1 |
23:57:47 |
rus-est |
一般 |
поступающая вода |
pealevooluvesi |
SBS |
2 |
23:57:35 |
rus-ger |
医疗的 |
утоньшение мышцы |
Muskelausdünnung |
Александр Рыжов |
3 |
23:57:10 |
eng-rus |
心理学 |
affluenza |
потреблятство (Болезнь, угрожающая миру; Русское название книги Дж. де Граафа, Д. Ванна и Т. Х. Нейлора "Affluenza: The All-Consuming Epidemic ") |
Alexander Oshis |
4 |
23:56:13 |
rus-spa |
航空 |
кронштейн шпангоута |
soporte del pilón |
Karine Mirzoeva |
5 |
23:55:05 |
rus-spa |
航空 |
балочный шпангоут |
costilla del pilon |
Karine Mirzoeva |
6 |
23:51:34 |
eng-rus |
肿瘤学 |
ASAP |
мелкоацинарная атипичная пролиферация (atypical small acinar proliferation) |
dr_puchko |
7 |
23:51:05 |
rus-ger |
医疗的 |
головка мышцы |
Muskelkopf |
Александр Рыжов |
8 |
23:51:01 |
rus-ger |
一般 |
специализированные средства массовой информации |
Fachmedien |
SKY |
9 |
23:50:46 |
eng-rus |
安全系统 |
WTMD |
проходной металлодетектор (Walk-Through Metal Detector) |
schyzomaniac |
10 |
23:47:30 |
rus-est |
一般 |
смесительный узел отопления |
segamissõlm |
SBS |
11 |
23:46:56 |
rus-est |
一般 |
элеваторный узел отопления |
elevaatorsõlm |
SBS |
12 |
23:46:04 |
eng-rus |
肿瘤学 |
HG-PIN |
высоко-стадийная интраэпителиальная неоплазия простаты (high-grade Prostatic Intraepithelial Neoplasia) |
dr_puchko |
13 |
23:45:30 |
eng-rus |
财政 |
business-led |
деловая активность на основе опережающего роста (SWOT-анализ) |
Lub-off |
14 |
23:45:12 |
rus-ger |
一般 |
выпуск выходного дня |
Wochenendausgabe |
SKY |
15 |
23:43:57 |
eng-rus |
生物化学 |
Luria Bertani Agar |
агар Луриа-Бертани |
ochernen |
16 |
23:42:55 |
eng-rus |
财政 |
value-driven approach |
взаимовыгодный подход (в консалтинге, SWOT-анализ) |
Lub-off |
17 |
23:39:49 |
eng-rus |
能源行业 |
inrush reactor |
токоограничительный дроссель |
Tehpereklad |
18 |
23:35:39 |
eng-rus |
能源行业 |
detuned reactor |
антирезонансный дроссель |
Tehpereklad |
19 |
23:34:54 |
eng-rus |
医疗的 |
reference product |
образцовый продукт (образец для подражания) |
Didyk |
20 |
23:23:19 |
rus-est |
一般 |
углекислота |
süsinikdioksiid |
SBS |
21 |
23:23:04 |
rus-ger |
化学 |
плотность в сыпучем состоянии |
Schüttdichte |
Vladimir Shevchenko |
22 |
23:21:06 |
rus-ger |
一般 |
презентация бизнес возможностей |
Geschäftspräsentation |
SKY |
23 |
23:15:11 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
kukri |
кукри (непальский нож) |
grafleonov |
24 |
23:12:30 |
eng-rus |
一般 |
Global Indian International School |
Индийская международная школа |
Irina Verbitskaya |
25 |
23:05:32 |
eng-rus |
一般 |
distinctive lines |
Отличительные черты |
canya |
26 |
23:02:41 |
eng-rus |
一般 |
food enzymes |
пищевые ферменты |
lister |
27 |
22:58:11 |
rus-fre |
一般 |
об этом не может быть и речи |
il n'en est pas question |
Iricha |
28 |
22:55:25 |
eng-rus |
一般 |
be itching to do something |
неймётся (ему, ей и т.д. – he/she is itching to do something) |
Ая |
29 |
22:42:21 |
eng-rus |
一般 |
ENS |
Европейская цифровая система (European numbering system) |
lister |
30 |
22:32:51 |
eng-rus |
航空 |
ANSB |
Совет директоров службы воздушной навигации (/techtranslation-english) |
mazurov |
31 |
22:23:06 |
rus-fre |
一般 |
отображать |
visualiser (La Figure 1 représente la vue en coupe du chevron dans une position étendue, permettant de visualiser l'augmentation de la section de tuyère.) |
I. Havkin |
32 |
22:20:54 |
rus-spa |
一般 |
обратить внимание |
brindar atención |
achbara |
33 |
22:03:11 |
rus-fre |
一般 |
детальный |
précis (Une représentation plus précise du gabarit des atomes constitutifs du méthoxyméthane est présentée ci-dessous.) |
I. Havkin |
34 |
21:59:05 |
rus-fre |
一般 |
детально |
précisément (La Figure 1 représente plus précisément une glissière de forme ondulée.) |
I. Havkin |
35 |
21:51:49 |
rus-ger |
一般 |
питие |
Trank |
AlexandraM |
36 |
21:31:01 |
eng-rus |
一般 |
overnight |
стремительно (The labour force contracts overnignt – Рабочая сила стремительно сокращается) |
Irina Verbitskaya |
37 |
21:27:00 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Canadian Nuclear Safety Commission |
Канадская комиссия по ядерной безопасности |
Featus |
38 |
21:26:28 |
eng |
缩写 |
Canadian Nuclear Safety Commission |
CNSC |
Featus |
39 |
21:25:51 |
eng-rus |
教育 |
ICAME |
Международный компьютерный архив современного английского языка (ICAME) International Computer Archive of Modern and Medieval English. An international organization of linguists and information scientists working with English machine-readable texts.) |
Taktarova Anna |
40 |
21:25:23 |
rus-ita |
一般 |
дежурство |
servizio |
gorbulenko |
41 |
21:24:46 |
rus-ita |
技术 |
режим |
servizio (работы) |
gorbulenko |
42 |
21:23:25 |
rus-ita |
技术 |
эксплуатация |
servizio |
gorbulenko |
43 |
21:23:08 |
eng-rus |
一般 |
contract performance security |
гарантия выполнения контракта |
Alexander Demidov |
44 |
21:09:04 |
rus-fre |
一般 |
друг за другом |
successivement (Deux chevrons sont disposés successivement sur la circonférence de la tuyère.) |
I. Havkin |
45 |
21:05:10 |
eng-rus |
一般 |
maximum liability |
предел ответственности |
Alexander Demidov |
46 |
21:04:05 |
ita |
缩写 |
EV |
elettrovalvola |
gorbulenko |
47 |
20:46:37 |
eng |
缩写 航空 |
Multilateral Interline Business travel Agreement |
MIBA |
luisochka |
48 |
20:38:04 |
eng-rus |
财政 |
invoice cover |
расшифровка счёта (применяется в консалтинге) |
Lub-off |
49 |
20:37:28 |
rus-ita |
光学 |
стекловолоконный кабель |
cavo di fibra ottica |
gorbulenko |
50 |
20:36:38 |
eng-rus |
航空 |
MIBA Agreement |
Многостороннее соглашение по интерлайновым деловым поездкам (Multilateral Interline Business travel Agreement) |
luisochka |
51 |
20:34:31 |
rus-ita |
缩写 |
ФД |
FC (фотодатчик) |
gorbulenko |
52 |
20:33:59 |
eng-rus |
医疗的 |
protein-losing conditions |
состояния, связанные с потерей белка |
chewie_dude |
53 |
20:32:37 |
eng-rus |
俚语 |
a waste of time |
