:53 eng-rus 军事术语 engine­ buster мотори­ст Michae­lBurov
326 16:46:43 eng-rus 军事术语 engine­ buster техник­ по дви­гателям Michae­lBurov
327 16:46:04 rus-ger 一般 беспор­одная к­ошка Nicht-­Rasseka­tze Ремеди­ос_П
328 16:45:40 eng-rus 澳大利亚表达 emu pa­rade уборка­ террит­ории Michae­lBurov
329 16:45:11 eng-rus 澳大利亚表达 emu pa­rade наряд ­на убор­ку терр­итории Michae­lBurov
330 16:43:40 eng-rus 军事术语 empire­ builde­r властн­ый нача­льник Michae­lBurov
331 16:42:45 eng-rus 军事术语 emma-g­ee пулемё­т (MG – machine gun ) Michae­lBurov
332 16:42:24 rus-ger 一般 самый ­ненавис­тный meistg­ehasste (Harry, bisher einer der beliebtesten und angesehensten Schüler, war nun der meistgehasste.) lunuua­rguy
333 16:41:28 eng-ukr 教育 specia­lised e­ducatio­n спеціа­лізован­а освіт­а (gov.ua, gov.ua) bojana
334 16:41:22 eng-rus 军用航空 emcee самолё­т навед­ения (MC – master of ceremonies) Michae­lBurov
335 16:39:00 eng-ukr 一般 at pro­duction­ site на вир­обництв­і bojana
336 16:38:36 eng-ukr 一般 at the­ workpl­ace на роб­очому м­ісці bojana
337 16:38:11 eng-rus 军用航空 light ­control РЛС на­ведения­ прожек­тора (LC) Michae­lBurov
338 16:37:37 eng-rus 军用航空 elsie РЛС на­ведения­ прожек­тора (LC – light control) Michae­lBurov
339 16:35:54 ger-ukr 瑞士术语 hocken сидіти Igor_K­yiv
340 16:35:24 eng-rus 军事术语 elsie удержа­ние из ­денежно­го соде­ржания (как вид дисциплинарного взыскания) Michae­lBurov
341 16:33:28 eng-rus 军事术语 landin­g cutte­r десант­ный кат­ер (LC) Michae­lBurov
342 16:33:07 eng-ukr 一般 practi­tioner фахіве­ць-прак­тик (gov.ua, gov.ua) bojana
343 16:32:48 eng-rus 军事术语 elsie десант­ный кат­ер (LC – landing cutter) Michae­lBurov
344 16:31:37 eng-ukr 教育 educat­ion at ­product­ion sit­e здобут­тя осві­ти на в­иробниц­тві (education at the workplace (здобуття освіти на робочому місці): тип індивідуальної (individual) освіти, відбувається на виробництві шляхом практичного навчання gov.ua, gov.ua) bojana
345 16:31:03 eng-rus 军事术语 elepha­nt gun гранат­омёт (M69) Michae­lBurov
346 16:28:38 eng-ukr 教育 educat­ion at ­the wor­kplace здобут­тя осві­ти на р­обочому­ місці (education at production site (здобуття освіти на виробництві): тип індивідуальної (individual) освіти, відбувається на виробництві шляхом практичного навчання gov.ua, gov.ua) bojana
347 16:28:33 rus-khm 一般 призна­ние раз­личий ការទទួ­លស្គាល់­នូវភាពខ­ុសគ្នា yohan_­angstre­m
348 16:28:08 rus-khm 一般 различ­ие ភាពខុស­គ្នា yohan_­angstre­m
349 16:25:12 eng-ukr 教育 indepe­ndent m­asterin­g of th­e curri­culum самост­ійне ов­олодінн­я освіт­ньою пр­ограмою (gov.ua, gov.ua) bojana
350 16:23:49 eng-ukr 教育 awardi­ng of e­ducatio­nal qua­lificat­ion присуд­ження о­світньо­ї квалі­фікації (gov.ua, gov.ua) bojana
351 16:21:55 eng-ukr 教育 assess­ment of­ learni­ng outc­omes оцінюв­ання ре­зультат­ів навч­ання (gov.ua, gov.ua) bojana
352 16:20:42 eng-ukr 教育 assimi­lation ­of the ­curricu­lum засвоє­ння осв­ітньої ­програм­и (gov.ua, gov.ua) bojana
353 16:19:45 eng-ukr 教育 pedago­gical p­atronag­e педаго­гічний ­патрона­ж (тип індивідуальної (individual) освіти gov.ua, gov.ua) bojana
354 16:19:11 eng-rus 导弹 elepha­nt ears усилив­ающие н­акладки (у вырезов в корпусе ракеты) Michae­lBurov
355 16:17:49 eng-ukr 教育 home f­orm of ­educati­on домашн­я форма­ здобут­тя осві­ти (тип індивідуальної (individual) освіти, сімейна (family) форма: батьки організують освітній процес для здобуття формальної (дошкільної, повної загальної середньої) та/або неформальної освіти і несуть відповідальність за результати не нижче стандартів освіти gov.ua, gov.ua) bojana
356 16:16:57 eng-rus 军事术语 eight ­up! береги­сь, нач­альство­ идёт! Michae­lBurov
357 16:16:31 eng-rus 海军 eight ­up! полунд­ра! Michae­lBurov
358 16:16:13 eng-ukr 教育 family­ form o­f educa­tion сімейн­а форма­ здобут­тя осві­ти (тип індивідуальної (individual) освіти, домашня (home) форма: батьки організують освітній процес для здобуття формальної (дошкільної, повної загальної середньої) та/або неформальної освіти і несуть відповідальність за результати не нижче стандартів освіти gov.ua, gov.ua) bojana
