1 |
23:57:44 |
rus-ger |
食品工业 |
отсюда и название |
daher der Name |
nettle-e |
2 |
23:54:40 |
eng-rus |
计算 |
Flying Height |
высота между головкой и поверхностью жёсткого диска |
Andy |
3 |
23:51:30 |
eng-rus |
一般 |
gung-ho |
шапкозакидательский |
Anglophile |
4 |
23:50:00 |
eng-rus |
计算 |
UltraDMA CRC Error Count |
количество ошибок, возникающих при передаче данных по внешнему интерфейсу в режиме UltraDMA |
Andy |
5 |
23:49:12 |
eng-rus |
计算 |
Uncorrectable Sector Count |
Число неисправимых ошибок при обращении к сектору |
Andy |
6 |
23:48:54 |
eng-rus |
计算 |
Current Pending Sector Count |
Число секторов для замены |
Andy |
7 |
23:48:28 |
eng-rus |
计算 |
Reallocation Event Count |
Число операций переназначения |
Andy |
8 |
23:48:10 |
eng-rus |
计算 |
Hardware ECC Recovered |
Число коррекции ошибок аппаратной частью жёсткого диска |
Andy |
9 |
23:46:50 |
eng-rus |
计算 |
Power-Off Retract Count |
количество циклов выключений или аварийных отказов (включений/выключений питания накопителя) |
Andy |
10 |
23:46:18 |
eng-rus |
计算 |
G-sense error rate |
Количество ошибок, возникающих в результате ударных нагрузок (Атрибут хранит показания встроенного акселерометра, который фиксирует все удары, толчки, падения и даже неаккуратную установку диска в корпус компьютера.) |
Andy |
11 |
23:45:53 |
eng-rus |
计算 |
Airflow Temperature |
температура воздуха внутри корпуса жёсткого диска |
Andy |
12 |
23:45:25 |
rus-ger |
经济 |
безжалостная конкуренция |
knallharte Konkurrenz |
Andrey Truhachev |
13 |
23:45:15 |
eng-rus |
计算 |
Soft Read Error Rate |
количество ошибок чтения |
Andy |
14 |
23:44:49 |
eng-rus |
计算 |
Device Power Cycle Count |
Количество полных циклов включения-выключения диска |
Andy |
15 |
23:44:28 |
rus-ger |
一般 |
безжалостно |
knallhart |
Andrey Truhachev |
16 |
23:44:20 |
eng-rus |
计算 |
Recalibration Retries |
Количество повторов запросов рекалибровки |
Andy |
17 |
23:44:02 |
eng-rus |
计算 |
Spin-Up Retry Count |
Количество попыток раскрутки дисков до рабочей скорости |
Andy |
18 |
23:43:56 |
rus-ger |
一般 |
безжалостный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
19 |
23:43:15 |
rus-ger |
一般 |
жестоко |
knallhart |
Andrey Truhachev |
20 |
23:42:56 |
rus-ger |
非正式的 |
беспощадный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
21 |
23:42:54 |
eng-rus |
计算 |
Read Channel Margin |
Запас канала чтения |
Andy |
22 |
23:42:22 |
eng-rus |
计算 |
Spin-Up Time |
Время раскрутки пакета дисков из состояния покоя до рабочей скорости (параметр S.M.A.R.T) |
Andy |
23 |
23:41:58 |
eng-rus |
计算 |
Throughput Performance |
Общая производительность диска (параметр S.M.A.R.T) |
Andy |
24 |
23:41:30 |
eng-rus |
计算 |
Raw Read Error Rate |
Частота ошибок при чтении данных с диска (параметр S.M.A.R.T) |
Andy |
25 |
23:40:48 |
eng-rus |
计算 |
Run Out Cancel |
Количество ошибок ECC (параметр S.M.A.R.T) |
Andy |
26 |
23:40:12 |
rus-ger |
一般 |
бескомпромиссный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
27 |
23:39:32 |
rus-ger |
一般 |
стойкий |
knallhart |
Andrey Truhachev |
28 |
23:39:11 |
rus-ger |
一般 |
непреклонный |
knallhart |
Andrey Truhachev |
29 |
23:36:46 |
rus-ger |
取证 |
хладнокровно пристрелить |
knallhart einschießen |
Andrey Truhachev |
30 |
23:35:19 |
rus-ger |
一般 |
хладнокровно |
knallhart |
Andrey Truhachev |
31 |
23:34:45 |
rus-ger |
一般 |
жесточайший |
knallhart |
Andrey Truhachev |
32 |
23:25:39 |
eng-rus |
编程 |
timer interrupts at whatever rate a program needs |
таймерные прерывания с любыми необходимыми программе характеристиками |
ssn |
33 |
23:24:29 |
rus-ger |
经济 |
жесточайшая конкуренция |
knallharte Konkurrenz |
Andrey Truhachev |
34 |
23:23:34 |
rus-spa |
粗鲁的 |
пошел в жопу |
!qué te den! (еще добавляют - !y qué te guste!) |
SoyGulnara |
35 |
23:22:42 |
eng-rus |
宗教 |
Chasan |
газан (prayer leader or cantor; Запевало в еврейской синагоге) |
kOzerOg |
36 |
23:22:08 |
rus-est |
欧洲联盟 |
англ. сокращение от The European Stability Mechanism Euroopa Stabiilsusmehhanism |
ESM (http://ru.wikipedia.org/wiki/Европейский_стабилизационный_механизм) |
ВВладимир |
37 |
23:20:08 |
rus-spa |
粗鲁的 |
гей |
bujarra (de bujarrón - homosexual masculino, diccionario de uso del Español de María Moliner) |
SoyGulnara |
38 |
23:20:05 |
eng-rus |
编程 |
timer interrupts |
таймерные прерывания |
ssn |
39 |
23:19:53 |
rus-est |
欧洲联盟 |
Европейский стабилизационный механизм англ.: European Stability Mechanism |
Euroopa Stabiilsusmehhanism (http://ru.wikipedia.org/wiki/Европейский_стабилизационный_механизм) |
ВВладимир |
40 |
23:19:28 |
eng-rus |
编程 |
timer interrupt |
таймерное прерывание |
ssn |
41 |
23:18:15 |
eng |
缩写 欧洲联盟 |
European Stability Mechanism |
ESM (http://ru.wikipedia.org/wiki/Европейский_стабилизационный_механизм) |
ВВладимир |
42 |
23:16:56 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
European Stability Mechanism |
Европейский стабилизационный механизм (wikipedia.org) |
ВВладимир |
43 |
23:15:18 |
eng-rus |
编程 |
second programmable clock |
вторые программируемые часы |
ssn |
44 |
23:14:56 |
rus-spa |
俚语 |
косяк |
petardo (cigarillo de hachís o marihuana (diccionario de uso del español, de María Moliner)) |
SoyGulnara |
45 |
23:14:43 |
eng-rus |
编程 |
programmable clock |
программируемые часы |
ssn |
46 |
23:12:34 |
eng-rus |
运动的 |
reverse angle |
обзор с обратного угла |
Дмитрий_Р |
47 |
23:11:05 |
eng-rus |
编程 |
soft timers |
программные таймеры |
ssn |
48 |
23:10:35 |
eng-rus |
运输 |
long-distance lorry driver |
дальнобойщик |
Andrey Truhachev |
49 |
23:10:31 |
eng-rus |
编程 |
soft timer |
программный таймер |
ssn |
50 |
23:09:54 |
eng-rus |
运输 |
truck driver |
водитель дальнобойщик |
Andrey Truhachev |
51 |
23:09:14 |
eng-ger |
一般 |
truck driver |
Fernfahrer |
Andrey Truhachev |
52 |
23:08:39 |
rus-spa |
非正式的 |
раскошелиться |
estirarse (Mostrarse generoso al hora de gastar dinero (diccionario de uso del español, de María Moliner)) |
SoyGulnara |
53 |
23:06:16 |
eng-ger |
一般 |
truck driver |
Fernfahrer |
Andrey Truhachev |
54 |
23:05:05 |
eng |
缩写 经济 |
rational expectations theory |
unbiased expectation theory |
ssn |
55 |
23:04:03 |
rus-ger |
非正式的 |
дальнобойщик |
Fernfahrer |
Andrey Truhachev |
56 |
23:02:37 |
rus-spa |
非正式的 |
расщедриться |
estirarse |
SoyGulnara |
57 |
23:02:16 |
eng-rus |
经济 |
rational expectations theory |
теория рациональных ожиданий (концепция, согласно которой формирование ожиданий относительно будущего экономической системы происходит на основе логического анализа всей имеющейся информации; как правило, предполагается возможность экономического субъекта обработать любое количество данных и рассмотреть все альтернативы. Syn: rational expectations hypothesis, unbiased expectation theory) |
ssn |
58 |
23:01:40 |
eng-rus |
一般 |
commence |
стартовать |
Franka_LV |
59 |
23:00:51 |
rus-fre |
军队 |
паёк |
réserve d'alimentation |
I. Havkin |
60 |
22:59:26 |
eng |
缩写 经济 |
adaptive expectations theory |
adaptive expectations hypothesis |
ssn |
61 |
22:58:27 |
eng-rus |
经济 |
adaptive expectations theory |
теория адаптивных ожиданий (концепция, согласно которой люди в своих ожиданиях предстоящих явлений руководствуются событиями прошлого и настоящего и изменяют свои ожидания лишь по мере того, как фактические события уже разворачиваются. Syn: adaptive expectations hypothesis) |
ssn |
62 |
22:58:18 |
rus-fre |
军队 |
жало бойка |
pointe du percuteur |
I. Havkin |
63 |
22:57:12 |
ger |
经济 |
gut situiert |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
64 |
22:56:55 |