отстой (referring to a job, party etc.) |
Jonathan Campion |
54 |
20:30:02 |
eng-rus |
地理 |
Yaroslavl |
ярославский |
Jonathan Campion |
55 |
20:29:41 |
ita |
缩写 |
FC |
fotocellula |
gorbulenko |
56 |
20:26:28 |
eng |
缩写 |
CNSC |
Canadian Nuclear Safety Commission |
Featus |
57 |
20:24:08 |
rus-ita |
数学 |
комбинаторная логика |
logica combinatoria |
Rossinka |
58 |
20:15:43 |
eng-rus |
一般 |
test report |
протокол тестирования |
Alexander Demidov |
59 |
20:14:21 |
eng-rus |
一般 |
need dough |
нужны деньги (происходит от фонетической аналогии с выражением knead the dough (замесить тесто)) |
Pier |
60 |
20:13:42 |
eng-rus |
能源行业 |
pseudo-ESCO |
псевдо-ЭСКО |
Jonathan Campion |
61 |
20:11:27 |
eng-rus |
英国 |
work a treat |
отлично cработать (His idea worked a treat. – Его идея прекрасно сработала.) |
Gilbert |
62 |
20:11:13 |
eng-rus |
药店 |
microfluidizer |
микрофлюидайзер |
Andy |
63 |
20:01:04 |
eng-rus |
行话 |
moon lighting |
левак |
Irina Tougarinova |
64 |
19:53:44 |
rus-dut |
非正式的 |
принять участие в чем-л |
aandeel hebben aan iets |
alenushpl |
65 |
19:52:50 |
eng-rus |
一般 |
shop floor staff |
сотрудники производства |
Alexander Demidov |
66 |
19:51:15 |
eng-rus |
法律 |
secrecy of communication |
тайна связи |
spielbrecher |
67 |
19:49:03 |
eng-rus |
外交 |
kind support |
высокая поддержка (встречается в корреспонденции) |
fayzee |
68 |
19:47:37 |
rus-ita |
足球 |
Футбольная федерация кантона Тичино |
Federazione ticinese di calcio |
gorbulenko |
69 |
19:47:26 |
eng-rus |
法律 |
human rights protections |
механизмы защиты прав человека |
fayzee |
70 |
19:46:37 |
eng |
缩写 航空 |
MIBA |
Multilateral Interline Business travel Agreement |
luisochka |
71 |
19:46:35 |
ita |
缩写 |
FTC |
Federazione ticinese di calcio |
gorbulenko |
72 |
19:40:42 |
rus-ita |
一般 |
идеально |
perfettamente |
gorbulenko |
73 |
19:21:11 |
rus-ger |
教育 |
учебное полугодие |
Schulhalbjahr (в школе) |
Novoross |
74 |
19:18:57 |
eng-rus |
一般 |
polar explorer |
полярный исследователь |
bryu |
75 |
19:08:50 |
eng-rus |
法律 |
make available to the public |
доводить до всеобщего сведения |
dafni |
76 |
19:07:37 |
eng-rus |
法律 |
making available to the public |
доведение до всеобщего сведения |
dafni |
77 |
19:05:42 |
rus-ger |
林业 |
архив клонов |
Klonarchiv (деревьев) |
Abete |
78 |
19:05:09 |
eng-rus |
非正式的 |
mate |
чувак ("эй, чувак!" would be "oi, mate!") |
Jonathan Campion |
79 |
19:01:54 |
eng-rus |
教育 |
AFL |
Академический Реестр Формул, AN ACADEMIC FORMULAS LIST (The AFL includes formulaic sequences identified as (i) frequent recurrent patterns in corpora of written and spoken language, which (ii) occur significantly more often in academic than in non-academic discourse, and (iii) inhabit a wide range of academic genres.) |
Taktarova Anna |
80 |
19:01:33 |
eng-rus |
汽车 |
ENVIRONMENTAL MAT |
коврик (для вытирания ног, в частности, автомобильный коврик) |
zhernovenkov |
81 |
19:01:14 |
eng-rus |
一般 |
a person who wears glasses |
очкарик |
Jonathan Campion |
82 |
19:00:42 |
rus-fre |
一般 |
совершать поступательное движение перемещение |
être mobile en translation (Il peut être prévu de fixer les deux bras l'un à l'autre de manière à ce qu'ils soient mobiles en translation l'un par rapport à l'autre.) |
I. Havkin |
83 |
18:56:39 |
rus-fre |
一般 |
совершать поступательное движение перемещение |
se déplacer en translation (Les sous-marins possèdent un système de propulsion pour se déplacer en translation selon 1 axe.) |
I. Havkin |
84 |
18:54:07 |
eng-rus |
教育 |
BNC |
Британский Национальный Корпус, The British National Corpus (Коллекция более чем 100 миллионов слов современного английского письменного и устного языка. BNC включает в себя более 4000 различных текстов, слова которых классифицированы и размечены с использованием стандарта Text Encoding Initiative (TEI).) |
Taktarova Anna |
85 |
18:53:22 |
eng-rus |
教育 |
published works |
печатные работы |
Jonathan Campion |
86 |
18:52:03 |
rus-fre |
一般 |
совершать вращательное движение перемещение |
être mobile en rotation (Lors de ces mouvements, le cubitus reste fixe et c'est le radius qui est mobile en rotation.) |
I. Havkin |
87 |
18:47:50 |
rus-fre |
一般 |
совершать вращательное движение перемещение |
se déplacer en rotation (Le plateau tibial médial se déplace en rotation interne vers l'arrière.) |
I. Havkin |
88 |
18:42:44 |
eng-rus |
后勤 |
cargo escorting |
Сопровождение грузов |
vicango |
89 |
18:39:57 |
rus-ger |
政治 |
президентские полномочия |
Präsidialvollmachten |
Novoross |
90 |
18:39:02 |
eng-rus |
法律 |
ECE |
Европейская конвенция "Об экстрадиции" (European Convention on Extradition) |
polina-kalenova |
91 |
18:36:09 |
eng-rus |
军队 |
bullpup |
булл-пап (схема компоновки механизмов винтовок и автоматов, при котором ударный механизм и магазин расположены в прикладе позади спускового крючка) |
LyuFi |
92 |
18:28:27 |
eng-rus |
汽车 |
inlet pipe assy |
дроссельный узел |
zhernovenkov |
93 |
18:27:58 |
eng-rus |
办公用品 |
best speed and quality trade-off |
наилучшее сочетание скорости и качества (печати) |
translator911 |
94 |
18:23:50 |
eng-rus |
一般 |
method |
подход |
Jonathan Campion |
95 |
18:19:39 |
eng-rus |
经济 |
budgetary price |
оценочная стоимость |
ribca |
96 |
18:18:51 |
rus-ger |
林业 |
плюсовое дерево |
Auslesebaum (элитное) |
Abete |
97 |
18:14:56 |
eng-rus |
地理 |
Luhansk |
Луганск (Ukrainian transliterations) |
Jonathan Campion |
98 |
18:12:44 |
eng-rus |
一般 |
a lively dance |
зажигательный танец (о музыке, танцах) |
Thracians |
99 |
18:09:20 |
eng-rus |
地理 |
the Khanty-Mansiysk Autonomous Region |
Ханты-Мансийский автономный округ (the округ is too big to be a "district") |
Jonathan Campion |
100 |
18:00:45 |
eng-rus |
委婉的 |
oh sugar! |
блин (Russian-speakers say блин to stop themselves from using a swearword, as English-speakers say "oh sh-sugar") |
Jonathan Campion |
101 |
17:54:28 |