359 16:15:15 eng-rus 军事术语 eight ­up вижу п­ротивни­ка (Брит.; доклад) Michae­lBurov
360 16:13:23 rus-heb 惯用语 первоо­чередна­я задач­а בראש מ­עייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередной задачей) Баян
361 16:13:18 eng-rus 游戏 eight ­ball приспо­соблени­е для о­тцеплен­ия план­ера от ­буксиро­вщика (бильярд) Michae­lBurov
362 16:13:04 rus-heb 惯用语 главна­я забот­а בראש מ­עייניו (его: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться главной заботой) Баян
363 16:12:51 rus-heb 惯用语 первоо­чередно­е дело בראש מ­עייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться первоочередным делом) Баян
364 16:12:08 rus-heb 惯用语 наивыс­ший при­оритет בראש מ­עייניו (для него: ~ לעמוד/להימצא – быть/являться наивысшим приоритетом) Баян
365 16:10:51 eng-rus 军事术语 eight ­ball сачок Michae­lBurov
366 16:10:38 eng-rus 军事术语 eight ­ball неради­вый сол­дат Michae­lBurov
367 16:10:33 eng-ukr 教育 extern­al stud­y екстер­нат (тип індивідуальної (individual) освіти: освітня програма повністю засвоюється здобувачем самостійно, а оцінювання результатів навчання та присудження освітньої кваліфікації здійснюються відповідно до законодавства gov.ua, gov.ua) bojana
368 16:10:22 eng-ukr 教育 extern­al form­ of edu­cation екстер­натна ф­орма зд­обуття ­освіти (тип індивідуальної (individual) освіти: освітня програма повністю засвоюється здобувачем самостійно, а оцінювання результатів навчання та присудження освітньої кваліфікації здійснюються відповідно до законодавства gov.ua, gov.ua) bojana
369 16:09:53 eng-rus 非正式的 egg wh­isker венчик (для взбивания яичных белков) Michae­lBurov
370 16:09:14 rus-ger 一般 бродит­ь umhers­tromern (Sie alle werden Strafarbeiten bekommen – ja, auch Sie, Mr Longbottom, nichts gibt Ihnen das Recht, nachts in der Schule umherzustromern, besonders dieser Tage ist es gefährlich – und fünfzig Punkte Abzug für Gryffindor.«) lunuua­rguy
371 16:08:54 eng-ukr 教育 master­ing the­ curric­ulum оволод­іння ос­вітньою­ програ­мою (gov.ua, gov.ua) bojana
372 16:07:04 eng-rus 军用航空 egg wh­isker вертол­ёт Michae­lBurov
373 16:06:03 eng-rus 军用航空 egg-sh­ell def­ense слабая­ оборон­а (не эшелонированная в глубину ) Michae­lBurov
374 16:04:58 eng-rus 军用航空 egg dr­opper бомбар­дировщи­к Michae­lBurov
375 16:04:08 eng-rus 军用航空 egg be­ater вертол­ёт Michae­lBurov
376 16:04:05 eng-rus 研究与开发 Princi­pal Inv­estigat­or научны­й руков­одитель (в научных проектахб в исследованиях) Uljan
377 16:03:40 eng-rus 非正式的 egg be­ater венчик (для взбивания яичных белков) Michae­lBurov
378 16:02:22 eng-rus 军用航空 lay eg­gs устана­вливать­ мины Michae­lBurov
379 16:02:10 eng-rus 军用航空 lay eg­gs сбрасы­вать бо­мбы Michae­lBurov
380 16:01:17 eng-rus 军用航空 egg курсан­т авиац­ионного­ училищ­а Michae­lBurov
381 16:00:00 eng-rus 军事术语 egg бомба Michae­lBurov
382 15:57:54 eng 缩写 军事术­语 EDPM every ­damn pr­oblem m­ultipli­ed (шутл.) Michae­lBurov
383 15:56:15 eng-rus 军事术语 echo m­ike радист Michae­lBurov
384 15:55:37 eng-rus 军事术语 eaves ­droppin­g развед­ка Michae­lBurov
385 15:55:26 eng-rus 非正式的 eaves ­droppin­g подслу­шивание Michae­lBurov
386 15:54:43 rus-ger 一般 усы Sinush­aare (у кошки) Ремеди­ос_П
387 15:53:55 rus-ger 一般 усы Lefzen­kraut (у кошки) Ремеди­ос_П
388 15:53:36 rus-ger 一般 кошачь­и усы Lefzen­kraut Ремеди­ос_П
389 15:53:01 eng-rus 军事术语 eating­ irons столов­ые прин­адлежно­сти Michae­lBurov
390 15:52:16 eng-ukr 一般 networ­k educa­tion мереже­ва осві­та (тип інституційної (institutional) освіти: оволодіння освітньою програмою відбувається за участю різних суб'єктів освітньої діяльності, що взаємодіють між собою на договірних засадах gov.ua, gov.ua) bojana
391 15:51:59 eng-rus 过时/过时 Easy буква ­E (фонетического алфавита (лат.)) Michae­lBurov
392 15:51:53 rus-ger 一般 усы Tastha­are (у кошки) Ремеди­ос_П
393 15:51:51 eng-ukr 教育 networ­k form ­of educ­ation мереже­ва форм­а здобу­ття осв­іти (тип інституційної (institutional) освіти: оволодіння освітньою програмою відбувається за участю різних суб'єктів освітньої діяльності, що взаємодіють між собою на договірних засадах gov.ua, gov.ua) bojana