rus-fre |
水泥 |
ватержакетная печь |
water-jacket |
I. Havkin |
65 |
22:56:50 |
ger |
经济 |
gutsituiert |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
66 |
22:55:51 |
eng-ger |
经济 |
well-situated |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
67 |
22:55:43 |
rus-fre |
水泥 |
раствор с вовлечённым воздухом |
mortier aéré |
I. Havkin |
68 |
22:55:37 |
eng-ger |
经济 |
well-to-do |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
69 |
22:55:20 |
eng-rus |
编程 |
unconditional expectation |
безусловное математическое ожидание |
ssn |
70 |
22:55:19 |
eng-ger |
经济 |
well-off |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
71 |
22:54:42 |
rus-fre |
水泥 |
раствор пластичной концентрации |
mortier plastique |
I. Havkin |
72 |
22:54:30 |
eng-rus |
编程 |
unbiased expectation |
несмещённое ожидание |
ssn |
73 |
22:53:51 |
eng-rus |
编程 |
static expectation |
статическое ожидание |
ssn |
74 |
22:53:20 |
eng-rus |
编程 |
regressive expectation |
регрессивное ожидание |
ssn |
75 |
22:52:59 |
rus-fre |
林业 |
аншпуг |
perche à croc (лесоруба) |
I. Havkin |
76 |
22:52:38 |
eng-rus |
编程 |
rational expectation |
рациональное ожидание |
ssn |
77 |
22:52:26 |
rus-fre |
林业 |
подземный пожар |
incendie souterrain |
I. Havkin |
78 |
22:52:11 |
rus-fre |
林业 |
глубинное тление |
incendie souterrain (напр., торфяного слоя) |
I. Havkin |
79 |
22:51:37 |
eng-rus |
编程 |
marginal expectation |
маргинальное ожидание |
ssn |
80 |
22:51:13 |
rus-fre |
林业 |
контролируемый пал |
incendie maîtrisé |
I. Havkin |
81 |
22:50:45 |
eng-rus |
编程 |
data-based expectation |
ожидание, основанное на данных |
ssn |
82 |
22:50:24 |
rus-fre |
林业 |
сорность |
impuretés |
I. Havkin |
83 |
22:49:42 |
rus-fre |
林业 |
корчёвка |
sartage |
I. Havkin |
84 |
22:49:35 |
eng-rus |
一般 |
well-situated |
расположенный в красивом месте |
Andrey Truhachev |
85 |
22:49:20 |
eng-rus |
一般 |
well-situated |
расположенный в красивой местности |
Andrey Truhachev |
86 |
22:48:50 |
rus-fre |
林业 |
ивовое насаждение |
saussaie |
I. Havkin |
87 |
22:48:34 |
eng-rus |
编程 |
backward-looking |
ретроспективный |
ssn |
88 |
22:48:31 |
eng-rus |
生态 |
species of special concern |
виды животных и растений, подлежащих особой охране (категория, принятая в Канаде и входящая в так называемый Голубой перечень) |
ambassador |
89 |
22:48:21 |
rus-ger |
一般 |
расположенный в красивой местности |
schön gelegen |
Andrey Truhachev |
90 |
22:48:04 |
eng-rus |
编程 |
backward-looking expectation |
ретроспективное ожидание |
ssn |
91 |
22:48:03 |
rus-ger |
一般 |
расположенный в красивом месте |
schön gelegen |
Andrey Truhachev |
92 |
22:47:59 |
rus-fre |
林业 |
ротоплёнка |
papier stencil |
I. Havkin |
93 |
22:47:18 |
eng-ger |
一般 |
well-situated |
schön gelegen |
Andrey Truhachev |
94 |
22:47:06 |
rus-fre |
林业 |
плакучая ель |
épicéa pleureur |
I. Havkin |
95 |
22:46:55 |
eng-ger |
一般 |
well-situated |
schön gelegen |
Andrey Truhachev |
96 |
22:45:59 |
rus-fre |
林业 |
ель колючая |
épicéa piquant |
I. Havkin |
97 |
22:45:14 |
eng-rus |
编程 |
conditional expectation |
условное среднее значение |
ssn |
98 |
22:45:12 |
rus-ger |
一般 |
в благоприятной ситуации |
in günstigster Lage |
Andrey Truhachev |
99 |
22:44:00 |
rus-fre |
林业 |
аквапель |
aquapel (разновидность антистарителя) |
I. Havkin |
100 |
22:42:59 |
eng-rus |
医疗的 |
rapalog |
рапалог (аналог рапамицина) |
Conservator |
101 |
22:41:19 |
rus-ger |
非正式的 |
в благоприятной ситуации |
in günstiger Lage |
Andrey Truhachev |
102 |
22:41:03 |
eng |
缩写 编程 |
expectance |
expectancy |
ssn |
103 |
22:40:42 |
eng-rus |
编程 |
expectancy |
среднее значение (случайной величины) |
ssn |
104 |
22:40:41 |
rus-ger |
非正式的 |
в выгодном положении |
in günstiger Lage |
Andrey Truhachev |
105 |
22:40:16 |
eng-ger |
非正式的 |
well-situated |
in günstiger Lage |
Andrey Truhachev |
106 |
22:40:07 |
eng-rus |
编程 |
expectancy |
ожидаемое событие |
ssn |
107 |
22:39:27 |
eng-ger |
非正式的 |
well-situated |
gut gelegen |
Andrey Truhachev |
108 |
22:39:15 |
eng-ger |
非正式的 |
well-situated |
günstig gelegen |
Andrey Truhachev |
109 |
22:39:07 |
eng-rus |
编程 |
expectance |
среднее значение (случайной величины) |
ssn |
110 |
22:39:05 |
rus-fre |
林业 |
размалываемость |
aptitude au défibrage |
I. Havkin |
111 |
22:38:57 |
eng-ger |
非正式的 |
well-situated |
in günstiger Lage |
Andrey Truhachev |
112 |
22:38:49 |
rus-ita |
食品工业 |
подсластитель |
dolcificante |
Rossinka |
113 |
22:38:36 |
eng-rus |
编程 |
expectance |
ожидаемое событие |
ssn |
114 |
22:37:24 |
eng-ger |
非正式的 |
well-situated |
gut gelegen |
Andrey Truhachev |
115 |
22:36:59 |
eng-ger |
非正式的 |
well-situated |
günstig gelegen |
Andrey Truhachev |
116 |
22:35:48 |
rus-ita |
医疗的 |
вазоконстриктор |
vasocostrittore |
I. Havkin |
117 |
22:33:51 |
rus-ita |
医疗的 |
дыхание Куссмауля |
respiro di Kussmaul (резкое, шумное, глубокое) |
I. Havkin |
118 |
22:33:29 |
eng-rus |
非正式的 |
well-to-do |
со средствами |
Andrey Truhachev |
119 |
22:33:01 |
eng-rus |
非正式的 |
well-off |
со средствами |
Andrey Truhachev |
120 |
22:32:54 |
rus-ita |
医疗的 |
параметрий |
parametrio |
I. Havkin |
121 |
22:32:26 |
eng-rus |
非正式的 |
well-situated |
со средствами |
Andrey Truhachev |
122 |
22:32:07 |
rus-ita |
医疗的 |
голосовые связки |
pieghe vocali |
I. Havkin |
123 |
22:31:28 |
rus-ita |
医疗的 |
санитарные носилки |
lettiga |
I. Havkin |
124 |
22:27:54 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
betucht |
Andrey Truhachev |
125 |
22:27:30 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
wohlhabend |
Andrey Truhachev |
126 |
22:27:15 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
vermögend |
Andrey Truhachev |
127 |
22:26:59 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
potent |
Andrey Truhachev |
128 |
22:26:45 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
begütert |
Andrey Truhachev |
129 |
22:26:24 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
bezastert |
Andrey Truhachev |
130 |
22:24:19 |
rus-ger |
非正式的 |
при деньгах |
wohlhabend |
Andrey Truhachev |
131 |
22:24:10 |
rus-ger |
非正式的 |
при деньгах |
vermögend |
Andrey Truhachev |
132 |
22:23:49 |
rus-ger |
非正式的 |
при деньгах |
potent |
Andrey Truhachev |
133 |
22:23:38 |
rus-ger |
非正式的 |
при деньгах |
betucht |
Andrey Truhachev |
134 |
22:23:26 |
rus-ger |
非正式的 |
при деньгах |
begütert |
Andrey Truhachev |
135 |
22:22:37 |
rus-est |
商业活动 |
концептуальные рамки |
raamistik |
platon |
136 |
22:22:36 |
rus-ita |
医疗的 |
лесбианство |
lesbismo |
I. Havkin |
137 |
22:22:07 |
rus-ita |
食品工业 |
пробка-дозатор |
tappo versatore |
Rossinka |
138 |
22:21:57 |
rus-ita |
医疗的 |
лептосом |
leptosomico |
I. Havkin |
139 |
22:21:21 |
rus-ger |
非正式的 |
при деньгах |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
140 |
22:21:07 |
rus-ger |
非正式的 |
c достатком |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
141 |
22:20:37 |
rus-ger |
一般 |
имеющий достаток |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
142 |
22:20:02 |
eng-rus |
编程 |
expectation |
среднее значение (случайной величины) |
ssn |
143 |
22:19:51 |
rus-spa |
电子产品 |
сердечник магнитной головки |
núcleo de cabeza magnética |
I. Havkin |
144 |
22:19:26 |
rus-est |
商业活动 |
общая концепция |
raamistik |
platon |
145 |
22:19:15 |
eng-rus |
一般 |
well-to-do |
имеющий достаток |
Andrey Truhachev |
146 |
22:18:52 |
eng-rus |
编程 |
expectation |
ожидаемое событие |
ssn |
147 |
22:18:30 |
rus-spa |
电子产品 |
обратный ход строчной развёртки |
retraza horizontal |
I. Havkin |
148 |
22:18:15 |
eng-rus |