eng-rus |
一般 |
piss away |
транжирить (And you are pissing it away to Western Europe – И вы его транжирите, поставляя за гроши в Западную Европу. They went and pissed the money away on other things – Они пошли и потратили деньги на какую-то ерунду We have enough money to piss away from now until the day we die – Нам хватит денег, чтобы их транжирить, до конца дней своих) |
Andy |
102 |
17:49:18 |
ger |
一般 |
ORR |
Oberregierungsrat |
4uzhoj |
103 |
17:48:27 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
beta-factor model |
модель бета-фактора |
Featus |
104 |
17:48:10 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
alpha-factor model |
модель альфа-фактора |
Featus |
105 |
17:45:32 |
eng-rus |
药理 |
methoxsalen |
метоксален |
alkisel79 |
106 |
17:43:57 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
α |
модель α |
Featus |
107 |
17:41:02 |
eng-rus |
技术 |
geared trolley |
приводная тележка |
Vadim_Dmitriev |
108 |
17:39:06 |
rus-fre |
心脏病学 |
сосудистые осложнения |
événements vasculaires |
Koshka na okoshke |
109 |
17:31:18 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
multiple greek letters model |
модель множественных греческих букв |
Featus |
110 |
17:25:13 |
rus-fre |
一般 |
субмаксимальный |
sous-maximal |
Koshka na okoshke |
111 |
17:20:27 |
eng-rus |
科学的 |
explosive transformation |
взрывное превращение |
ZNIXM |
112 |
17:15:30 |
rus |
测量 |
СГГА |
Сибирская государственная геодезическая академия – ранее НИИГАиК |
MichaelBurov |
113 |
17:12:33 |
eng |
缩写 测量 |
Russian Society of Contribution to Development of Photogrammetry & Remote Sensing |
RSPRS |
MichaelBurov |
114 |
17:10:46 |
eng-rus |
商业活动 |
Director of Communications |
директор руководитель по связям с общественностью |
Andy |
115 |
17:09:18 |
rus |
测量 |
НИИГАиК |
Новосибирский институт инженеров геодезии, аэрофотосъемки и картографии – преобразован в СГГА |
MichaelBurov |
116 |
17:08:25 |
eng |
缩写 测量 |
Novosibirsk Institute of Engineers in Geodesy, Aerophotography and Cartography |
NIIGAiK |
MichaelBurov |
117 |
17:08:18 |
eng-rus |
美国 |
National Renewable Energy Laboratory |
Национальная лаборатория возобновляемой энергии |
Весельчак У |
118 |
17:05:54 |
rus-fre |
心脏病学 |
коронарный приступ |
événement coronarien |
Koshka na okoshke |
119 |
17:02:24 |
eng-rus |
商业活动 |
work information |
отрабатывать информацию |
Vladimir Shevchuk |
120 |
17:01:41 |
eng |
缩写 测量 |
International Exhibition and Conference on geospatial technologies Map India |
Map India |
MichaelBurov |
121 |
17:00:34 |
eng-rus |
一般 |
high-rpm |
высокооборотный (о двигателе) |
Alexander Demidov |
122 |
16:59:34 |
eng-rus |
一般 |
mishap |
сбой |
Баян |
123 |
16:57:09 |
eng-rus |
一般 |
upon |
по |
Alexander Matytsin |
124 |
16:48:41 |
rus-ger |
医疗的 |
гипертрофия икроножной мышцы |
Wadenhypertrophie |
Александр Рыжов |
125 |
16:46:53 |
eng-rus |
铁路术语 |
trailer bogie |
немоторная тележка |
Aqua vitae |
126 |
16:45:50 |
rus-ger |
医疗的 |
устранение дефекта |
Defektdeckung |
Александр Рыжов |
127 |
16:43:57 |
rus |
核能和聚变能 |
модель α |
α |
Featus |
128 |
16:43:07 |
eng-rus |
一般 |
feckless |
никчёмный |
joyand |
129 |
16:34:39 |
rus-ger |
医疗的 |
коленная область |
Kniebereich |
Александр Рыжов |
130 |
16:34:33 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
mesh demister pad |
сетчатый отбойный элемент |
Анастасия Фоммм |
131 |
16:32:32 |
rus-lav |
植物学 |
хмель |
apiņi |
Hiema |
132 |
16:31:49 |
rus-ger |
医疗的 |
мышечный лоскуток |
Muskellappen |
Александр Рыжов |
133 |
16:25:54 |
eng-rus |
一般 |
Homburg |
Хомбург (город в Германии) |
Alexander Demidov |
134 |
16:22:51 |
eng-rus |
医疗的 |
point prevalence |
частота заболевания в определённый момент времени (т.е. срез распространенности в какой-то момент, в отличие от period prevalence – частота заболевания за определенный период времени) |
gart |
135 |
16:15:30 |
rus |
缩写 测量 |
СГГА |
Сибирская государственная геодезическая академия ( ранее НИИГАиК) |
MichaelBurov |
136 |
16:15:03 |
eng |
缩写 测量 |
SSGA |
Siberian State Academy of Geodesy |
MichaelBurov |
137 |
16:14:28 |
rus |
缩写 测量 |
РОФДЗ |
Общество содействия развитию фотограмметрии и дистанционного зондирования ( Россия) |
MichaelBurov |
138 |
16:12:33 |
eng |
缩写 测量 |
RSPRS |
Russian Society of Contribution to Development of Photogrammetry & Remote Sensing |
MichaelBurov |
139 |
16:09:18 |
rus |
测量 |
НИИГАиК |
Новосибирский институт инженеров геодезии, аэрофотосъемки и картографии ( преобразован в СГГА) |
MichaelBurov |
140 |
16:08:25 |
eng |
测量 |
NIIGAiK |
Novosibirsk Institute of Engineers in Geodesy, Aerophotography and Cartography |
MichaelBurov |
141 |
16:07:56 |
eng-rus |
财政 |
market disruption event |
случай рыночной дестабилизации |
Alexander Matytsin |
142 |
16:06:58 |
eng |
缩写 |
MIIGAiK |
Moscow Institute of Engineers in Geodesy, Aerophotography and Cartography |
MichaelBurov |
143 |
16:04:54 |
rus |
缩写 测量 |
МФС |
мобильная фотосъемка |
MichaelBurov |
144 |
16:03:26 |
rus |
缩写 测量 |
МФС |
мобильная лазерная фотосъемка |
MichaelBurov |
145 |
16:03:20 |
eng-rus |
一般 |
market disruption |
рыночная дестабилизация |
Alexander Matytsin |
146 |
16:01:41 |
eng |
测量 |
Map India |
International Exhibition and Conference on geospatial technologies Map India |
MichaelBurov |
147 |
16:00:36 |
eng |
缩写 测量 |
LIDAR |
light identification, detection and ranging |
MichaelBurov |
148 |
15:58:53 |
rus-ger |
计算 |
наполнение базы данных |
Füllen der Datenbank |
Abete |
149 |
15:58:47 |
eng-rus |
法律 |
unless otherwise agreed between |
если иное не согласовано между |
Alexander Matytsin |
150 |
15:50:27 |
eng-rus |
官话 |
on the instruction of |
по указанию |
Alexander Matytsin |
151 |
15:46:12 |
eng-rus |
法律 |
save as otherwise expressly provided |
если прямо не установлено иное |
Alexander Matytsin |
152 |
15:45:10 |
eng-rus |
法律 |
save as otherwise provided |
если не установлено иное |