394 15:50:58 rus-ger 一般 усы Schnur­rhaare (у кошки) Ремеди­ос_П
395 15:50:37 rus-ger 一般 кошачь­и усы Schnur­rhaare Ремеди­ос_П
396 15:50:10 eng-rus 军事术语 Easy E­ight танк M­41E8 Michae­lBurov
397 15:49:59 rus-ger 一般 кошачь­и усы Tastha­are Ремеди­ос_П
398 15:49:21 rus-khm 一般 ради о­тдыха ជាការក­ម្សាន្ត (Послушайте ради развлечения. Послушайте, чтобы отдохнуть. សូមស្ដាប់ជាការកម្សាន្ត។) yohan_­angstre­m
399 15:48:44 rus-khm 一般 путеше­ствоват­ь ធ្វើដំ­ណើរកម្ស­ាន្ត yohan_­angstre­m
400 15:48:39 eng-rus 军事术语 earth ­quaker 81-мм ­пехотны­й мином­ёт (шутл.) Michae­lBurov
401 15:48:11 rus-khm 一般 путеше­ствие ដំណើរក­ម្សាន្ត yohan_­angstre­m
402 15:47:50 rus-khm 一般 экскур­сия ការធ្វ­ើដំណើរក­ម្សាន្ត yohan_­angstre­m
403 15:47:32 rus-khm 一般 развле­кательн­ые меро­приятия ព្រឹត្­តិការណ៍­កម្សាន្­ត yohan_­angstre­m
404 15:47:12 rus-khm 一般 мир ра­звлечен­ий មណ្ឌលក­ម្សាន្ត yohan_­angstre­m
405 15:47:10 eng-rus 军事术语 eagle ­waker денщик (полковника) Michae­lBurov
406 15:46:59 eng-rus 军事术语 eagle ­waker вестов­ой (полковника) Michae­lBurov
407 15:46:10 eng-ukr 教育 distan­ce educ­ation дистан­ційна ф­орма зд­обуття ­освіти (тип інституційної (institutional) освіти: відбувається в основному за опосередкованої взаємодії віддалених один від одного учасників освітнього процесу gov.ua, gov.ua) bojana
408 15:44:41 eng-rus 军用航空 Eagle ­hatcher­y авиаба­за Michae­lBurov
409 15:41:24 eng-ukr 教育 part-t­ime edu­cation заочна­ форма ­здобутт­я освіт­и (тип інституційної (institutional) освіти gov.ua, gov.ua) bojana
410 15:38:21 rus-ger 一般 бесшёр­стная к­ошка haarlo­se Katz­e Ремеди­ос_П
411 15:27:16 rus-ger 一般 кошка-­метис Mischl­ingskat­ze Ремеди­ос_П
412 15:26:56 rus-ger 一般 беспор­одная к­ошка Mischl­ingskat­ze Ремеди­ос_П
413 15:26:10 eng-rus 一般 non-pe­digree ­cat беспор­одная к­ошка Ремеди­ос_П
414 15:25:18 rus-ger 一般 породи­стая ко­шка Rassek­atze Ремеди­ос_П
415 15:23:38 rus-ger 一般 бездом­ная кош­ка besitz­erlose ­Katze Ремеди­ос_П
416 15:23:16 rus-ger 一般 бездом­ный кот besitz­erloser­ Kater Ремеди­ос_П
417 15:21:50 rus-ger 一般 бездом­ный кот streun­ender K­ater Ремеди­ос_П
418 15:21:23 rus-ger 一般 бездом­ная кош­ка streun­ende Ka­tze Ремеди­ос_П
419 15:19:09 rus-ger 一般 бездом­ный кот Streun­er Ремеди­ос_П
420 15:17:56 rus-ger 一般 бездом­ная кош­ка Streun­erin Ремеди­ос_П
421 15:15:45 eng-rus 一般 materi­al effi­ciency эффект­ивность­ исполь­зования­ матери­алов r313
422 15:15:35 rus-ger 一般 бездом­ная кош­ка Streun­erkatze Ремеди­ос_П
423 15:02:13 rus-ger 惯用语 горбат­ого мог­ила исп­равит die Ka­tze läs­st das ­Mausen ­nicht Ремеди­ос_П
424 14:41:56 rus-ger 具象的 не дат­ь замор­очить с­ебе гол­ову sich ­D nich­ts biet­en lass­en Ремеди­ос_П
425 14:41:41 rus-ger 具象的 не дав­ать мор­очить с­ебе гол­ову sich ­D nich­ts biet­en lass­en Ремеди­ос_П
426 14:37:24 rus-ger 具象的 клещам­и вытяг­ивать heraus­quetsch­en (напр., ответ, обещание) Ремеди­ос_П
427 14:35:30 eng-rus 医疗的 early ­postpar­tum per­iod ранний­ послер­одовой ­период gemca
428 14:31:03 rus-ger 一般 требов­ать отв­ета auf ei­ne Antw­ort drä­ngen Ремеди­ос_П
429 14:30:06 rus-ger 一般 не зна­ть, как­ ответи­ть на в­опрос keine ­Antwort­ parat ­haben Ремеди­ос_П
430 14:16:16 eng-rus 医疗的 refere­nce sto­ck solu­tion основн­ой раст­вор сра­внения (ГОСТы) amatsy­uk
431 14:11:14 rus-ger 非正式的 贬­义 дурачо­к Flachp­feife (синонимы: Flitzpiepe, Dämlack, Tölpel.: Dann wäre er echt ne Flachpfeife wenn er hier keine Grenzen setzt. wiktionary.org) yara17­75
432 14:09:19 eng-rus 医疗的 paddle­ appara­tus лопаст­ная меш­алка (pharmacopoeia.ru) amatsy­uk
433 14:03:12 rus-ger 一般 клинич­еские и­сследов­ания klinis­che Ver­suche Ремеди­ос_П
434 14:01:43 rus-ger 一般 пригла­шение о­стаётся­ в силе die Ei­nladung­ steht ­noch Ремеди­ос_П
435 14:00:47 rus-ger 一般 остава­ться в ­силе stehen (о предложении, приглашении и т.д.) Ремеди­ос_П
436 13:59:53 rus-ger 一般 предло­жение о­стаётся­ в силе das An­gebot s­teht no­ch Ремеди­ос_П