一般 |
well-off |
имеющий достаток |
Andrey Truhachev |
149 |
22:17:54 |
eng-rus |
经济 |
well-situated |
имеющий достаток |
Andrey Truhachev |
150 |
22:17:38 |
rus-spa |
电子产品 |
эффект близости берега |
efecto de reloj de arena (ошибки корабельной РЛС, обусловленные её близостью к берегу) |
I. Havkin |
151 |
22:16:56 |
eng |
缩写 欧洲联盟 |
ESM |
European Stability Mechanism |
ВВладимир |
152 |
22:16:07 |
eng-rus |
一般 |
payrise |
повышение заработной платы |
nasty_girl27 |
153 |
22:15:07 |
rus-spa |
电子产品 |
скрученный участок волновода |
codo de guía de ondas |
I. Havkin |
154 |
22:14:39 |
eng-rus |
经济 |
well-situated |
зажиточный |
Andrey Truhachev |
155 |
22:14:27 |
eng-rus |
经济 |
well-situated |
состоятельный (having sufficient funds; well-off) |
Andrey Truhachev |
156 |
22:14:08 |
rus-spa |
电子产品 |
коэффициент прилипания |
probabilidad de adherencia |
I. Havkin |
157 |
22:13:09 |
rus-spa |
电子产品 |
источник помех |
fuente de perturbaciones |
I. Havkin |
158 |
22:12:51 |
rus-spa |
电子产品 |
источник помех |
fuente de ruidos |
I. Havkin |
159 |
22:12:47 |
eng-rus |
一般 |
well-situated |
находящийся в выгодной ситуации (для выполнения чего-либо; in a good position or situation to carry something ou) |
Andrey Truhachev |
160 |
22:12:17 |
rus-spa |
电子产品 |
линейный усилитель |
amplificador de línea |
I. Havkin |
161 |
22:12:01 |
eng-rus |
一般 |
well-situated |
имеющий хорошую позицию (для выполнения чего-либо; in a good position or situation to carry something out) |
Andrey Truhachev |
162 |
22:11:58 |
rus-spa |
电子产品 |
промежуточный усилитель |
amplificador de línea |
I. Havkin |
163 |
22:11:05 |
rus-spa |
电子产品 |
накачка пламенем |
bombeo por llama |
I. Havkin |
164 |
22:10:45 |
rus-spa |
电子产品 |
пламенная накачка |
bombeo por llama |
I. Havkin |
165 |
22:10:08 |
rus-spa |
电子产品 |
неискривлённая энергетическая зона |
banda energética plana |
I. Havkin |
166 |
22:09:45 |
rus-spa |
电子产品 |
плоская энергетическая зона |
banda energética plana |
I. Havkin |
167 |
22:05:05 |
eng |
经济 |
unbiased expectation theory |
rational expectations theory |
ssn |
168 |
22:03:46 |
rus-fre |
一般 |
чувство вины |
sentiment de culpabilité (Le sentiment de culpabilité est l'impression de ne pas être juste, d'avoir enfreint un tabou, de nourrir un désir défendu.) |
I. Havkin |
169 |
22:03:22 |
eng |
经济 |
rational expectations hypothesis |
rational expectations theory |
ssn |
170 |
22:01:25 |
eng-rus |
钻孔 |
multipurpose mobile centrifuge |
УМОШ |
Mozzy |
171 |
21:59:26 |
eng |
经济 |
adaptive expectations hypothesis |
adaptive expectations theory |
ssn |
172 |
21:57:26 |
eng-rus |
技术 |
tractor-type undercarriage |
гусеничный ход тракторного типа (напр., у экскаватора) |
snowleopard |
173 |
21:55:03 |
eng-rus |
社会学 |
anomic demoralization index |
индекс аномической аномийной деморализованности (Индекс аномийной дистанционности оценивает аномийную деморализованность общества, т.е. психологическую реакцию людей на такие социальные ситуации, в которых разрушена одна система ценностей, но ещё не сформирована какая-то другая, её заменяющая. Предложен Л. Скроулом (L. Scrole) в 1956г.) |
VickyD |
174 |
21:51:53 |
rus-ger |
医疗的 |
БЛНПГ |
Linksschenkelblock |
Schumacher |
175 |
21:47:55 |
eng-ger |
一般 |
well-off |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
176 |
21:47:46 |
eng-ger |
一般 |
well-situated |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
177 |
21:47:23 |
eng-ger |
一般 |
well-to-do |
gutsituiert |
Andrey Truhachev |
178 |
21:46:02 |
eng-ger |
一般 |
well-situated |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
179 |
21:41:03 |
eng |
编程 |
expectancy |
expectance |
ssn |
180 |
21:29:10 |
rus-fre |
文学 |
Апулей |
Apulée |
I. Havkin |
181 |
21:26:42 |
rus-fre |
文学 |
Петрарка |
Pétrarque |
I. Havkin |
182 |
21:25:19 |
rus-fre |
艺术 |
Микеланджело |
Michel-Ange |
I. Havkin |
183 |
21:25:12 |
eng-rus |
一般 |
take their hair down |
потерять бдительность |
ssn |
184 |
21:22:49 |
rus-ger |
一般 |
обеспеченный |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
185 |
21:22:38 |
rus-ger |
一般 |
имущий |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
186 |
21:22:26 |
rus-ger |
一般 |
зажиточный |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
187 |
21:22:14 |
rus-ger |
一般 |
состоятельный |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
188 |
21:20:29 |
eng-ger |
一般 |
borough |
Stadtteil |
Andrey Truhachev |
189 |
21:20:16 |
eng-ger |
一般 |
area of the city |
Stadtteil |
Andrey Truhachev |
190 |
21:20:01 |
eng-ger |
一般 |
borough |
Stadtteil |
Andrey Truhachev |
191 |
21:18:59 |
eng-ger |
一般 |
area of the city |
Stadtteil |
Andrey Truhachev |
192 |
21:11:07 |
eng-ger |
一般 |
well-to-do |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
193 |
21:10:30 |
eng-ger |
社会学 |
well-to-do |
gut situiert |
Andrey Truhachev |
194 |
21:03:30 |
eng-rus |
技术 |
negative terminal post |
минусовая клемма аккумулятора |
snowleopard |
195 |
20:52:06 |
rus-ita |
一般 |
самозажимающийся |
autobloccante |
Taras |
196 |
20:49:35 |
eng |
缩写 微生物学 |
vial insert |
low volume insert |
ochernen |
197 |
20:42:09 |
rus-ita |
一般 |
поверь мне! |
fidati! |
Taras |
198 |
20:42:00 |
eng-rus |
一般 |
empty out |
пустеть (о здании) |
plushkina |
199 |
20:40:36 |
rus-fre |
一般 |
набрасываться |
déferler (Un tsunami de vagues nuages a déferlé sur la ville.) |
I. Havkin |
200 |
20:32:09 |
rus-ita |
一般 |
служебный автомобиль |
autoblu (госслужащего (легковой)) |
Taras |
201 |
20:31:20 |
rus-ita |
一般 |
служебный автомобиль |
autoblù (госслужащего (легковой)) |
Taras |
202 |
20:27:47 |
rus-fre |
一般 |
по |
en rapport à ((какому-л. признаку) Ces tempêtes sont appelées " tempête de sable jaune " en rapport à la couleur du sable.) |
I. Havkin |
203 |
20:26:39 |
eng-rus |
编程 |
system functional blocks |
системные функциональные блоки |
ssn |
204 |
20:25:23 |
eng-rus |
编程 |
system functional block |
системный функциональный блок |
ssn |
205 |
20:19:19 |
eng-rus |
实验室设备 |
Superficial Rockwell |
поверхностный твёрдомер по методу Роквелла |
dogis |
206 |
20:17:19 |
eng-rus |
社会学 |
socially deprived district |
социально-неблагополучный район (города) |
Andrey Truhachev |
207 |
20:14:50 |
rus-fre |
一般 |
... не пощадил ... |
... n'est pas épargné par ... (Cette ville n'est pas épargnée par les caprices du désert.) |
I. Havkin |
208 |
20:14:14 |
rus-fre |
一般 |
Йом-Киппур Судный день |
Grand Pardon (в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов) |
kki4ab |
209 |
20:09:59 |
rus-ger |
公证执业 |
предшествующее обременение |
Vorbelastung |
vadim_shubin |
210 |
20:05:25 |
rus-fre |
一般 |
похвастаться |
se prévaloir (Personne ne peut se prévaloir d'une quelconque pureté morale.) |
I. Havkin |
211 |
19:51:50 |
rus-fre |
一般 |
необдуманно |
d'un revers de la main (L'agression a fait plus de trois millions de victimes que la communauté internationale ne peut d'un revers de la main jeter dans les oubliettes.) |
I. Havkin |
212 |
19:49:35 |
eng |
微生物学 |
low volume insert |
vial insert |
ochernen |
213 |
19:41:46 |
rus-dut |
一般 |
примерно, приблизительно |
pakweg |
heili |
214 |
19:38:17 |
eng-rus |
气体加工厂 |
operational site |
работающий объект |
Aiduza |
215 |
19:28:06 |
eng-rus |
热力学 |
constant volume combustion |
изохорическое изохорное сгорание (напр.: топлива в реактивном двигателе) |
Den Leon |
216 |
19:24:26 |
eng-rus |
气体加工厂 |
live site |
работающий производственный объект |
Aiduza |
217 |
19:23:02 |
rus-ita |
一般 |
полагаться |
fidarsi (di qd, qc) |
Taras |
218 |
19:22:19 |