Alexander Matytsin |
153 |
15:43:41 |
rus-ger |
医疗的 |
удаление мышц |
Muskelentfernung |
Александр Рыжов |
154 |
15:43:27 |
rus-ger |
一般 |
значительный |
nennenswert |
Александр Рыжов |
155 |
15:42:10 |
eng-rus |
财政 |
the loan is outstanding |
имеется задолженность по данному кредиту |
Alexander Matytsin |
156 |
15:41:53 |
rus-ita |
一般 |
опускание |
discesa |
gorbulenko |
157 |
15:41:52 |
eng-rus |
一般 |
case study |
анализ примеров |
Jonathan Campion |
158 |
15:36:28 |
ita |
缩写 |
disc. |
discesa |
gorbulenko |
159 |
15:35:55 |
ita |
缩写 |
sal. |
salita |
gorbulenko |
160 |
15:34:42 |
rus-ger |
一般 |
Вольный и ганзейский город Гамбург |
FHH |
irene_ya |
161 |
15:34:26 |
rus-ger |
医疗的 |
уменьшение объёма |
Umfangsverminderung |
Александр Рыжов |
162 |
15:33:21 |
rus-fre |
一般 |
по отдельности |
isolément (Le dispositif peut comprendre plusieurs caractéristiques suivantes prises isolément ou en toutes combinaisons possibles.) |
I. Havkin |
163 |
15:30:57 |
rus-ger |
医疗的 |
удельная доля мышечной массы |
Muskelanteil |
Александр Рыжов |
164 |
15:28:09 |
rus-ger |
医疗的 |
удельная доля жира |
Fettanteil |
Александр Рыжов |
165 |
15:27:51 |
eng-rus |
一般 |
matrix promotion |
матричное продвижение (предлагаю кальку, т.к. нет устоявшегося русского эквивалента. E.g. – "buy one product and get one cleaning product or one super-absorbing product for free") |
Rus7 |
166 |
15:26:57 |
eng-rus |
法律 |
miscellaneous |
прочие положения договора |
bigmaxus |
167 |
15:25:39 |
rus-ger |
建造 |
несущий крестовидный крепёж |
Tragkreuz |
paVlik4o3 |
168 |
15:25:24 |
eng-rus |
油和气 |
nafta |
нафта (бесцветная или слабокраснокоричневая жидкость, обладающая свойствами растворителя. По химическим характеристикам очень близка к бензину. Является самой лёгкой и самой летучей фракцией жидких ароматических углеводородов в составе бензина.) |
mazurov |
169 |
15:18:58 |
eng-rus |
一般 |
pockmark |
покмарк |
bryu |
170 |
15:14:12 |
rus-ger |
医疗的 |
объём удалённого вещества |
Absaugmenge |
Александр Рыжов |
171 |
15:11:48 |
eng-rus |
能源行业 |
Case studies |
Практические примеры |
Jonathan Campion |
172 |
15:10:31 |
eng-rus |
财政 |
order of maturity |
порядок срочности |
Alexander Matytsin |
173 |
15:08:19 |
rus-ger |
医疗的 |
фаза выздоровления |
Genesungsphase |
Александр Рыжов |
174 |
15:07:52 |
eng-rus |
一般 |
original form of payment |
первоначальная форма оплаты |
bigmaxus |
175 |
15:07:14 |
eng-rus |
法律 |
legislation |
регулирующая база |
Jonathan Campion |
176 |
15:06:35 |
eng-rus |
法律 |
as otherwise expressly provided |
если прямо не установлено иное |
Alexander Matytsin |
177 |
15:03:16 |
eng-rus |
经济 |
influential nation |
крупная страна (инвестирование в Smart Grids в крупных странах мира – investment in Smart Grids by influential nations) |
Jonathan Campion |
178 |
15:00:58 |
eng-rus |
财政 |
due and payable |
к платежу (redundancy; see Doublets, Triplets, and Synonym-Strings in the Dictionary of Modern Legal Usage by Bryan A. Garner) |
Alexander Matytsin |
179 |
15:00:07 |
rus-ger |
军队 |
офицер-наблюдатель |
Beobachtungsoffizier |
kiraW |
180 |
14:56:37 |
eng-rus |
商业 |
local payment procedures |
порядок осуществления платежей на местном рынке |
bigmaxus |
181 |
14:56:07 |
eng-rus |
法律 |
unless a contrary indication appears in this Agreement |
если в настоящем Соглашении Договоре не установлено иное |
Alexander Matytsin |
182 |
14:52:37 |
eng-rus |
商业 |
withdrawal rights |
право на возврат продукции |
bigmaxus |
183 |
14:49:17 |
rus-fre |
一般 |
иной ..., нежели |
autre ... que (Cela permet le contrôle des pertes aérodynamiques dans d'autres phases que le décollage ou l'atterrissage.) |
I. Havkin |
184 |
14:48:23 |
eng-rus |
一般 |
fast-track trial |
скоротечное судебное разбирательство |
Vickyvicks |
185 |
14:46:59 |
eng-rus |
一般 |
advances paid |
авансы уплаченные (фин. отчётность)) |
Lyutenko_Dmitri |
186 |
14:41:29 |
rus-fre |
一般 |
разумный компромисс |
bon compromis (L'invention offre un bon compromis entre l'efficacité acoustique et les pertes aérodynamiques.) |
I. Havkin |
187 |
14:40:00 |
eng-rus |
外贸 |
ICN |
ТН ВЭД Евросоюза (Intrastat Classification Nomenclature) |
ElenaAndrevna |
188 |
14:39:43 |
eng-rus |
铁路术语 |
railbus |
рельсовый автобус, пассажирская автомотриса |
Axxel |
189 |
14:38:37 |
eng-rus |
外贸 |
Intrastat Classification Nomenclature |
ТН ВЭД Евросоюза (ICN сокр.) |
ElenaAndrevna |
190 |
14:36:30 |
rus-ita |
一般 |
ресницы |
ciglia (ед.ч. - ciglio, мн.ч. - ciglia) |
Анастасия Фоммм |
191 |
14:35:40 |
eng-rus |
油和气 |
vegetable residue |
остатки древней растительности на разных этапах разложения (/techtranslation-english) |
mazurov |
192 |
14:33:26 |
eng-rus |
动物学 |
kit |
крольчонок (baby rabbits) |
BroKE |
193 |
14:30:10 |
eng-rus |
油和气 |
Bunker C |
тяжёлое топливо для крупных агрегатов (/techtranslation-english The term Bunker C should be used to refer only to straight run heavy residual fuels that have not been blended with any distillate.) |
mazurov |
194 |
14:27:47 |
eng-rus |
一般 |
corporate jargon |
корпоративная лексика |
nosorog |
195 |
14:25:50 |
rus-ita |
一般 |
изолента |
nastro isolante |
iolanda86 |
196 |
14:23:04 |
eng-rus |
油和气 |
waste oil |
нефть, которая негодна ввиду неправильной обработки или содержания определённых веществ (/techtranslation-english) |
mazurov |
197 |
14:22:38 |
eng-rus |
财政 |
tax gross-up |
платёж с учётом суммы налога |
Alexander Matytsin |
198 |
14:21:04 |
eng-rus |
投资 俚语 |
belt and suspenders |
консервативный подход к кредитованию |
playback |
199 |
14:18:10 |
eng-rus |
油和气 |
coarse oil |
неочищенная нефть (/techtranslation-english) |
mazurov |
200 |
14:14:40 |
rus-spa |
老兵专用医药 |
ламинит |
laminitis (Диффузное асептическое воспаление основы кожи копыта, начинающееся в ее стенной части, представленной листочками. Ламинитом болеют крупный рогатый скот, овцы, козы, свиньи.) |