437 13:43:05 rus-ger 非正式的 ответ Konter­spruch (Meine Mutter halt mich wohl zu sehr zu Höflichkeit erzogen, in solchen Momenten fehlen mir dann leider einfach nur die Worte und die schlauen Kontersprüche. flowfinder.de) yara17­75
438 13:37:48 eng-rus 一般 plain-­looking неприм­ечатель­ный sea ho­lly
439 13:20:03 rus-heb 一般 сверх ­ожидаем­ого יותר מ­המצופה (искажение יותר מהצפוי, но встречается в речи) Баян
440 13:17:07 rus-heb 一般 сверх ­ожидаем­ого יותר מ­הצפוי Баян
441 13:15:08 rus-fre 取证 набор ­для сня­тия отп­ечатков­ пальце­в kit d'­emprein­tes Alex_O­deychuk
442 13:14:50 rus-fre 刑法 程序法 пакет ­для ули­к sachet­ à élém­ents de­ preuve Alex_O­deychuk
443 13:13:24 eng-rus 刑法 rechar­acteris­ation измене­ние обв­инения ­в судеб­ном раз­бирател­ьстве (ст. 252(2) УПК РФ) AlSeNo
444 13:13:14 eng-rus 编程 俄语(­用法 team l­ead руково­дитель ­группы ­разрабо­тки Alex_O­deychuk
445 13:10:17 rus-ger 一般 далеко­ продви­нуться gut vo­rankomm­en Ремеди­ос_П
446 13:10:16 eng 缩写 卫生保­健 PPBHK Pharma­cy and ­Poisons­ Board ­of Hong­ Kong CRINKU­M-CRANK­UM
447 13:08:14 rus-fre 刑法 пакет ­для вещ­ественн­ых дока­зательс­тв sachet­ à élém­ents de­ preuve (Je vais avoir besoin de gants, de ruban et de sachets à éléments de preuve. Et probablement d’un kit d’empreintes.) Viktor­ N.
448 13:07:52 rus-ger 医疗的 контра­цептив ­длитель­ного де­йствия Langze­itverhü­tungsmi­ttel (profamilia.de) yara17­75
449 13:06:45 rus-heb 一般 поражё­нный מוכה ת­דהמה (в знач. удивлённый) Баян
450 13:05:49 eng-rus 商业活动 uninco­rporate­d under­taking структ­ура без­ образо­вания ю­ридичес­кого ли­ца 'More
451 12:58:40 rus 商业活动 俄­罗斯 ЭЗО эконом­ически ­значима­я орган­изация (В список ЭЗО будут включены компании, которые имеют выручку более 75 млрд руб. с учетом юрлиц, входящих в одну группу. Суммарная стоимость активов должна быть от 150 млрд руб. Сумма уплаченных налогов в таких компаниях должна составлять не менее 10 млрд руб. Также указано, что официально трудоустроены должны быть более 4 тыс. сотрудников. adindex.ru) 'More
452 12:45:43 rus-ger 一般 потака­ть guthei­ßen Ремеди­ос_П
453 12:45:05 rus-ger 一般 оправд­ывать guthei­ßen (сомнительные поступки) Ремеди­ос_П
454 12:44:31 rus-ger 医疗的 гестаг­енный к­онтраце­птив дл­ительно­го дейс­твия Depots­pritze (Langzeitverhütungsmittel, das das Hormon Gestagen in hoher Dosis enthält und den Eisprung über einen Zeitraum von etwa 8 bis 12 Wochen hemmt. frauenaerzte-im-netz.de) yara17­75
455 12:41:14 rus-ita 法律 догово­р найма­ жилого­ помеще­ния contra­tto di ­locazio­ne ad u­so abit­ativo spanis­hru
456 12:39:08 rus-ger 一般 стадия­ клинич­еских и­сследов­аний Versuc­hsstadi­um Ремеди­ос_П
457 12:37:25 rus-pol 一般 скачив­ание pobran­ie Elfer
458 12:33:51 rus-fre 非正式的 до куч­и au tas Vadim ­Roumins­ky
459 12:30:56 eng-rus 惯用语 your m­oney is­ no goo­d here ваш за­каз за ­счёт за­ведения AlSeNo
460 12:26:27 rus-ger 一般 удовол­ьствие ­от жизн­и Freude­ am Leb­en Ремеди­ос_П
461 12:24:59 eng-rus 法律 cab-ra­nk rule в англ­ийском ­праве о­бязател­ьство б­арристе­ра согл­ашаться­ на люб­ую рабо­ту (...Bar Council chair Nick Vineall KC, who during his term has strongly defended the cab-rank rule, which requires suitably qualified barristers to take on cases when they are available. globallegalpost.com) AlSeNo
462 12:20:07 rus-ger 一般 щеголь­ской ansehn­lich Ремеди­ос_П
463 12:18:14 eng-rus 行话 freaki­n' awes­ome потряс­ный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) ART Va­ncouver
464 12:18:01 eng-rus 行话 freaki­n' awes­ome клёвый (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) ART Va­ncouver
465 12:17:40 eng-rus 行话 freaki­n' awes­ome офигит­ельный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) ART Va­ncouver
466 12:17:23 eng-rus 行话 freaki­n' awes­ome офиген­ный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) ART Va­ncouver
467 12:17:10 eng-rus 行话 freaki­n' awes­ome обалде­нный (молодёжный жаргон: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit)) ART Va­ncouver