rus-ita |
一般 |
решаться |
fidarsi (di, a + inf.; non mi fido a... у меня не хватает смелости (духу)...) |
Taras |
219 |
19:21:41 |
rus-ger |
电气工程 |
низковольтная линия электропередачи |
Niederspannungsstarkstromleitung |
Лорина |
220 |
19:15:05 |
rus-fre |
一般 |
Курбан-байрам |
fête de l'Aïd (название праздника у жителей стран Магриба) |
kki4ab |
221 |
19:06:32 |
eng-rus |
法律 |
parts maker |
производитель автозапчастей (As major manufacturers outsource more components while also assembling vehicles overseas, exports rise for parts makers. NYT) |
Alexander Demidov |
222 |
19:03:47 |
rus-ger |
电气工程 |
кабель распределения электроэнергии |
Energieverteilungskabel |
Лорина |
223 |
19:03:44 |
rus-spa |
一般 |
попасть в яблочко |
dar en el clavo |
Pippy-Longstocking |
224 |
18:57:48 |
rus-fre |
一般 |
точно так же, как |
juste comme (Les autrichiens, juste comme leurs voisins, vivaient sous " l'ancien régime ".) |
I. Havkin |
225 |
18:52:40 |
rus-fre |
一般 |
впервые прибывающий |
nouveau arrivant |
I. Havkin |
226 |
18:52:11 |
rus-ger |
一般 |
упростить |
erleichtern |
limay |
227 |
18:49:48 |
rus-ita |
一般 |
оснащение |
allestimento |
Taras |
228 |
18:48:26 |
rus-fre |
一般 |
вновь прибывающий |
nouveau arrivant (Ces superbes colliers parfumés sont souvent donnés comme un cadeau de bienvenue aux nouveaux arrivants.) |
I. Havkin |
229 |
18:48:17 |
rus-ger |
一般 |
мировой жандарм |
Weltpolizei |
Zhukovzh |
230 |
18:47:57 |
rus-ita |
一般 |
готовящийся к постановке |
in allestimento (о фильме, спектакле) |
Taras |
231 |
18:47:13 |
rus-ita |
一般 |
находящийся в производстве |
in allestimento |
Taras |
232 |
18:46:17 |
eng-rus |
信息技术 |
camera roll |
каталог с фотографиями, отснятыми камерой устройства (в iPhone apple-iphone.ru) |
owant |
233 |
18:45:56 |
rus-ita |
互联网 |
на стадии разработки |
in allestimento |
Taras |
234 |
18:45:51 |
rus-fre |
一般 |
маракуйя |
grenadille |
ioulenka1 |
235 |
18:37:17 |
eng-rus |
照片 |
image circle |
поле изображения (объектива) |
Strider2038 |
236 |
18:35:34 |
rus-ita |
医疗的 |
бифидобактерия |
bifidus (m. inv.) |
Taras |
237 |
18:35:19 |
rus-fre |
历史的 |
Макиавелли |
Machiavel |
I. Havkin |
238 |
18:32:37 |
eng-rus |
编程 |
status bit |
бит статуса |
ssn |
239 |
18:30:57 |
rus-fre |
一般 |
прикрытие |
paravent (Les propos " anti-sionistes " peuvent servir de paravent à une véritable haine " antisémite ".) |
I. Havkin |
240 |
18:30:24 |
eng-rus |
编程 |
status bit |
бит состояния |
ssn |
241 |
18:26:42 |
rus-ger |
电气工程 |
термическое воздействие |
thermischer Einfluss |
Лорина |
242 |
18:19:29 |
eng-rus |
一般 |
spuriously |
иллюзорно |
Acruxia |
243 |
18:16:21 |
rus-ger |
法律 |
защита потребителей медицинской продукции |
gesundheitlicher Verbraucherschutz |
Tiny Tony |
244 |
18:14:59 |
eng-rus |
一般 |
be on the computer |
сидеть за компьютером (быть за компьютером, напр., в течение долгого времени englishforums.com) |
snowleopard |
245 |
18:13:59 |
eng-rus |
编程 |
status information |
информация о статусе |
ssn |
246 |
18:13:22 |
eng-rus |
一般 |
made from scratch |
приготовлено самостоятельно (We made this pelmeni from scratch!) |
snowleopard |
247 |
18:09:21 |
eng-rus |
技术 |
the nature of a failure |
причина неисправности |
snowleopard |
248 |
18:08:46 |
eng-rus |
一般 |
doze off |
кимернуть |
Taras |
249 |
18:05:54 |
eng-rus |
法律 |
defect caused a failure |
неисправность вызванная дефектом |
snowleopard |
250 |
18:02:15 |
rus-ger |
一般 |
мне это удобно |
das passt mir |
Лорина |
251 |
18:01:29 |
rus-ger |
一般 |
удобно |
passt |
Лорина |
252 |
17:54:47 |
eng-rus |
编程 |
status report |
текущий отчёт о ходе работ |
ssn |
253 |
17:53:05 |
eng-rus |
编程 |
status report |
оперативные данные о параметрах и характеристиках (напр., устройства) |
ssn |
254 |
17:52:30 |
eng-rus |
商业活动 |
targeted strategy |
целенаправленная стратегия |
Artemie |
255 |
17:52:14 |
rus-fre |
一般 |
общее житие |
vivre-ensemble |
I. Havkin |
256 |
17:51:56 |
eng-rus |
编程 |
status report |
данные о состоянии объекта (напр., системы) |
ssn |
257 |
17:50:06 |
rus-fre |
一般 |
совместное житие |
vivre-ensemble (Construire le vivre-ensemble par la tolérance.) |
I. Havkin |
258 |
17:47:18 |
rus-ger |
运输 |
билет на автобус |
Busfahrkarte |
Лорина |
259 |
17:47:07 |
eng-rus |
一般 |
I don't want to get roped into any more of your activities |
не хочу больше участвовать в ваших делах |
Taras |
260 |
17:43:58 |
eng-rus |
一般 |
overeager |
страстно жаждущий |
Taras |
261 |
17:42:06 |
rus-fre |
一般 |
этого требует ... |
... l'impose (Tout d'abord, il est bon de poser des limites. La vie collective l'impose.) |
I. Havkin |
262 |
17:38:45 |
eng-rus |
烹饪 |
clear vegetable soup |
овощной бульон |
I. Havkin |
263 |
17:38:12 |
eng-rus |
烹饪 |
hop sprouts |
побеги хмеля |
I. Havkin |
264 |
17:37:40 |
eng-rus |
烹饪 |
white sausage |
белая колбаса |
I. Havkin |
265 |
17:36:34 |
eng-rus |
一般 |
I feel a kinda groggy |
Чё-то меня пошатывает |
Taras |
266 |
17:34:16 |
rus-dut |
一般 |
слово-символ |
woordmerk |
alenushpl |
267 |
17:34:12 |
rus-ger |
一般 |
предрассудок |
Aberglaube (особенно в сочетании "religiöse Aberglaube" – "религиозные предрассудки") |
A.S.Aslanyan |
268 |
17:32:20 |
eng-rus |
地理 |
Bellmawr |
Беллмар ([bel-mahr] США, штат Нью-Джерси) |
Евгений Тамарченко |
269 |
17:28:13 |
eng-rus |
烹饪 |
sirloin steak |
антрекот |
I. Havkin |
270 |
17:24:43 |
eng |
缩写 烹饪 |
Otaheite apple |
ambarella |
I. Havkin |
271 |
17:23:55 |
eng-rus |
烹饪 |
ambarella |
амбарелла (тропический плод) |
I. Havkin |
272 |
17:22:57 |
eng-rus |
烹饪 |
royale |
ройал (омлет с различными наполнителями, приготовленный на пару) |
I. Havkin |
273 |
17:21:53 |
eng-rus |
烹饪 |
Melba toast |
сухарь |
I. Havkin |
274 |
17:21:25 |
eng-rus |
一般 |
I hope I have not given you my sore throat |
я надеюсь, я не заразил вас ангиной |
Taras |
275 |
17:20:28 |
eng-rus |
烹饪 |
horseradish mousse |
мусс из хрена |
I. Havkin |
276 |
17:19:50 |
eng-rus |
烹饪 |
honey-type craker |
медовый крекер |
I. Havkin |
277 |
17:16:18 |
rus-ger |
电气工程 |
схема набора клемм |
Klemmenaufreihplan |
Mäxchen |
278 |
17:16:12 |
rus-est |
食品工业 |
маракуйя |
granadill |
JuliaTln |
279 |
17:16:00 |
eng-rus |
编程 |
adjacency list |
список смежности (структура данных, моделирующая ориентированный граф (directed graph) или сеть, в которой указатель между узлами свидетельствует о наличии пути между двумя вершинами графа) |
ssn |
280 |
17:15:45 |
eng-rus |
一般 |
crash against |
столкновение с |
WiseSnake |
281 |
17:15:20 |
rus-ita |
一般 |
платёжное извещение налогового органа |
cartella esattoriale |
Taras |
282 |
17:11:56 |
rus-est |
财政 |
имущественное обязательство |
varaline kohustus |
JuliaTln |
283 |
17:11:10 |
rus-est |
财政 |
долговое обязательство |
võlakohustus |
JuliaTln |
284 |
17:09:26 |
rus-est |
财政 |
биржа ценных бумаг, фондовая биржа |
väärtpaberibörs |
JuliaTln |
285 |
17:07:11 |
rus-est |
银行业 |
коэффициент обслуживания долга, коэффициент покрытия обслуживания долга. Англ-DSCR |
võlateeninduse kattekordaja |
JuliaTln |
286 |
17:06:44 |
eng-rus |
编程 |
ACIA |
адаптер асинхронной связи |
ssn |
287 |
16:59:34 |
rus-ger |
技术 |
защитный экран от стружки |
Spaeneschutzwand |
Dorothee |
288 |
16:36:38 |
eng-rus |
一般 |
wounded |
с ребристым противоскользящим покрытием (Только для перевода на русский (английский вариант встретился при переводе с текста, написанного немцами. Вдруг попадется кому-нибудь еще)) |
4uzhoj |
289 |
16:35:02 |
rus-ita |
一般 |
нашёл чем хвастаться! |
bella prodezza! |
Taras |
290 |
16:28:38 |
eng-rus |
一般 |