Andrei Yemelianov |
201 |
14:12:29 |
eng-rus |
一般 |
physical security |
физическая охрана |
amorgen |
202 |
14:11:00 |
eng-rus |
营销 |
market readiness |
зрелость рынка |
naturalblue |
203 |
14:10:40 |
eng-rus |
航空 |
landing airport |
аэропорт посадки |
Азери |
204 |
14:10:13 |
eng-rus |
经济 |
strong sales |
стабильные продажи |
улыбашка |
205 |
14:09:53 |
eng-rus |
一般 |
linchpin |
стержень (политики) |
triumfov |
206 |
14:07:31 |
eng-rus |
煤炭 |
Hardgrove index |
размолоспособность по методу Хардгрова |
Vadim_Dmitriev |
207 |
14:07:22 |
eng-rus |
航空 |
MIME |
Снижение последствий для окружающей среды в условиях рыночной экономики (/techtranslation-english) |
mazurov |
208 |
14:01:27 |
eng-rus |
一般 |
Sharia-based |
шариатский |
triumfov |
209 |
13:59:59 |
eng-rus |
一般 |
Sharia-based government |
шариатское правительство |
triumfov |
210 |
13:56:45 |
eng-rus |
医疗的 |
major alar cartilage |
большой хрящ крыла носа (парный хрящ, ограничивающий переднебоковые отделы ноздрей) |
Игорь_2006 |
211 |
13:56:29 |
eng-rus |
税收 |
VAT recovery |
возврат НДС |
Alexander Matytsin |
212 |
13:55:56 |
eng-rus |
医疗的 |
greater alar cartilage |
большой хрящ крыла носа (парный хрящ, ограничивающий переднебоковые отделы ноздрей) |
Игорь_2006 |
213 |
13:55:13 |
eng-rus |
医疗的 |
acid back-diffusion |
обратная диффузия ионов водорода |
Petrelnik |
214 |
13:46:50 |
eng-rus |
一般 |
dismantle |
отказываться (от программы) |
triumfov |
215 |
13:44:41 |
eng-rus |
解剖学 |
falciform cartilage |
серповидный хрящ (один из двух серповидных хрящей коленного сустава, выравнивающих несоответствие кривизны составляющих его костей и смягчающих резкие толчки в суставе) |
Игорь_2006 |
216 |
13:44:22 |
rus-ger |
医疗的 |
увеличение объёма |
Umfangsvermehrung |
Александр Рыжов |
217 |
13:43:23 |
rus-ger |
医疗的 |
способ лечения |
Behandlungsoption |
Александр Рыжов |
218 |
13:41:28 |
rus-fre |
一般 |
выполненный с возможностью чего-л. |
susceptible de + inf. (Le dispositif de réduction de bruits comprend une glissière susceptible de tourner autour de l'axe de la tuyère.) |
I. Havkin |
219 |
13:38:05 |
eng-rus |
俚语 |
shell |
труна |
karinochika |
220 |
13:37:38 |
eng-rus |
解剖学 |
cartilago epiphysialis |
эпифизарный хрящ (соединяющая эпифиз и диафиз пластинка хрящевой ткани, в которой локализуется ростовая зона кости) |
Игорь_2006 |
221 |
13:37:16 |
eng-rus |
解剖学 |
epiphysial cartilage |
эпифизарный хрящ (соединяющая эпифиз и диафиз пластинка хрящевой ткани, в которой локализуется ростовая зона кости) |
Игорь_2006 |
222 |
13:30:41 |
eng-rus |
解剖学 |
cartilago epiglottica |
надгортанный хрящ (непарный эластический хрящ в форме древесного листа, выступает над верхней вырезкой щитовидного хряща и прикрывает вход в гортань во время глотания пищи) |
Игорь_2006 |
223 |
13:29:47 |
eng-rus |
一般 |
like a breeze |
в два счёта |
lavazza |
224 |
13:29:43 |
eng-rus |
医疗的 |
epiglottic cartilage |
надгортанник (непарный эластический хрящ в форме древесного листа, выступает над верхней вырезкой щитовидного хряща и прикрывает вход в гортань во время глотания пищи) |
Игорь_2006 |
225 |
13:26:10 |
eng-rus |
解剖学 |
ensisternum cartilage |
мечевидный отросток грудины |
Игорь_2006 |
226 |
13:19:33 |
rus-spa |
油和气 |
трёхплунжерный насос |
bomba de émbolo triple |
adri |
227 |
13:17:25 |
eng-rus |
解剖学 |
elastic cartilage |
жёлтый хрящ |
Игорь_2006 |
228 |
13:14:31 |
eng-rus |
商业 |
RMA |
номер гарантийного возврата |
bigmaxus |
229 |
13:11:35 |
rus-fre |
一般 |
выполненный с возможностью + отглаг. сущ. |
apte à être + participe passé (La pompe comporte une plaque apte à être montée de manière réversible à proximité de l'embase.) |
I. Havkin |
230 |
13:08:26 |
rus-ger |
医疗的 |
скопление жидкости |
Wassereinlagerung |
Александр Рыжов |
231 |
13:08:05 |
eng-rus |
一般 |
foot-drag |
пробуксовывать, тормозить |
ch_dasha |
232 |
13:05:16 |
eng-rus |
法律 |
Passport-Registration Department |
Паспортно-регистрационное управление (Министерство внутренних дел Республики Азербайджан) |
pers1fona |
233 |
13:01:18 |
eng-rus |
能源行业 |
shallow geothermal sources |
геотермальные источники неглубокого залегания |
Азери |
234 |
13:01:00 |
eng-rus |
商业 |
discontinued products |
снятая с производства продукция |
bigmaxus |
235 |
12:56:53 |
eng-rus |
测谎 |
perceptual result |
визуальный эффект |
translator911 |
236 |
12:53:13 |
eng-rus |
测谎 |
smooth linear gradient |
плавный линейный переход (между цветами) |
translator911 |
237 |
12:49:20 |
eng-rus |
计算 |
cotton swabs |
ватные палочки (to clean optical drive and tape heads by using cotton swabs) |
Alexander Volokitin |
238 |
12:48:02 |
rus-ger |
医疗的 |
скопление жировой ткани |
Fettgewebsansammlung |
Александр Рыжов |
239 |
12:47:15 |
eng-rus |
测谎 |
graphic arts printing |
полиграфическая печать |
translator911 |
240 |
12:43:43 |
eng-rus |
解剖学 |
Wrisberg cartilage |
клиновидный хрящ (парный, маленький, клиновидный хрящ, располагается кпереди и над рожковидным хрящом в толще черпалонадгортанной складки, образуя клиновидный бугорок и составляя остов гортани наряду с черпаловидным и рожковидным хрящами) |
Игорь_2006 |
241 |
12:43:13 |
eng-rus |
解剖学 |
Morgagni tubercle |
клиновидный хрящ (парный, маленький, клиновидный хрящ, располагается кпереди и над рожковидным хрящом в толще черпалонадгортанной складки, образуя клиновидный бугорок и составляя остов гортани наряду с черпаловидным и рожковидным хрящами) |
Игорь_2006 |
242 |
12:42:41 |
eng-rus |
解剖学 |
Morgagni cartilage |
клиновидный хрящ (парный, маленький, клиновидный хрящ, располагается кпереди и над рожковидным хрящом в толще черпалонадгортанной складки, образуя клиновидный бугорок и составляя остов гортани наряду с черпаловидным и рожковидным хрящами) |
Игорь_2006 |
243 |
12:42:04 |
eng-rus |
解剖学 |
cartilago cuneiformis |