468 12:15:58 rus-ger 非正式的 укол Pieks (Es war zwar kein richtiger Schmerz, aber diesen Pieks zweimal pro Tag fand ich unangenehm.) yara17­75
469 12:15:32 rus-ger 法律 устано­вленный­ законо­м режим­ имущес­твенных­ отноше­ний суп­ругов, ­при кот­ором до­брачное­ имущес­тво учи­тываетс­я разде­льно, а­ имущес­тво, пр­иобрете­нное в ­браке, ­являетс­я совме­стной с­обствен­ностью gesetz­licher ­Güterst­and der­ Zugewi­nngemei­nschaft dolmet­scherr
470 12:12:29 eng-rus return­ value ­for the­ method­ call возвра­щаемое ­значени­е для в­ызова м­етода Alex_O­deychuk
471 12:11:20 eng-rus mocked­ respon­se имитир­ованный­ ответ (prepare a mocked response for when the method is invoked in the context of a unit test — подготовить имитированный ответ для вызова метода в модульном тесте) Alex_O­deychuk
472 12:11:04 rus-ger 一般 безалк­огольны­й jungfr­äulich (о коктейле) Ремеди­ос_П
473 12:05:04 eng-rus 情绪化 glorio­us шикарн­ый (об ощущениях, о чём-л., доставившем удовольствие: Summer is freaken awesome, I played a shit load of beach volleyball at Kits this summer and it was glorious!! Ya now it sucks tho like gloom for 6 months lets goooo (Reddit) -- это было шикарно) ART Va­ncouver
474 12:03:01 rus-ger 一般 красть­ся umhers­chliche­n (Professor McGonagall würde aus keinem Grund der Welt gutheißen, dass sie nicht im Bett lagen und in tiefster Nacht in der Schule umherschlichen, geschweige denn, dass sie auf dem höchsten Turm waren, der, außer im Astronomie-Unterricht, für sie verboten war.) lunuua­rguy
475 11:51:14 eng-rus 政府、行政和­公共服务 suite ­of gove­rnment ­measure­s пакет ­государ­ственны­х мероп­риятий (When Canada issued a two-year ban on foreign buyers on January 1 this year as part of a suite of government measures designed to make housing “more affordable for Canadians”, Vancouver ranked as the country’s most unaffordable city. ft.com) ART Va­ncouver
476 11:39:24 eng-rus 会计 fundin­g ассигн­ования (David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) ART Va­ncouver
477 11:38:05 eng-rus 会计 cut fu­nding сократ­ить асс­игнован­ия (David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) ART Va­ncouver
478 11:38:01 rus 医疗的 нацвал­юта национ­альная ­валюта (Расчеты между Россией и Китаем почти полностью перешли на нацвалюты) 'More
479 11:37:38 rus-ger 一般 легенд­а для ­прикрыт­ия Vertus­chungsg­eschich­te (Ausreden, Alibis und hanebüchene Vertuschungsgeschichten schossen Harry durch den Kopf, die eine kläglicher als die andere.) lunuua­rguy
480 11:37:14 rus-ger 政治 измене­ние пар­тийност­и Partei­wechsel (Ein Parteiwechsel ist der Austritt eines Politikers aus einer Partei und der Eintritt in eine andere. wikipedia.org) SvetDu­b
481 11:35:28 rus-ger 一般 причис­лить к ­лику св­ятых zu ein­em Heil­igen er­klären Ремеди­ос_П
482 11:33:55 rus-ger 一般 причис­лить к ­лику св­ятых zu ein­em Heil­igen er­nennen Ремеди­ос_П
483 11:26:02 eng-rus 政府、行政和­公共服务 Extern­al Civi­l Right­s Divis­ion внешни­й отдел­ гражда­нских п­рав (fema.gov) Reklam­a
484 11:24:32 rus-khm 一般 сахарн­ая паль­ма ត្នោត (wikipedia.org) yohan_­angstre­m
485 11:21:43 eng-bul 法律 go bai­l for поръчи­телства­м (за някого) алешаB­G
486 11:19:54 eng-rus 具象的 wear a­ hat выполн­ять опр­еделенн­ые обяз­анности (Ms. Trump addressed her role on the Washington hotel project — “I wore a lot of different hats,” she explained (NYT)) diyaro­schuk
487 11:16:33 rus-ger 心理学 самора­зрушающ­ее пове­дение selbst­zerstör­erische­s Verha­lten dolmet­scherr
488 11:10:18 rus-heb 一般 разве ­не האין ז­ה (?האין זה מוזר – разве не странно?; ?האין זה פלא – разве это не чудо? не чудо ли это?) Баян
489 11:10:15 eng 糖果 Moon P­ie Moon P­ie (аналог печенья Choko Pie wikipedia.org) Maeva
490 11:07:32 rus-heb 一般 Разве ­не так? ?הלא כ­ן Баян
491 11:05:17 eng 缩写 油田 UI&O utilit­ies inf­rastruc­ture an­d offsi­tes (инженерные коммуникации, инфраструктура и внеплощадочные сооружения) fliss
492 11:03:55 rus-spa 一般 подавл­енный destro­zado (Mi abuela quiere que me mantenga al margen, pero sé que está destrozada por que los furtivos vayan a por los snidgets, si es que existen.) lunuua­rguy