fest |
фестиваль |
Taras |
291 |
16:26:00 |
eng-rus |
英国 |
pearlies |
перлиз (представители благотворительного движения среди кокни, чья одежда украшена перламутром) |
bojana |
292 |
16:24:43 |
eng |
烹饪 |
ambarella |
Otaheite apple (1. a Society Islands tree, Spondias cytherea, of the cashew family, having whitish flowers and yellow, edible, plumlike fruit 2. the fruit itself
) |
I. Havkin |
293 |
16:23:45 |
eng-rus |
一般 |
geometric theory of images |
геометрическая теория изображений |
gconnell |
294 |
16:20:45 |
rus-ger |
技术 |
цикловой контроллер |
Zyklenkontrolle |
Dorothee |
295 |
16:18:08 |
rus-dut |
经济 |
ранее не упоминалось |
n.e.g. niet eerder genoemd |
houtsnip |
296 |
16:08:03 |
rus-ger |
技术 |
питающее напряжение на инструменты |
Geraeteversorgungsspannung |
Dorothee |
297 |
16:07:00 |
rus-ita |
法律 |
взяточничество |
bustarellismo |
Taras |
298 |
16:06:51 |
eng-rus |
医疗的 |
mother-to-child-transmission |
передача ВИЧ от матери ребёнку в период беременности, родов и грудного кормления |
Dimpassy |
299 |
16:06:05 |
rus-ita |
法律 |
взяточничество |
corruzione |
Taras |
300 |
16:05:33 |
rus-ita |
法律 |
взяточничество |
prevaricazione (s. f.) |
Taras |
301 |
16:02:03 |
rus-ita |
一般 |
стяжательство |
concussione |
Taras |
302 |
15:59:29 |
rus-ita |
非正式的 |
взяточничество |
usura |
Taras |
303 |
15:49:17 |
eng-rus |
一般 |
item brand |
марка изделия |
WiseSnake |
304 |
15:43:36 |
eng-rus |
技术 |
exergy analysis |
эксергетический анализ (метод термодинамического анализа систем, рассматриваемых во взаимодействии с окружающей средой) |
Den Leon |
305 |
15:38:06 |
rus-ger |
技术 |
инкрементный переключатель |
Inkrementelwahlschalter |
Dorothee |
306 |
15:35:11 |
rus-ger |
绘画 |
экспертиза картин |
Echtheitsbestimmung |
Abete |
307 |
15:33:41 |
rus-ger |
技术 |
привод поперечного перемещения |
Planantrieb |
Dorothee |
308 |
15:31:24 |
eng-rus |
一般 |
personal number |
идентификационный номер (физческого лица) |
4uzhoj |
309 |
15:26:16 |
eng-rus |
军队 |
stability class |
класс устойчивости |
WiseSnake |
310 |
15:19:32 |
eng-rus |
免疫学 |
Upshaw-Schulman syndrome |
синдром Апшо-Шульмана |
Vicci |
311 |
15:00:14 |
eng-rus |
管理 |
facilitator |
лицо, оказывающее содействие |
Y.Vassitskiy |
312 |
14:58:20 |
eng-rus |
照片 |
image description |
оптический рисунок (объектива) |
Strider2038 |
313 |
14:44:44 |
rus-spa |
一般 |
встревоженный |
inquieto |
Pippy-Longstocking |
314 |
14:41:20 |
eng-rus |
分子生物学 |
ICAT |
изотопные аффинные метки (Isotope Coded Affinity Tag) |
white_canary |
315 |
14:41:14 |
rus-spa |
一般 |
озабоченный |
inquieto |
Pippy-Longstocking |
316 |
14:40:33 |
rus-spa |
一般 |
обеспокоенный |
inquieto |
Pippy-Longstocking |
317 |
14:38:47 |
rus-spa |
一般 |
взволнованный |
inquieto |
Pippy-Longstocking |
318 |
14:36:13 |
eng-rus |
分子生物学 |
iTRAQ |
изобарные метки для относительного и абсолютного количественного анализа (isobaric tag for relative and absolute quantitation) |
white_canary |
319 |
14:36:02 |
eng-rus |
一般 |
get pretty excited about something |
очень радоваться чему-то |
Азери |
320 |
14:33:01 |
eng-rus |
一般 |
take sinister turn |
принять зловещий оборот (notabenoid.com) |
owant |
321 |
14:25:13 |
eng-rus |
一般 |
empty subject |
"Пустой предмет' (то же что dummy subject; напр., "it" в выражении I find it difficult to explain what is empty subject) |
ileen |
322 |
14:24:22 |
eng-rus |
一般 |
Journal of Cataract & Refractive Surgery |
Журнал рефрактивной хирургии и лечения катаракты |
PAscuale |
323 |
14:23:27 |
eng-rus |
一般 |
Journal of Cataract |
Журнал рефрактивной хирургии и лечения катаракты |
PAscuale |
324 |
14:16:54 |
eng-rus |
食品工业 |
i.d.m. |
в сухом веществе (in dry matter) |
www.perevod.kursk.ru |
325 |
14:13:01 |
rus-est |
技术 |
термотрансферный принтер англ.: thermal transfer printer |
termosiirdeprinter |
ВВладимир |
326 |
14:07:43 |
eng-rus |
一般 |
candy apples |
карамелизированные яблоки |
Азери |
327 |
14:04:53 |
eng-rus |
航海 |
International Medical Guide for Ships |
Международное руководство по судовой медицине (IMGS) |
Bogdan_Demeshko |
328 |
14:04:39 |
rus-ger |
非正式的 |
всё! баста! конец! |
Klappe zu Affe tot! |
Dagwood |
329 |
14:03:03 |
rus-est |
编程 |
проектирование программного обеспечения |
tarkvaraarendus |
ВВладимир |
330 |
14:02:21 |
rus-dut |
一般 |
лого |
logo |
alenushpl |
331 |
14:01:53 |
rus-dut |
一般 |
лого |
beeldmerk |
alenushpl |
332 |
14:01:11 |
rus-dut |
一般 |
логотип |
vignet |
alenushpl |
333 |
14:00:52 |
rus-dut |
一般 |
лого |
vignet |
alenushpl |
334 |
13:59:40 |
eng-rus |
一般 |
ice cream stand |
палатка с мороженым |
Азери |
335 |
13:59:21 |
rus-dut |
一般 |
логотип |
beeldmerk |
alenushpl |
336 |
13:56:43 |
rus-ita |
一般 |
замес |
impastamento |
Avenarius |
337 |
13:52:15 |
eng-rus |
一般 |
tensionless |
что-либо без натяжения |
Franka_LV |
338 |
13:45:37 |
rus-ger |
建造 |
дверной фиксатор |
schaltschloss (напр., модель "BKS 1895") |
Andreas L |
339 |
13:44:45 |
eng-rus |
一般 |
tensionless |
нерастяжимый |
Franka_LV |
340 |
13:43:52 |
rus-dut |
一般 |
листать |
bladeren |
alenushpl |
341 |
13:43:27 |
rus-ger |
医疗的 |
сократительная способность миокарда |
Kontraktionsfähigkeit des Herzmuskels |
Oksana |
342 |
13:43:19 |
rus-ger |
纺织工业 |
тюбетейка |
Kalottchen (круглая или квадратная, островерхая или плоская, мужская или женская лёгкая шапка, надеваемая прямо на голову) |
Dagwood |
343 |
13:40:34 |
rus |
缩写 医疗的 |
ССМ |
сократительная способность миокарда |
Oksana |
344 |
13:35:27 |
eng-rus |
美国人 |
teeter-totter |
качели-весы |
Азери |
345 |
13:33:43 |
eng-rus |
英国 |
seesaw |
качели-весы |
Азери |
346 |
13:27:34 |
eng-rus |
一般 |
thrill rides |
экстремальные аттракционы |
Азери |
347 |
13:25:46 |
eng-rus |
一般 |
water rides |
водные аттракционы |
Азери |
348 |
13:25:39 |
eng-rus |
色谱法 |
reverse phase |
обращённо-фазная (ВЭЖХ, по "Практическая ВЭЖХ" Е.Л.СТЫСКИН, Л.Б.ИЦИКСОН, Е.В.БРАУДЕ) |
masenda |
349 |
13:22:16 |
eng-rus |
一般 |
kiddie rides |
детские аттракционы |
Азери |
350 |
13:16:56 |
eng-rus |
一般 |
miss profit |
упускать выгоду |
Glebson |
351 |
13:14:13 |
eng-rus |
一般 |
funfair |
ярмарка с аттракционами |
Азери |
352 |
13:13:05 |
eng-rus |
化学 |
Differential adsorption-isotherms |
Дифференциальная изотерма адсорбции |
dogis |
353 |
13:03:38 |
eng-rus |
化学 |
Langmuir analysis |
Анализ по Ленгмюру |
dogis |
354 |
12:57:42 |
eng-rus |
生态 |
Scientific collection permit |
Разрешение на отлов рыбы для научно-исследовательских целей |
ambassador |
355 |
12:55:53 |
eng-rus |
一般 |
lose its point |
потерять смысл |
Glebson |
356 |
12:42:31 |
eng-ger |
一般 |
entertaining |
unterhaltsam |
Andrey Truhachev |
357 |
12:41:36 |
rus-ger |
一般 |
занятный |
unterhaltsam |
Andrey Truhachev |
358 |
12:38:34 |
rus-ger |
一般 |
развлекательный |
unterhaltsam |
Andrey Truhachev |
359 |
12:38:29 |
eng-rus |
一般 |
procedural matter |
процедурная проблема |
Glebson |
360 |
12:35:32 |
eng-rus |
一般 |
predictiveness |
предсказательность |
zartus9112 |
361 |
12:35:19 |
eng-rus |
移动和蜂窝通信 |
person entry |
индивидуальный контакт (в адресной книге сотового телефона) |
owant |
362 |
12:31:57 |
rus-fre |
一般 |
фиксироваться |
se fixer (Ces molécules se fixent sur des neurones qui sont mis en activité par un médiateur chimique.) |
I. Havkin |
363 |
12:27:56 |
eng-rus |
地理 |
Buda |
Бьюда (США, штат Техас) |
Евгений Тамарченко |
364 |
12:27:36 |
rus-ger |
非正式的 |
сплошь |
durch und durch |
Andrey Truhachev |
365 |
12:21:46 |
rus-ita |
建造 |
стальной трос |
trefolo |
polivarka |
366 |
12:19:03 |
rus-ger |
社会学 |