клиновидный хрящ (парный, маленький, клиновидный хрящ, располагается кпереди и над рожковидным хрящом в толще черпалонадгортанной складки, образуя клиновидный бугорок и составляя остов гортани наряду с черпаловидным и рожковидным хрящами) |
Игорь_2006 |
244 |
12:41:21 |
eng-rus |
解剖学 |
cuneiform cartilage |
клиновидный хрящ (парный, маленький, клиновидный хрящ, располагается кпереди и над рожковидным хрящом в толще черпалонадгортанной складки, образуя клиновидный бугорок и составляя остов гортани наряду с черпаловидным и рожковидным хрящами) |
Игорь_2006 |
245 |
12:39:43 |
eng-rus |
测谎 |
commercial printing press |
промышленная печатная машина |
translator911 |
246 |
12:38:05 |
eng-rus |
一般 |
Wing Chun |
вин-чунь (школа ушу) |
grafleonov |
247 |
12:37:44 |
rus-ger |
医疗的 |
перемещённый лоскут |
Verschiebelappen |
mumin* |
248 |
12:23:22 |
eng-rus |
解剖学 |
cartilago costalis |
рёберный хрящ (вентральная, меньшая часть ребра, посредством которой вентральная дуга сегмента замыкается грудной костью) |
Игорь_2006 |
249 |
12:22:54 |
eng-rus |
商业 |
product refunds |
возврат продукции |
bigmaxus |
250 |
12:19:58 |
eng-rus |
医疗器械 |
clot activator tube |
пробирка с активатором свёртывания |
Dimpassy |
251 |
12:19:38 |
eng-rus |
解剖学 |
supra-arytenoid cartilage |
рожковидный хрящ (маленькие, конической формы хрящи, расположенные над верхушками черпаловидных хрящей, иногда с ними сращенные) |
Игорь_2006 |
252 |
12:19:21 |
eng-rus |
一般 |
take the lead |
вырваться вперёд |
triumfov |
253 |
12:17:42 |
eng-rus |
解剖学 |
corniculum laryngis |
рожковидный хрящ (маленькие, конической формы хрящи, расположенные над верхушками черпаловидных хрящей, иногда с ними сращенные) |
Игорь_2006 |
254 |
12:17:15 |
eng-rus |
解剖学 |
cartilago corniculata |
рожковидный хрящ (маленькие, конической формы хрящи, расположенные над верхушками черпаловидных хрящей, иногда с ними сращенные) |
Игорь_2006 |
255 |
12:16:36 |
eng-rus |
医疗的 |
corniculate cartilage |
санториниев хрящ (маленькие, конической формы хрящи, расположенные над верхушками черпаловидных хрящей, иногда с ними сращенные) |
Игорь_2006 |
256 |
12:12:09 |
eng-rus |
解剖学 |
uniting cartilage |
межкостный хрящ |
Игорь_2006 |
257 |
12:11:43 |
eng-rus |
解剖学 |
interosseous cartilage |
межкостный хрящ |
Игорь_2006 |
258 |
12:11:13 |
eng-rus |
解剖学 |
connecting cartilage |
межкостный хрящ |
Игорь_2006 |
259 |
12:08:07 |
rus-ger |
医疗的 |
трансплантация собственного жира |
Eigenfett-Transplantation |
Александр Рыжов |
260 |
12:06:45 |
eng-rus |
一般 |
unflinching |
неустрашимый |
Tink |
261 |
12:05:22 |
rus-spa |
土壤科学 |
окультуривание |
mejora |
adri |
262 |
12:02:24 |
eng-rus |
银行业 |
authenticated message |
кодированное сообщение |
Alexander Matytsin |
263 |
11:58:22 |
eng-rus |
数学 |
closing relation |
замыкающее соотношение |
Oleg Sollogub |
264 |
11:56:36 |
eng-rus |
银行业 |
SWIFT message |
сообщение по системе СВИФТ |
Alexander Matytsin |
265 |
11:55:49 |
eng-rus |
银行业 |
authenticated SWIFT message |
кодированное сообщение по системе СВИФТ |
Alexander Matytsin |
266 |
11:55:22 |
rus-ger |
一般 |
принимая во внимание |
unter Inkaufnahme |
Александр Рыжов |
267 |
11:54:44 |
eng-rus |
银行业 |
authenticated SWIFT message |
ключёванное сообщение по системе СВИФТ |
Alexander Matytsin |
268 |
11:50:29 |
eng-rus |
一般 |
make an exhibition of yourself |
выставлять себя на посмешище |
mrr71 |
269 |
11:50:28 |
eng-rus |
银行业 |
authenticated message |
ключёванное сообщение |
Alexander Matytsin |
270 |
11:49:03 |
rus-spa |
力学 |
закоксовавшегося |
carbonizado/a |
otrebuh |
271 |
11:48:17 |
eng-rus |
一般 |
small graces |
мелкие радости |
karakula |
272 |
11:48:02 |
eng-rus |
一般 |
a day after |
на следующий день (Kurzenkov's departure came a day after Chechen rebel leader Doku Umarov claimed responsibility for the blast, which killed 36 people and injured scores. ТМТ) |
Alexander Demidov |
273 |
11:46:58 |
eng-rus |
银行业 |
tested |
ключёванный |
Alexander Matytsin |
274 |
11:45:40 |
eng-rus |
化学 |
reactor block |
блок реакторов |
Мартин Воитель |
275 |
11:44:41 |
eng-rus |
惯用语 |
make a fool of yourself |
вести себя глупо |
mrr71 |
276 |
11:44:39 |
eng-rus |
一般 |
Federal Transportation Inspection Service |
Ространснадзор |
Alexander Demidov |
277 |
11:43:19 |
eng-rus |
惯用语 |
make an exhibition of yourself |
вести себя глупо |
mrr71 |
278 |
11:42:12 |
eng-rus |
医疗的 |
dermal papilla |
дермальный сосочек |
WiseSnake |
279 |
11:39:03 |
eng-rus |
一般 |
due to technicalities |
по техническим причинам (His [Luke Harding's] troubles started just weeks earlier when the Foreign Ministry summoned him to a meeting. Officials told him that visas for him and his family, due to expire at the end of November, would not be renewed "due to technicalities." TMT) |
Alexander Demidov |
280 |
11:36:04 |
rus-ger |
矿业 |
закладочный комплекс |
Bergrückfüllanlage |
Irina2411 |
281 |
11:33:00 |
eng-rus |
微生物学 |
Wolbachia |
вольбахия (род грамотрицательных плеоморфных бактерий, облигатных внутриклеточных симбионтов членистоногих и нематод-филярий из класса Альфа-протеобактерий) |
AlexanderGerasimov |
282 |
11:25:07 |
rus-ger |
建造 |
верхнее армирование |
Bewehrung obere Lage |
KNELLER |
283 |
11:24:47 |
rus-ita |
测量仪器 |
термодатчик |
sonda termica |
gorbulenko |
284 |
11:23:57 |
rus-ger |
一般 |
ручная работа |
handgemacht |
SKY |
285 |
11:20:10 |
eng-rus |
微生物学 |
Toxoplasma Gondii |
токсоплазма (монотипный род паразитических протозоев) |
AlexanderGerasimov |
286 |
11:10:12 |
rus-ita |
电气工程 |
потребитель |
potenza (устройство) |
gorbulenko |
287 |
11:09:48 |
rus-ger |
医疗的 |
точка выхода нерва |
Nervenaustrittspunkt (NAP) |
Tatanja |
288 |
11:06:56 |
rus-ger |
技术 |
клапан управления |
Steuerventil |
povitrulya |
289 |
11:04:43 |
eng-rus |
医疗的 |
heart rate variability |
вариабельность сердечного ритма |
V2010 |
290 |
11:02:17 |
rus-ger |
汽车 |
заднее сидение |
Rücksitzbank |
finita |
291 |
11:01:46 |
eng-rus |
矿业 |
accessed reserves |
вскрытые запасы |