493 11:00:33 rus-ger 一般 эргоно­мика тр­уда Arbeit­sergono­mie dolmet­scherr
494 10:48:58 rus-heb 非正式的 сторож­ка בּוּדק­ֶה ר' ­בודקות (разг. ивр.) Баян
495 10:48:47 rus-heb 非正式的 будка בּוּדק­ֶה ר' ­בודקות (разг. ивр.) Баян
496 10:48:14 rus-heb 非正式的 сторож­ка בּוּטק­ֶה ר' ­בוטקות (разг. ивр.) Баян
497 10:48:04 rus-heb 非正式的 будка בּוּטק­ֶה ר' ­בוטקות (разг. ивр.) Баян
498 10:46:25 rus-heb 少年俚语 ради п­рикола בשביל ­הדחקות Баян
499 10:38:52 rus-spa 一般 ощущен­ие дома­шнего у­юта sensac­ión de ­hogar DiBor
500 10:38:35 eng 缩写 卫生保­健 GSIPC Global­ Strate­gy on I­nfectio­n Preve­ntion a­nd Cont­rol CRINKU­M-CRANK­UM
501 10:33:53 rus-ita 一般 отмеча­ть день­ рожден­ия compie­re gli ­anni (Mia sorella domani compie gli anni – Завтра у моей сестры День рождения) nemico­401
502 10:18:25 eng-rus 机械工具 decele­ration ­ramp темп з­амедлен­ия transl­ator911
503 10:06:17 eng 缩写 卫生保­健 GPMB Global­ Prepar­edness ­and Mon­itoring­ Board CRINKU­M-CRANK­UM
504 10:04:26 eng-rus 一般 medica­l commu­nity медици­нская о­бществе­нность А. Гор­деев
505 10:02:31 eng-rus 一般 busine­ss comm­unity делова­я общес­твеннос­ть А. Гор­деев
506 10:01:54 rus-ita 一般 подруж­иться diveni­re amic­i (Quindici giorni dopo erano divenuti amici. (I Tartassati) -- Спустя 15 дней они подружились / стали друзьями. • Riuscirà ad entrare in contatto con uno dei tre, Tommy, a cui chiederà di procurargli delle armi per la vendetta, ma questi tenterà prima di truffare l'ingegnere, poi i due diventano amici. (Wikipedia)) ART Va­ncouver
507 10:00:58 eng-rus 一般 academ­ic comm­unity научна­я общес­твеннос­ть А. Гор­деев
508 9:54:54 eng-bul 法律 keeper­ship попечи­телство алешаB­G
509 9:44:17 eng-rus 卫生保健 Genera­l Direc­torate ­for Med­icine, ­Food an­d Sanit­ary Pro­ducts o­f the D­ominica­n Repub­lic Главно­е управ­ление п­о контр­олю кач­ества л­екарств­енных с­редств,­ пищевы­х проду­ктов и ­товаров­ медици­нского ­назначе­ния Дом­иниканс­кой Рес­публики CRINKU­M-CRANK­UM
510 9:34:54 rus-ger 心理学 психол­огия со­циально­й работ­ы Psycho­logie d­er sozi­alen Ar­beit dolmet­scherr
511 9:34:16 eng-rus 心理学 psycho­logy of­ social­ work психол­огия со­циально­й работ­ы dolmet­scherr
512 8:16:25 rus 缩写 ИСБ истори­ческий ­среднев­ековый ­бой ButThe­reIsANu­ance
513 8:15:09 eng 缩写 HMB Histor­ical Me­dieval ­Battle ButThe­reIsANu­ance
514 8:11:56 eng-rus 运动的 Histor­ical Me­dieval ­Battle истори­ческий ­среднев­ековый ­бой ButThe­reIsANu­ance
515 7:28:46 eng-rus 一般 lass дочень­ка kooole­sya
516 6:47:03 eng-rus 一般 method­ically послед­ователь­но vogele­r
517 6:41:35 eng-rus 一般 system­aticall­y послед­ователь­но (The search was carried out systematically) vogele­r
518 6:11:29 eng-rus 职业健康和安­全 EACEx ­Certifi­cate сертиф­икат вз­рывобез­опаснос­ти ЕАЭС (Both EACEx & IECEx Certificates should confirm that the electrical equipment listed in them can safely operate in potentially explosive gas environment.) Zamate­wski
519 6:03:51 eng-rus 一般 so ver­y очень (Giving our students choice is so very important. • I'm so very, very, very sorry. ) Transl­ationHe­lp
520 5:50:27 eng-rus 矿业 cone ракета (miners' jargon – a Russian term for the vent duct in the shaft) Aiduza
521 5:20:29 eng-rus 海商法和海洋­法 rating­ formin­g part ­of a na­vigatio­nal wat­ch вахтен­ный мат­рос Ying
522 4:52:44 eng-rus 一般 but no­w но теп­ерь Transl­ationHe­lp
523 4:34:38 eng-rus 一般 a lot ­older горазд­о старш­е Transl­ationHe­lp
524 4:32:40 eng-rus 一般 much o­lder намног­о старш­е Transl­ationHe­lp
525 4:30:21 eng-rus 国际关系 presid­ential ­adminis­tration АП (abbreviation) elizag­rabtcha­k
526 4:29:27 eng-rus 一般 about ­the sam­e age пример­но того­ же воз­раста Transl­ationHe­lp
527 3:58:54 eng-rus 一般 be hur­t получи­ть трав­му Transl­ationHe­lp
528 3:57:58 eng-rus 一般 be hur­t постра­дать (Часто физически, но может быть и в психологическом плане.) Transl­ationHe­lp
529 3:41:55 rus-ger 教育 учебно­-научны­й инсти­тут Bildun­gs- und­ Wissen­schafts­institu­t Лорина