социально ущемлённый |
sozial benachteiligt |
Andrey Truhachev |
367 |
12:18:16 |
eng-rus |
社会学 |
with deprived backgrounds |
неблагополучный |
Andrey Truhachev |
368 |
12:17:32 |
eng-rus |
社会学 |
seedy |
ущемлённый |
Andrey Truhachev |
369 |
12:17:12 |
eng-rus |
社会学 |
seedy |
неблагополучный |
Andrey Truhachev |
370 |
12:14:53 |
eng-rus |
社会学 |
deprived |
социально ущемлённый |
Andrey Truhachev |
371 |
12:13:48 |
eng-rus |
社会学 |
with deprived backgrounds |
социально-неблагополучный |
Andrey Truhachev |
372 |
12:08:31 |
rus-fre |
一般 |
инициировать |
amorcer (On doit fournir 685 kJ pour amorcer la réaction.) |
I. Havkin |
373 |
12:05:49 |
rus-ger |
社会学 |
ущемлённый |
benachteiligt |
Andrey Truhachev |
374 |
12:04:28 |
eng-rus |
惯用语 |
be bent out of shape |
быть в стадии сильного опьянения |
Баян |
375 |
12:02:55 |
rus-ger |
社会学 |
захудалый |
benachteiligt |
Andrey Truhachev |
376 |
12:02:42 |
rus-ger |
社会学 |
неблагополучный |
benachteiligt |
Andrey Truhachev |
377 |
12:00:27 |
eng-rus |
一般 |
special fascination |
особая привлекательность |
Азери |
378 |
11:59:56 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный |
sozial schwach |
Andrey Truhachev |
379 |
11:57:13 |
eng-rus |
社会学 |
socially deprived |
социально-неблагополучный |
Andrey Truhachev |
380 |
11:56:06 |
rus-ger |
社会学 |
захудалый район |
Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarf |
Andrey Truhachev |
381 |
11:55:32 |
rus-ger |
社会学 |
захудалый район |
sozial schwacher Bezirk |
Andrey Truhachev |
382 |
11:54:44 |
rus-ger |
社会学 |
захудалый район |
benachteiligtes Viertel |
Andrey Truhachev |
383 |
11:54:27 |
rus-ger |
社会学 |
захудалый район |
benachteiligter Bezirk |
Andrey Truhachev |
384 |
11:54:02 |
eng-rus |
社会学 |
deprived area |
захудалый район |
Andrey Truhachev |
385 |
11:51:27 |
eng-rus |
社会学 |
deprived area |
неблагополучный район |
Andrey Truhachev |
386 |
11:50:57 |
rus-ger |
社会学 |
неблагополучный район |
benachteiligter Bezirk |
Andrey Truhachev |
387 |
11:50:36 |
rus-ger |
社会学 |
неблагополучный район |
Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarf |
Andrey Truhachev |
388 |
11:49:58 |
rus-ger |
社会学 |
неблагополучный район |
sozial schwacher Bezirk |
Andrey Truhachev |
389 |
11:49:24 |
rus-ger |
社会学 |
неблагополучный район |
benachteiligtes Viertel |
Andrey Truhachev |
390 |
11:48:51 |
rus-ger |
社会学 |
неблагополучный район |
sozialer Brennpunkt |
Andrey Truhachev |
391 |
11:46:28 |
eng-rus |
社会学 |
seedy |
социально-неблагополучный |
Andrey Truhachev |
392 |
11:44:48 |
eng-rus |
建造 |
open bottom structure |
конструкция без днища |
ambassador |
393 |
11:41:03 |
eng-rus |
一般 |
sliding sport |
санный спорт |
Skelton |
394 |
11:40:54 |
eng-rus |
社会学 |
deprived |
социально-неблагополучный |
Andrey Truhachev |
395 |
11:40:22 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный |
sozial benachteiligt |
Andrey Truhachev |
396 |
11:36:16 |
rus-ger |
社会学 |
трущоба |
benachteiligter Bezirk |
Andrey Truhachev |
397 |
11:36:04 |
rus-ger |
社会学 |
трущоба |
Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarf |
Andrey Truhachev |
398 |
11:35:55 |
eng-rus |
生理 |
axonal terminal |
терминаль аксона |
Acruxia |
399 |
11:35:50 |
eng |
缩写 安全系统 |
EXBS |
Export Control and Related Border Security Assistance (The Export Control and Related Border Security Assistance (EXBS) program is the U.S. Government's premier initiative to help member countries improve their export control systems.) |
tannin |
400 |
11:35:48 |
rus-ger |
社会学 |
трущоба |
sozial schwacher Bezirk |
Andrey Truhachev |
401 |
11:35:28 |
rus-ger |
社会学 |
трущоба |
benachteiligtes Viertel |
Andrey Truhachev |
402 |
11:35:06 |
rus-ger |
社会学 |
трущоба |
sozialer Brennpunkt |
Andrey Truhachev |
403 |
11:33:52 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный район |
Stadtteil mit besonderem Entwicklungsbedarf |
Andrey Truhachev |
404 |
11:33:21 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный район |
sozial schwacher Bezirk |
Andrey Truhachev |
405 |
11:32:25 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный район |
benachteiligtes Viertel Wohngegend |
Andrey Truhachev |
406 |
11:31:50 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный район |
sozialer Brennpunkt |
Andrey Truhachev |
407 |
11:31:14 |
rus-ger |
社会学 |
социально-неблагополучный район города |
benachteiligter Bezirk |
Andrey Truhachev |
408 |
11:30:27 |
eng-ger |
社会学 |
deprived area |
benachteiligter Bezirk |
Andrey Truhachev |
409 |
11:30:12 |
eng-ger |
社会学 |
deprived area |
benachteiligtes Viertel |
Andrey Truhachev |
410 |
11:28:51 |
eng-ger |
社会学 |
deprived area |
benachteiligter Bezirk |
Andrey Truhachev |
411 |
11:28:16 |
eng-ger |
社会学 |
deprived area |
benachteiligtes Viertel |
Andrey Truhachev |
412 |
11:27:29 |
eng-rus |
社会学 |
socially deprived area |
социально-неблагополучный район |
Andrey Truhachev |
413 |
11:27:12 |
eng-rus |
社会学 |
deprived area |
неблагоустроенный район |
Andrey Truhachev |
414 |
11:26:14 |
rus-est |
技术 |
устройство для считывания штрих-кода |
vöötkoodilugeja |
ВВладимир |
415 |
11:16:52 |
eng-rus |
一般 |
over the past year |
за прошедший год |
chistochel |
416 |
11:12:12 |
eng-rus |
一般 |
reputability |
репутабельность (establish the reputability of the reseach – упрочить репутабельность исследования) |
buro.sgu |
417 |
11:06:02 |
rus-ita |
编程 |
распределенные системы |
sisteme distribuite |
ssn |
418 |
10:59:26 |
rus-ger |
技术 |
блок охлаждения наддувочного воздуха |
Ladeluftkühleinheit |
norbek rakhimov |
419 |
10:56:32 |
rus-ita |
编程 |
распределенная система |
sistema distribuita |
ssn |
420 |
10:41:19 |
eng-rus |
医疗的 |
treatment vault |
процедурная камера |
Andy |
421 |
10:33:59 |
rus-ger |
技术 |
поверенный об измерительном приборе |
geeicht |
Bukvoed |
422 |
10:30:06 |
eng |
缩写 生理 |
SNS |
sympathetic nervous system (симпатическая нервная система) |
Acruxia |
423 |
10:29:25 |
eng-rus |
汽车 |
ACC |
адаптивный круиз-контроль (Adaptive Cruise Control) |
ssn |
424 |
10:25:38 |
eng |
缩写 汽车 |
Hill Launch Assist |
HLA |
ssn |
425 |
10:22:25 |
eng-rus |
汽车 |
BBW, Brake By Wire |
торможение по проводам (тормозная система без механической связи между тормозной педалью и тормозами) |
Мирослав9999 |
426 |
10:22:05 |
eng-rus |
汽车 |
Hill Launch Assist |
система предотвращения скатывания автомобиля на подъёме (сокр. HLA) |
ssn |
427 |
10:13:52 |
eng-rus |
编程 |
automatic level control system |
автоматическая система регулирования уровня |
ssn |
428 |
10:13:15 |
rus-ita |
替代性纠纷解决 |
меморандум о взаимопонимании |
memorandum d'intesa |
Lantra |
429 |
10:12:07 |
eng-rus |
技术 |
thermostatic mixing valve |
термостатический смесительный клапан |
twinkie |
430 |
10:08:54 |
rus-ger |
一般 |
консультант по вопросам здравоохранения |
Gesundheitsberater |
Александр Рыжов |
431 |
10:07:28 |
rus-ger |
电气工程 |
взрывозащита |
Zündschutz |
lenaru |
432 |
10:07:19 |
rus-ger |
一般 |
ориентированный на будущее |
zukunftsgerichtet |
Александр Рыжов |
433 |
10:00:32 |
eng-rus |
汽车 |
automatic climate control system |
автоматическая система климат-контроля |
ssn |
434 |
9:59:02 |
eng-rus |
汽车 |
climate control system |
система климат-контроля |
ssn |
435 |
9:58:20 |
eng-rus |
药店 |
Adjustable pipette |
пипетка переменной ёмкости |
wolferine |
436 |
9:55:46 |
eng-rus |
一般 |
in the sense |
в том смысле, что |
Acruxia |
437 |
9:55:05 |
eng-rus |
汽车 |
adaptive damping system |
самонастраивающаяся система демпфирования |
ssn |
438 |
9:53:26 |
eng-rus |
汽车 |
air-assisted |