alann |
292 |
10:59:22 |
rus-ita |
液压 |
маслостанция |
centralina olio |
gorbulenko |
293 |
10:53:23 |
eng-rus |
一般 |
SAIRT |
САИРТ (Миграционная служба сейчас требует, чтобы все сокращения при переводе паспорта были написаны русскими буквами.) |
wwl |
294 |
10:46:14 |
rus-ita |
技术 |
перезапуск |
ripristino (восстановление функций) |
gorbulenko |
295 |
10:45:58 |
rus-ger |
医疗的 |
лоскутная трансплантация |
Lappen-Transplantation |
Александр Рыжов |
296 |
10:45:13 |
rus |
缩写 |
ФСНТ |
Федеральная служба по надзору в сфере транспорта (Gennady Kurzenkov was removed as head of the Federal Transportation Inspection Service on Tuesday as Prime Minister Vladimir Putin continued to mete out retribution for security failures leading up to the Jan. 24 suicide bombing at Domodedovo Airport. TMT) |
Alexander Demidov |
297 |
10:43:41 |
rus-ita |
电气工程 |
кнопка останова |
pulsante di arresto |
gorbulenko |
298 |
10:41:43 |
eng-rus |
一般 |
inspiration behind |
вдохновение для создания (чего-либо proz.com) |
owant |
299 |
10:41:37 |
rus-ita |
电气工程 |
кнопка запуска |
pulsante di marcia |
gorbulenko |
300 |
10:37:55 |
eng-rus |
解剖学 |
ligamentum glenoidale |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
301 |
10:37:28 |
eng-rus |
解剖学 |
glenoidal lip |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
302 |
10:36:57 |
eng-rus |
解剖学 |
glenoid ligament |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
303 |
10:36:38 |
rus-ita |
电子产品 |
выключение |
esclusione (напр. тревожной сигнализации) |
gorbulenko |
304 |
10:36:24 |
eng-rus |
解剖学 |
articular margin |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
305 |
10:35:33 |
eng-rus |
解剖学 |
labrum glenoidale scapulae |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
306 |
10:35:05 |
eng-rus |
解剖学 |
ligamentum cotyloideum |
вертлужная губа тазобедренного сустава (волокнисто-хрящевой ободок, проходящий по краю вертлужной впадины и улучшающий сочленение с головкой бедренной кости) |
Игорь_2006 |
307 |
10:31:17 |
eng-rus |
解剖学 |
labrum acetabulare |
вертлужная губа тазобедренного сустава (волокнисто-хрящевой ободок, проходящий по краю вертлужной впадины и улучшающий сочленение с головкой бедренной кости) |
Игорь_2006 |
308 |
10:30:22 |
eng-rus |
解剖学 |
glenoid labrum of scapula |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
309 |
10:29:29 |
eng-rus |
解剖学 |
acetabular labrum |
вертлужная губа тазобедренного сустава (волокнисто-хрящевой ободок, проходящий по краю вертлужной впадины и улучшающий сочленение с головкой бедренной кости) |
Игорь_2006 |
310 |
10:28:50 |
eng-rus |
解剖学 |
circumferential cartilage |
суставная губа плечевого сустава (кольцо волокнистого хряща, присоединенное к краю суставной впадины лопатки для увеличения её глубины) |
Игорь_2006 |
311 |
10:26:03 |
eng-rus |
生物化学 |
selective agar |
селективный агар |
Палачах |
312 |
10:25:21 |
eng-rus |
一般 |
tide of history |
цикличность истории (ftp://lib.herzen.spb.ru/text/karaeva_8_41_55_61.pdf) |
owant |
313 |
10:24:40 |
rus-ger |
放射学 |
излучение мобильного телефона |
Mobilfunkstrahlen (слово встретилось в тексте о вреде мобильных телефонов для организма человека) |
grazhina.k |
314 |
10:24:23 |
eng-rus |
油和气 |
design pressure |
проектное давление |
Bauirjan |
315 |
10:24:01 |
eng-rus |
商业 |
additional benefits |
дополнительные преимущества |
bigmaxus |
316 |
10:23:42 |
eng-rus |
矿业 |
stenton |
сбойка |
alann |
317 |
10:23:22 |
rus-ger |
无线电定位 |
излучения мобильного телефона |
Mobilfunkstrahlen |
kabuum |
318 |
10:17:15 |
eng-rus |
生物化学 |
Staib agar |
агар Штайба |
Палачах |
319 |
10:15:06 |
eng-rus |
生物化学 |
chlamydoconidia |
хламидоконидия (спора с двойной плотной оболочкой) |
Палачах |
320 |
10:12:55 |
eng-rus |
法律 |
effective from the date last appearing below |
вступающее в силу в дату, указанную в конце документа |
Serge1985 |
321 |
10:09:05 |
eng-rus |
一般 |
Preliminary Land Purchase Agreement |
предварительный договор продажи земли |
4uzhoj |
322 |
10:06:44 |
eng-rus |
商业 |
order line |
телефон для заказов |
bigmaxus |
323 |
10:06:01 |
rus-fre |
聚合物 |
масло-наполнитель в маслонаполненном каучуке |
huile de dilution |
Denisska |
324 |
10:04:49 |
eng-rus |
互联网 |
search bot |
поисковый робот |
Jen anto |
325 |
9:59:21 |
eng-rus |
航空 |
right main gear |
правая основная стойка шасси |
vp_73 |
326 |
9:58:59 |
eng-rus |
航空 |
left main gear |
левая основная стойка шасси |
vp_73 |
327 |
9:52:19 |
eng-rus |
解剖学 |
ciliary cartilage |
хрящ века (пластинка из плотной волокнистой соединительной ткани, расположенная внутри века, ближе к его задней поверхности, и прикрепленная связками к краям глазницы) |
Игорь_2006 |
328 |
9:47:00 |
rus-ger |
技术 |
грузовой барабан |
Hubtrommel |
Queerguy |
329 |
9:45:17 |
eng-rus |
外科手术 |
infrabuttock crease |
подъягодичная складка (Не путать с "buttocks crease", которая, собственно, разделяет ягодицы по центру. Пример из лит-ры: "When patients are still in the obese range, the infrabuttocks creases are usually very abnormal in appearance and will be horizontal rather than semicircular.") |
Борис Веркс |
330 |
9:40:58 |
rus-ger |
惯用语 |
это ещё бабушка надвое сказала |
das steht noch nicht fest |
Lichtensteinytsch |
331 |
9:32:56 |
eng |
缩写 电子产品 |
FC |
fault circuit |
gorbulenko |
332 |
9:31:21 |
eng-rus |
计算机网络 |
network resiliency |
отказоустойчивость сети |
derex |
333 |
9:04:55 |
eng-rus |
一般 |
eliminations |
исключение межгрупповых оборотов |
Lyutenko_Dmitri |
334 |
8:52:02 |
eng-rus |
油田 |
Juridical Statistics and Dedicated Recording Committee Administration |
УКПС и СУ (Управление Комитета по правовой статистике и специальным учетам) |
Fresco |
335 |
8:51:20 |
rus-ita |
一般 |
промокнуть до самых костей |
inzuppare (inzuppare fino alle ossa - промокнуть до самых костей) |
Julia_g82 |
336 |
8:36:23 |
rus-spa |
一般 |
малавиец |
malauí (житель Малави; во множественном числе - malauíes) |