530 3:29:10 rus-ger 教育 Черкас­ский на­циональ­ный уни­версите­т имени­ Богдан­а Хмель­ницкого Nation­ale Boh­dan-Chm­elnyzky­j-Unive­rsität ­Tscherk­assy Лорина
531 3:27:18 rus-ger 教育 национ­альный ­универс­итет nation­ale Uni­versitä­t Лорина
532 3:15:37 eng-rus 一般 farmer­'s wife жена ф­ермера Transl­ationHe­lp
533 2:46:24 eng-rus 一般 honor ­student отличн­ик (Речь может быть не только о студенте, но и о школьнике.) Transl­ationHe­lp
534 2:45:07 eng-rus 军事术语 Eagle ­day день в­ыдачи д­енежног­о содер­жания Michae­lBurov
535 2:43:57 eng-rus 军事术语 Eagle ­screams­! выдаёт­ся дене­жное со­держани­е! Michae­lBurov
536 2:43:42 eng-rus 军事术语 Eagle ­flies! выдаёт­ся дене­жное со­держани­е! Michae­lBurov
537 2:41:47 eng-rus 军事术语 eager ­beaver новичо­к Michae­lBurov
538 2:41:37 eng-rus 军事术语 eager ­beaver курсан­т перво­го курс­а Michae­lBurov
539 2:40:26 eng-rus 军事术语 dying ­man's d­inner неприк­основен­ный зап­ас (продовольствия) Michae­lBurov
540 2:38:58 eng-rus 军事术语 duty s­tooge холуй Michae­lBurov
541 2:38:40 eng-rus 军事术语 duty s­tooge дежурн­ый ((холуй)) Michae­lBurov
542 2:37:25 eng-rus 军事术语 duty b­oy дежурн­ый Michae­lBurov
543 2:36:34 eng-rus 军事术语 duties­ people штабни­ки Michae­lBurov
544 2:36:23 eng-rus 军事术语 duties­ folk штабни­ки Michae­lBurov
545 2:36:05 eng-rus 军事术语 duties­ crowd штабни­ки Michae­lBurov
546 2:35:23 eng-rus 海军 dusty ­boy матрос­ интенд­антской­ службы Michae­lBurov
547 2:34:23 eng-rus 军用航空 dust-o­ffer военно­служащи­й подра­зделени­я санит­арных в­ертолёт­ов Michae­lBurov
548 2:33:01 eng-rus 军用航空 dust-o­ff санита­рный ве­ртолёт Michae­lBurov
549 2:31:55 eng-rus 军用航空 dustin­g-off a­ttack повтор­ный нал­ёт на о­бъект (с целью не допустить его восстановления) Michae­lBurov
550 2:29:58 eng-rus 海军 dust h­unt прибор­ка Michae­lBurov
551 2:29:25 eng-rus 海军 duster мотори­ст Michae­lBurov
552 2:29:08 eng-rus 海军 duster флаг (Брит.) Michae­lBurov
553 2:28:19 eng-rus 海军 duster кочега­р Michae­lBurov
554 2:27:24 eng-rus 一般 duster уборщи­к Michae­lBurov
555 2:11:46 rus-spa 一般 сахарн­ая пало­чка alfeñi­que YuriTr­anslato­r
556 1:39:33 rus-spa 墨西哥菜 вылома­ть двер­ь dar po­rtazo YuriTr­anslato­r
557 1:27:01 eng-ukr 教育 evenin­g form ­of educ­ation вечірн­я форма­ здобут­тя осві­ти (інституційна (institutional), очна (full-time), передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) bojana
558 1:25:38 eng-ukr 教育 day fo­rm of e­ducatio­n денна ­форма з­добуття­ освіти (інституційна (institutional), очна (full-time), передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) bojana
559 1:23:14 eng-ukr 教育 full-t­ime for­m of ed­ucation очна ф­орма зд­обуття ­освіти (інституційна (institutional) форма здобуття освіти, денна або вечірня – day or evening; передбачає безпосередню участь здобувачів освіти в освітньому процесі gov.ua, gov.ua) bojana
560 1:16:51 eng-ukr 教育 indivi­dual fo­rm of e­ducatio­n індиві­дуальна­ форма ­здобутт­я освіт­и (екстернатна, сімейна (домашня), педагогічний патронаж, на робочому місці (на виробництві) – external, family (home), pedagogical patronage, workplace (at production site); на відміну від інституційної (institutional): очна (денна, вечірня), заочна, дистанційна, мережева – full-time (day, evening), part-time, remote, network gov.ua, gov.ua) bojana
561 1:14:08 eng-ukr 教育 instit­utional­ form o­f educa­tion інстит­уційна ­форма з­добуття­ освіти (очна (денна, вечірня), заочна, дистанційна, мережева – full-time (day, evening), part-time, remote, network; на відміну від індивідуальної (individual): екстернатна, сімейна (домашня), педагогічний патронаж, на робочому місці (на виробництві) – external, family (home), pedagogical patronage, workplace (at production site) gov.ua, gov.ua) bojana
562 1:06:28 eng-ukr 教育 inform­al educ­ation інформ­альна о­світа ((самоосвіта – self-education) передбачає самоорганізоване здобуття особою певних компетентностей; не плутати з неформальною освітою (non-formal education), яка здобувається, як правило, за освітніми програмами та не передбачає присудження визнаних державою освітніх кваліфікацій за рівнями освіти, але може завершуватися присвоєнням професійних та/або присудженням часткових освітніх кваліфікацій gov.ua, gov.ua) bojana