с пневматическим усилителем |
ssn |
439 |
9:50:42 |
eng-rus |
汽车 |
four-channel anti-lock brake system |
антиблокировочная четырёхканальная тормозная система |
ssn |
440 |
9:46:21 |
eng-rus |
汽车 |
ABS |
антиблокировочная система (Anti-lock Braking System) |
ssn |
441 |
9:44:29 |
eng-rus |
汽车 |
Anti-lock Braking System |
АБС |
ssn |
442 |
9:40:14 |
rus-ger |
技术 |
качающийся питатель |
Schubaufgeber |
Oleg Zayakin |
443 |
9:39:31 |
rus-ita |
一般 |
кВт киловатт |
kW |
Kalinichenko I. |
444 |
9:38:16 |
eng-rus |
药店 |
Pentafluoropropionic acid |
пентафторпропионовая кислота |
wolferine |
445 |
9:31:33 |
eng-rus |
汽车 |
EBD |
система электронного распределения тормозных усилий |
ssn |
446 |
9:29:29 |
eng |
缩写 生理 |
PSNS |
parasympathetic nervous system (парасимпатическая нервная система) |
Acruxia |
447 |
9:28:44 |
eng-rus |
汽车 |
Electronic Break-force Distribution |
система электронного распределения тормозных усилий (сокр. EBD; продолжение развития системы ABS. Принципиально отличие EBD и других систем от базовой ABS, в том что они помогают водителю управлять автомобилем постоянно, а не только при экстренном торможении, когда водитель ударяет по педали тормоза. Инженерами было замечено, что при торможении основная масса нагрузки ложится на передние колёса, в то время как давление на задние ослабевает, при этом необходимо учитывать загрузку автомобиля. Это может привести к тому что задние колёса могут заблокироваться. Эта проблема решается двумя способами: автоматической регулировкой силы давления колодок на диски и уменьшением размеров тормозных дисков задних колёс. В некоторых автомобилях данная система применяется для сохранения курсовой устойчивости при торможении в повороте, когда центр масс автомобиля переносится в сторону колёс идущих по внешнему радиусу. В данном случае тормозные усилия распределяются не только между осями, но и между колёсами. Распределение зависит от расчётов, основанных на данных с различных датчиков) |
ssn |
448 |
9:25:38 |
eng |
缩写 汽车 |
HLA |
Hill Launch Assist |
ssn |
449 |
9:20:11 |
eng-rus |
聚合物 |
methylpropene |
метилпропан |
kumold |
450 |
9:18:24 |
eng-rus |
编程 |
Electronic Stability Control |
курсовая устойчивость |
ssn |
451 |
9:14:34 |
eng-rus |
编程 |
Electronic Stability Control |
электронный контроль стабильности (т.ж. электронный контроль устойчивости или курсовая устойчивость; сокр. ESC; активная система безопасности автомобиля, позволяющая предотвратить занос посредством управления компьютером момента силы колеса (одновременно одного или нескольких). Является вспомогательной системой автомобиля) |
ssn |
452 |
9:12:18 |
eng-rus |
植物生长 |
post-flowering development |
развитие после цветения |
алешаBG |
453 |
9:11:25 |
eng-rus |
植物生长 |
post-flowering care |
уход после цветения |
алешаBG |
454 |
9:10:21 |
eng-rus |
植物生长 |
post-flowering growth |
рост после цветения |
алешаBG |
455 |
9:01:38 |
rus-ger |
一般 |
выезд на место |
Vor-Ort-Termin (для осмотра объекта, личной встречи) |
4uzhoj |
456 |
8:54:53 |
eng-rus |
一般 |
start |
начало улицы (The Ritz Carlton Moscow is located at the start of Tverskaya just next to the Kremlin, which gives immediate and easy access to shopping and walking distance ...) |
Alexander Demidov |
457 |
8:47:40 |
rus-ita |
一般 |
в общих чертах |
in sintesi |
Kalinichenko I. |
458 |
8:46:28 |
eng-rus |
一般 |
share deal |
опосредованное приобретение предприятия (посредством выкупа корпоративных прав (акций, доли участия), в отличие от непосредственного приобретения путем выкупа активов) |
4uzhoj |
459 |
8:41:46 |
rus-fre |
编程 |
распределённые системы |
systèmes distribués |
ssn |
460 |
8:36:16 |
rus-ger |
一般 |
активы |
Wirtschaftsgüter (engl. Assets) |
4uzhoj |
461 |
8:33:52 |
rus-ger |
一般 |
см. англ. asset deal |
übertragende Sanierung |
4uzhoj |
462 |
8:32:40 |
eng-rus |
一般 |
asset deal |
непосредственное приобретение предприятия (посредством выкупа его активов, в отличие от опосредованного приобретения путем покупки корпоративных прав (акций, долей участия))) |
4uzhoj |
463 |
8:30:31 |
eng |
缩写 汽车 |
EBD |
Electronic Break-force Distribution |
ssn |
464 |
8:27:43 |
rus-ger |
一般 |
краткие сведения о компании резюме |
Kurzprofil |
4uzhoj |
465 |
8:24:55 |
rus-ger |
一般 |
валовая выручка |
Gesamtleistung (выручка от реализации продукции + изменения в запасах готовой продукции и незавершённого производства + прочая учтенная капитализация работ собственными силами) |
4uzhoj |
466 |
8:20:58 |
rus-ger |
一般 |
изготовленный по спецзаказу |
kundenindividuell |
4uzhoj |
467 |
8:07:52 |
eng |
缩写 |
bhp |
British Horsepower |
алешаBG |
468 |
8:07:35 |
eng-rus |
医疗的 |
сокр. от Plutchik Geriatric Rating Scale |
Гериатрическая шкала оценки Плучика |
webber |
469 |
8:06:41 |
eng |
缩写 |
British Horsepower |
bhp |
алешаBG |
470 |
8:00:44 |
eng-rus |
生理 |
fiber system |
волоконная система |
Acruxia |
471 |
7:58:25 |
eng-rus |
生理 |
vital reflex |
жизненно важный рефлекс |
Acruxia |
472 |
7:57:33 |
eng |
缩写 医疗的 |
PGRS |
Plutchik Geriatric Rating Scale |
webber |
473 |
7:49:28 |
eng-rus |
法律 |
repair under warranty |
отремонтировать по гарантии |
snowleopard |
474 |
7:48:59 |
eng-rus |
一般 |
suitable for |
с возможностью (suitable for... connection – с возможностью подключения, suitable for... supply – с возможностью подачи) |
twinkie |
475 |
7:43:09 |
eng-rus |
生理 |
tegmentum |
покрышка среднего мозга |
Acruxia |
476 |
7:42:36 |
eng-rus |
生理 |
tectum |
крыша среднего мозга |
Acruxia |
477 |
7:35:17 |
eng-rus |
生理 |
neurosecretory cells |
нейросекреторные клетки |
Acruxia |
478 |
7:31:51 |
eng-rus |
生理 |
nerve cell cluster |
скопление нервных клеток |
Acruxia |
479 |
7:30:38 |
eng-rus |
国际法 |
reflection delay |
продление срока рассмотрения |
BelleOlea |
480 |
7:23:19 |
eng-rus |
生理 |
caudate nuclei |
хвостатое ядро (парная структура головного мозга, относящаяся к стриатуму) |
Acruxia |
481 |
7:15:02 |
eng-rus |
生理 |
skull plate |
черепная пластина |
Acruxia |
482 |
7:14:17 |
eng-rus |
生理 |
subcortical nuclei |
подкорковые ядра |
Acruxia |
483 |
5:55:24 |
eng-rus |
法律 |
responsible for refund |
ответственный за возмещение ущерба |
snowleopard |
484 |
5:47:03 |
rus |
医疗的 |
гормональная терапия |
ГТ |
MichaelBurov |
485 |
5:46:45 |
eng-rus |
医疗的 |
HT |
ГТ |
MichaelBurov |
486 |
5:45:51 |
eng-rus |
医疗的 |
RT |
РТ |
MichaelBurov |
487 |
5:44:45 |
eng-rus |
医疗的 |
CT |
ХТ |
MichaelBurov |
488 |
5:43:52 |
eng-rus |
外科手术 |
rhinectomy |
хирургическое удаление носа |
MichaelBurov |
489 |
5:42:55 |
eng-rus |
外科手术 |
PMMC |
лоскут PMMC |
MichaelBurov |
490 |
5:13:02 |
eng-rus |
法律 |
tamper seal wire |
поводок пломбы |
snowleopard |
491 |
5:12:01 |
eng-rus |
能源行业 |
power frequency overvoltage |
отклонение напряжения и частоты |
MichaelBurov |
492 |
5:07:35 |
eng-rus |
经济 |
remuneration pattern |
схема возмещения |
MichaelBurov |
493 |
4:47:03 |
rus |
缩写 医疗的 |
ГТ |
гормональная терапия |
MichaelBurov |
494 |
4:46:24 |
eng |
缩写 医疗的 |
HT |
hormone therapy |
MichaelBurov |
495 |
4:46:02 |
rus |
缩写 医疗的 |
РТ |
лучевая терапия |
MichaelBurov |
496 |
4:45:31 |
eng |
缩写 医疗的 |
RT |
radio-therapy |
MichaelBurov |
497 |
4:44:58 |
rus |
缩写 医疗的 |
ХТ |
хемотерапия |
MichaelBurov |
498 |
4:44:26 |
eng |
缩写 医疗的 |
CT |
chemical therapy |
MichaelBurov |
499 |
4:42:22 |
eng |
缩写 外科手术 |
PMMC |
pectoralis major myocutaneous flap |
MichaelBurov |
500 |
4:38:09 |
eng-rus |
化学 |
polycarboxylic ether |
поликарбоксиловый эфир |
shergilov |
501 |
4:35:39 |
eng-rus |
缩写 |
PCE |