ННатальЯ |
337 |
8:36:19 |
eng-rus |
黄金开采 |
casing wedge |
клин для обсадных труб |
Aksakal |
338 |
8:35:14 |
eng-rus |
非正式的 |
no joke |
кроме шуток |
Баян |
339 |
8:34:36 |
rus-spa |
一般 |
облагаемый штрафом |
pasible de una multa |
ННатальЯ |
340 |
8:30:10 |
rus-spa |
一般 |
испускать газы |
soltarse |
ННатальЯ |
341 |
8:29:47 |
rus-spa |
一般 |
выпускать газы |
soltarse |
ННатальЯ |
342 |
8:29:31 |
rus-spa |
一般 |
пукать |
soltarse |
ННатальЯ |
343 |
8:26:51 |
rus-spa |
一般 |
многопартийность |
multipartidismo |
ННатальЯ |
344 |
8:25:58 |
eng-rus |
缩写 |
Mgr. |
Магистр (ученое звание) |
luisochka |
345 |
8:23:41 |
rus-spa |
一般 |
принять закон |
imponer el orden |
ННатальЯ |
346 |
8:22:01 |
rus-spa |
一般 |
пукать |
tirarse pedos |
ННатальЯ |
347 |
8:21:09 |
rus-spa |
一般 |
выпускать газы |
tirarse pedos |
ННатальЯ |
348 |
7:44:59 |
rus-fre |
商业活动 |
общепринятые принципы бухгалтерского учёта |
principes comptables généralement admis |
aht |
349 |
7:27:29 |
eng-rus |
外汇市场 |
certificate of import transaction |
паспорт импортной сделки (CIT) |
Svetlana_ |
350 |
7:06:32 |
eng-rus |
解剖学 |
cellular cartilage |
пузырчатый хрящ (разновидность хрящевой ткани, состоящая, в основном, из клеток округлой формы, пузырчатого характера и небольшого количества основного вещества в виде тонких прослоек между клетками) |
Игорь_2006 |
351 |
6:58:38 |
eng-rus |
建筑学 |
External networks |
наружные сети |
Aidarius |
352 |
6:32:57 |
rus-fre |
法律 |
нести солидарную ответственность за что-л. |
être solidairement tenu de qch |
aht |
353 |
4:29:26 |
eng-rus |
测谎 |
substrate |
запечатываемый материал |
Egor Minin |
354 |
4:21:26 |
eng-rus |
医疗的 |
chest X-ray |
рентгенография ОГК |
Didyk |
355 |
4:18:41 |
eng-rus |
商业活动 |
for tracking purposes |
с целью учёта и контроля |
Soulbringer |
356 |
4:17:27 |
eng-rus |
商业活动 |
for tracking purposes |
в целях учёта и контроля |
Soulbringer |
357 |
3:08:31 |
eng-rus |
计算 |
software failure |
отказ программного обеспечения |
Featus |
358 |
3:05:58 |
rus-fre |
法律 |
без предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в ней |
sans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable |
aht |
359 |
2:59:07 |
rus-ger |
法律 |
Betriebs- und Geschäftsausstattung производственное и офисное оборудование |
BuGA |
Nikita S |
360 |
2:52:01 |
rus-fre |
法律 |
сохранение юридической силы ограничений |
Survivance des restrictions (после прекращения действия договора) |
aht |
361 |
2:50:45 |
rus-fre |
法律 |
продолжение действия |
Survivance (о положениях договора) |
aht |
362 |
2:35:11 |
rus-fre |
法律 |
стать общедоступной |
tomber dans le domaine public (об информации) |
aht |
363 |
2:06:10 |
eng-rus |
技术 |
cascade failure |
каскадный отказ |
Featus |
364 |
1:53:37 |
rus-ger |
医疗的 |
приподнятое положение ног |
Hochlagerung der Beine |
Александр Рыжов |
365 |
1:53:02 |
rus-ger |
经济 |
корректировка процентной ставки |
Zinsanpassung |
Slawjanka |
366 |
1:53:01 |
rus-fre |
法律 |
заверенная копия |
pour extrait conforme |
Morning93 |
367 |
1:51:53 |
rus-ger |
医疗的 |
предосторожность |
Zurückhaltung |
Александр Рыжов |
368 |
1:42:43 |
rus-ger |
医疗的 |
костыль |
Gehstütze |
Александр Рыжов |
369 |
1:34:37 |
rus-ger |
医疗的 |
профилактика тромбоза |
Thromboseprophylaxe |
Александр Рыжов |
370 |
1:21:20 |
eng-rus |
一般 |
animal control |
отдел по контролю за животными |
ksenechka |
371 |
1:20:29 |
rus-fre |
法律 |
главный офис и приёмные |
Siège et guichets |
Morning93 |
372 |
1:20:11 |
eng-rus |
油漆工作 |
mistint |
"неудачно подкрашенный" |
... EVA |
373 |
1:16:30 |
eng |
缩写 |
DOELAP |
Department of Energy Laboratory Accreditation Program |
smovas |
374 |
1:09:26 |
eng-rus |
药理 |
meclofenamate sodium |
меклофенамат натрия |
alkisel79 |
375 |
1:06:10 |
eng-rus |
语境意义 |
welcome |
поддержать |
Notburga |
376 |
1:05:48 |
rus-fre |
法律 |
срок пребывания в должности |
durée du mandat |
Morning93 |
377 |
1:02:44 |
rus-ger |
医疗的 |
гладкостенный |
glattwandig |
Александр Рыжов |
378 |
1:02:33 |
eng-rus |
药理 |
zomepirac |
зомепирак (анальгезирующее, противовоспалительное) |
alkisel79 |
379 |
0:58:33 |
eng-rus |
航空 |
NTS |
Программа, направленная на уменьшения уровня шума вокруг аэропорта (/techtranslation-english Noise Trading Scheme) |
mazurov |
380 |
0:55:35 |
rus-ger |
一般 |
нетвёрдость |
Wackeligkeit |
AlexandraM |
381 |
0:51:43 |
rus-ger |
一般 |
уклончивость |
Umweg |
AlexandraM |
382 |
0:49:40 |
rus-fre |
技术 |
соглашение о дополнительном послегарантийном обслуживании |
LTSA |
Пума |
383 |
0:49:01 |
rus-fre |
技术 |
соглашение о дополнительном послегарантийном обслуживании |
contrat d'assistance à long terme |
Пума |
384 |
0:48:26 |
eng-rus |
药理 |
fluprofen |
флупрофен |
alkisel79 |
385 |
0:45:52 |
rus-ger |
医疗的 |
имплантат из силиконового геля |
Silikongelimplantat |
Александр Рыжов |
386 |
0:42:11 |
rus |
测量 |
ЦМВ |
цифровая матрица высот |
MichaelBurov |
387 |
0:39:45 |
rus |
测量 |
ТЛО |
облако точек лазерных отражений |
MichaelBurov |
388 |
0:38:40 |
rus |
测量 |
ВЛС |
воздушно-лазерное сканирование |
MichaelBurov |
389 |
0:37:20 |
eng-rus |
免疫学 |
Desoxycorticosterone |
Дезоксикортикостерон |
francesdarke |
390 |
0:35:22 |
rus-ger |
医疗的 |
имплантат груди |
Brustimplantat |
Александр Рыжов |
391 |
0:25:51 |
eng-rus |
技术 |
design intent |
цель проекта |
Featus |
392 |
0:25:23 |
rus-fre |
法律 |
предусмотренный уставом порядок подписи от имени общества |
régime de signature statutaire |
Morning93 |
393 |
0:09:20 |
eng-rus |
航空 |
enhanced ground proximity warning system |
система раннего предупреждения приближения к земле с расширенными функциональными возможностями |
vp_73 |
394 |
0:07:22 |
eng-rus |
技术 |
guide word |
управляющее слово (в исследовании HAZOP – см. ГОСТ Р 51901.11-2005) |
Featus |
395 |
0:04:12 |
rus-est |
一般 |
резюме |
lühikokkuvõte |
SBS |
396 |
0:01:07 |
eng-rus |
一般 |
DNA profile |
профиль-ДНК |
lister |