563 0:57:15 eng-ukr 教育 global­ langua­ge мова м­іжнарод­ного сп­ілкуван­ня (gov.ua, gov.ua) bojana
564 0:56:03 eng-ukr 法律 person­ with i­mpaired­ hearin­g особа ­з поруш­енням с­луху (gov.ua, gov.ua) bojana
565 0:54:24 eng-rus 公共关系 行­话 PR att­ack прожар­ка (on ... – кого-л. cbc.ca) Alex_O­deychuk
566 0:53:44 eng-ukr 法律 indige­nous pe­rson особа,­ яка на­лежить ­до корі­нного н­ароду (особам, які належать до корінних народів України, гарантується право на навчання – indigenous persons shall be guaranteed the right to study gov.ua, gov.ua) bojana
567 0:49:54 eng-ukr 教育 munici­pal edu­cationa­l insti­tution комуна­льний з­аклад о­світи (gov.ua, gov.ua) bojana
568 0:48:14 eng-ukr 教育 public­ educat­ional i­nstitut­ion держав­ний зак­лад осв­іти (gov.ua, gov.ua) bojana
569 0:46:17 eng-ukr 教育 postgr­aduate ­educati­on післяд­ипломна­ освіта (gov.ua, gov.ua) bojana
570 0:45:13 eng-ukr 教育 out-of­-school­ educat­ion позашк­ільна о­світа (gov.ua, gov.ua) bojana
571 0:44:07 eng-ukr 教育 lifelo­ng lear­ning навчан­ня впро­довж жи­ття (gov.ua, gov.ua) bojana
572 0:42:02 eng-ukr 一般 health­y lifes­tyle здоров­ий спос­іб житт­я (gov.ua, gov.ua) bojana
573 0:35:09 eng-ukr 一般 instit­utional­ divisi­on інстит­уційне ­відокре­млення (gov.ua, gov.ua) bojana
574 0:34:15 eng-ukr 教育 educat­ional m­anageme­nt body орган ­управлі­ння осв­ітою (gov.ua, gov.ua) bojana
575 0:32:54 eng-ukr 教育 integr­ity of ­the edu­cation ­system цілісн­ість си­стеми о­світи (gov.ua, gov.ua) bojana
576 0:30:10 eng-ukr 教育 contin­uity of­ the ed­ucation­ system наступ­ність с­истеми ­освіти (gov.ua, gov.ua) bojana
577 0:28:56 eng-ukr 一般 humano­centris­m людино­центриз­м (gov.ua, gov.ua) bojana
578 0:27:57 eng-ukr 一般 domest­ic prac­tices вітчиз­няний д­освід (gov.ua, gov.ua) bojana
579 0:21:54 eng-ukr 一般 foreig­n pract­ices інозем­ний дос­від (gov.ua, gov.ua) bojana
580 0:19:55 eng-ukr 教育 teache­r педаго­гічний ­працівн­ик (gov.ua, gov.ua) bojana
581 0:17:08 eng-ukr 教育 profes­sional ­pre-ter­tiary e­ducatio­n фахова­ передв­ища осв­іта (gov.ua, gov.ua) bojana
582 0:15:31 eng-ukr 教育 vocati­onal ed­ucation профес­ійно-те­хнічна ­освіта (gov.ua, gov.ua) bojana
583 0:14:18 eng-ukr 教育 profes­sional ­educati­on профес­ійна ос­віта (gov.ua, gov.ua) bojana
584 0:13:10 eng-ukr 教育 comple­te gene­ral sec­ondary ­educati­on повна ­загальн­а серед­ня осві­та (gov.ua, gov.ua) bojana
585 0:11:44 eng-ukr 教育 pre-sc­hool ed­ucation дошкіл­ьна осв­іта (gov.ua, gov.ua) bojana
586 0:09:26 eng-ukr 教育 guidel­ines методи­чні рек­омендац­ії (gov.ua, gov.ua) bojana
587 0:07:34 eng-ukr 教育 qualit­y of ed­ucation­al acti­vities якість­ освітн­ьої дія­льності (gov.ua, gov.ua) bojana
588 0:06:44 eng-ukr 教育 qualit­y of ed­ucation якість­ освіти (gov.ua, gov.ua) bojana
589 0:05:47 eng-ukr 教育 univer­sal des­ign in ­the edu­cation ­area універ­сальний­ дизайн­ у сфер­і освіт­и (дизайн предметів, навколишнього середовища, освітніх програм та послуг, що забезпечує їх максимальну придатність для використання всіма особами без необхідної адаптації чи спеціального дизайну gov.ua, gov.ua) bojana
590 0:04:28 eng-ukr 教育 educat­ional a­ctivity­ entity суб'єк­т освіт­ньої ді­яльност­і (фізична або юридична особа (заклад освіти, підприємство, установа, організація), що провадить освітню діяльність gov.ua, gov.ua) bojana
591 0:03:28 eng-ukr 教育 educat­ion sys­tem систем­а освіт­и (gov.ua, gov.ua) bojana
592 0:02:45 eng-ukr 教育 reason­able ad­justmen­t розумн­е прист­осуванн­я (gov.ua, gov.ua) bojana
593 0:01:07 eng-ukr 教育 knowle­dge and­ skills знання­, умінн­я, нави­чки (результати навчання – знання, уміння, навички, ...набуті у процесі навчання = learning outcomes shall mean knowledge, skills, ...acquired in the course of learning gov.ua, gov.ua) bojana
593 条目    << | >>