ПКЭ (поликарбоксиловый эфир; поликарбоксилат-эфир – polycarboxylic ether) |
shergilov |
502 |
4:33:36 |
eng-rus |
医疗的 |
Renal impairment |
Нарушение функции почек (на фоне такого предложения: Renal impairment including renal failure) |
estherik |
503 |
4:27:46 |
rus-ger |
编程 |
время, используемое планировщиком |
Zeitverhalten des Schedulers |
ssn |
504 |
4:20:44 |
rus-ger |
编程 |
управление функциями |
Funktionssteuerung |
ssn |
505 |
4:17:58 |
rus-ger |
编程 |
принцип функционирования планировщика |
Funktionsprinzip des Schedulers |
ssn |
506 |
4:17:16 |
rus-ger |
编程 |
принцип функционирования |
Funktionsprinzip |
ssn |
507 |
4:14:11 |
rus-ger |
编程 |
описание языка |
Sprachbeschreibung |
ssn |
508 |
4:04:10 |
rus-ger |
编程 |
величина буфера и количество буферов |
Buffer-Größe und Buffer-Anzahl |
ssn |
509 |
4:02:55 |
rus-ger |
编程 |
количество буферов |
Buffer-Anzahl |
ssn |
510 |
4:01:16 |
rus-ger |
编程 |
величина буфера |
Buffer-Größe |
ssn |
511 |
3:57:33 |
rus-ger |
编程 |
модель программирования |
Programmiermodell |
ssn |
512 |
3:54:51 |
rus-ger |
编程 |
коммуникационный таймер |
Kommunikations-Timer |
ssn |
513 |
3:53:16 |
rus-ger |
编程 |
коммуникационный буфер |
Kommunikations-Buffer |
ssn |
514 |
3:40:26 |
rus-ger |
编程 |
тестирование и инициализация RAM |
RAM-Test und Initialisierung |
ssn |
515 |
3:35:39 |
rus-ger |
编程 |
инициализация микропрограммного обеспечения |
Firmware-Initialisierung |
ssn |
516 |
3:26:08 |
rus-ger |
编程 |
статус узла |
Knotenstatus |
ssn |
517 |
3:23:44 |
rus-ger |
编程 |
обработка памяти узлов сети |
Speicherbearbeitung von Netzwerkknoten |
ssn |
518 |
3:22:16 |
rus-ger |
编程 |
обработка памяти |
Speicherbearbeitung |
ssn |
519 |
3:18:57 |
rus-ger |
编程 |
узлы сети |
Netzwerkknoten |
ssn |
520 |
3:18:28 |
eng-rus |
非正式的 |
hag |
мымра |
Rugirl |
521 |
3:14:02 |
eng-rus |
编程 |
respond to query |
ответ на запрос |
ssn |
522 |
3:09:18 |
rus-fre |
珠宝 |
авторские украшения |
bijoux de créateurs |
elenajouja |
523 |
3:08:33 |
rus-ger |
编程 |
обработка таблиц домена |
Bearbeitung der Domain-Tabellen |
ssn |
524 |
3:07:37 |
rus-ger |
编程 |
таблицы домена |
Domain-Tabellen |
ssn |
525 |
3:01:44 |
rus-ger |
编程 |
обработка таблиц сетевых переменных |
Bearbeitung der Netzwerkvariablentabellen |
ssn |
526 |
3:00:10 |
rus-ger |
编程 |
таблицы сетевых переменных |
Netzwerkvariablentabellen |
ssn |
527 |
2:59:04 |
rus-ger |
一般 |
переделка |
Bearbeitung |
ssn |
528 |
2:57:48 |
rus-ger |
编程 |
редактирование |
Bearbeitung |
ssn |
529 |
2:52:28 |
rus-ger |
编程 |
обработка таблиц адреса |
Adresstabellenbearbeitung |
ssn |
530 |
2:49:20 |
rus-ger |
编程 |
структуры данных конфигурации |
Konfigurationsdatenstrukturen |
ssn |
531 |
2:45:14 |
rus-ger |
编程 |
алгоритмы |
Algorithmen |
ssn |
532 |
2:42:40 |
rus-ger |
编程 |
алгоритмы кодирования |
Verschlüsselungsalgorithmen |
ssn |
533 |
2:40:59 |
rus-fre |
一般 |
неповторимый |
unique |
elenajouja |
534 |
2:40:09 |
rus-ger |
编程 |
алгоритм кодирования |
Verschlüsselungsalgorithmus |
ssn |
535 |
2:37:20 |
eng-rus |
天主教 |
Caesarius Nazianzen |
Цезарий Назианзин |
igisheva |
536 |
2:34:55 |
rus-ger |
编程 |
сервисный вывод |
Service Pin |
ssn |
537 |
2:33:45 |
eng-rus |
方言 |
bedsheet |
простынь |
igisheva |
538 |
2:33:21 |
eng-rus |
地理 |
Canyonlands |
Каньонлендс |
Maeva |
539 |
2:31:45 |
eng-rus |
地理 |
Canyonlands |
Каньонленд (национальный парк на территории США, штат Юта) |
Maeva |
540 |
2:31:21 |
rus-ger |
编程 |
тактовый генератор и таймер |
Taktversorgung und Timer |
ssn |
541 |
2:30:25 |
rus-ger |
编程 |
тактовый генератор |
Taktversorgung |
ssn |
542 |
2:25:25 |
rus-ger |
编程 |
Перспективы распределенных приложений |
Perspektiven künftiger verteilter Anwendungen |
ssn |
543 |
2:23:30 |
rus-ger |
编程 |
распределенные приложения |
verteilte Anwendungen |
ssn |
544 |
2:22:42 |
rus-ger |
编程 |
распределенное приложение |
verteilter Anwendung |
ssn |
545 |
2:19:40 |
eng-rus |
医疗的 |
coccidiomycosis |
кокцидиомикоз |
estherik |
546 |
2:18:03 |
rus-ger |
电气工程 |
прибор с люминесцентными трубками |
Leuchtröhrengerät |
Лорина |
547 |
2:17:11 |
rus-ger |
非正式的 |
блеск |
Pfiff |
Andrey Truhachev |
548 |
2:17:02 |
rus-ger |
非正式的 |
шик |
Pfiff |
Andrey Truhachev |
549 |
2:14:11 |
eng-rus |
军队 |
test requestor |
заказчик испытаний |
WiseSnake |
550 |
2:13:40 |
rus-ger |
编程 |
уровень исполнительного механизма |
Aktorebene |
ssn |
551 |
2:12:57 |
rus-ger |
一般 |
исламофобия |
Islamophobie |
Andrey Truhachev |
552 |
2:12:14 |
rus-ger |
一般 |
исламофобия |
Islamfeindlichkeit |
Andrey Truhachev |
553 |
2:11:40 |
rus-ger |
一般 |
исламофобия |
Islamhass |
Andrey Truhachev |
554 |
2:11:11 |
eng-ger |
一般 |
islamophobia |
Islamhass |
Andrey Truhachev |
555 |
2:11:01 |
eng-ger |
一般 |
islamophobia |
Islamfeindlichkeit |
Andrey Truhachev |
556 |
2:10:49 |
rus-fre |
珠宝 |
коробочка с ювелирным украшением под ювелирное украшение |
écrin |
elenajouja |
557 |
2:10:39 |
eng-ger |
一般 |
islamophobia |
Islamophobie |
Andrey Truhachev |
558 |
2:10:33 |
eng-ger |
一般 |
islamophobia |
Islamhass |
Andrey Truhachev |
559 |
2:10:06 |
eng-ger |
一般 |
islamophobia |
Islamfeindlichkeit |
Andrey Truhachev |
560 |
2:09:30 |
eng-ger |
一般 |
islamophobia |
Islamophobie |
Andrey Truhachev |
561 |
2:08:14 |
eng-rus |
一般 |
Islamophobia |
исламофобия (Islamophobia is the fear of, hatred of, or prejudice against the religion of Islam or Muslims in general, especially when seen as a geopolitical force or a source of terrorism wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
562 |
2:08:06 |
rus-ger |
编程 |
Компоненты распределенной системы на уровне датчики – исполнительные механизмы |
Komponenten eines verteilten Systems für die Sensor- und Aktorebene |
ssn |
563 |
2:03:01 |
rus-ger |
编程 |
распределенная система на уровне датчики – исполнительные механизмы |
verteilte System auf der Sensor- und Aktorebene |
ssn |
564 |
1:58:22 |
eng-rus |
非正式的 |
slavedriver |
суровый начальник |
Ksenya M |
565 |
1:48:25 |
rus-ger |
编程 |
распределенная система |
verteiltes System |
ssn |
566 |
1:39:46 |
eng-rus |
埃及学 |
Caesarion |
Цезарион |
igisheva |
567 |
1:39:27 |
rus-ger |
编程 |
распределенные системы управления |
verteilte Steuersysteme |
ssn |
568 |
1:39:10 |
eng-rus |
医疗的 |
TX |
тромбоксан |
SvetPo |
569 |
1:36:48 |
eng-rus |
基督教 |
Caesarius Nazianzen |
Кесарий Назианзин |
igisheva |
570 |
1:35:48 |
eng-rus |
基督教 |
Gregory Nazianzen |
Григорий Назианзин |
igisheva |
571 |
1:35:38 |
rus-ger |
一般 |
снова онемечивать как противостояние влиянию английского |
zurückdeutschen |
Andrey Truhachev |
572 |
1:30:36 |
rus-ger |
编程 |
особенности |
Eigenschaften |
ssn |
573 |
1:26:23 |
rus-ger |
一般 |
переводить назад на немецкий язык |
zurückdeutschen |
Andrey Truhachev |
574 |
1:23:49 |
eng-rus |
建造 |
logfill |
насыпь из брёвен |
ambassador |
575 |
1:07:52 |
rus-spa |
一般 |
вытяжка |
campana de extracción (напр., кухонная) |
K@rin@ |
576 |
0:52:57 |
rus-ger |
农业 |
хозяйствующий землевладелец |
owner occupier ((землевладелец, ведущий хозяйство на своей земле; земельный собственник), (частный) владелец дома) |
Goshik |
577 |
0:51:01 |
eng-rus |
审计 |
cash-generating unit |
ЕГДС (единица, генерирующая денежные средства) |
lew3579 |
578 |
0:48:36 |
rus-ger |
编程 |
параллельная обработка |
parallele Abläufe |
ssn |
579 |
0:46:30 |
rus-ger |
编程 |
обработка |
Ablauf |
ssn |
580 |
0:40:57 |
rus-ger |
编程 |
основные концепции применения |
Grundlegende Applikationskonzepte (напр., распределенных систем) |
ssn |
581 |
0:39:08 |
rus-ger |
编程 |
концепции применения |
Applikationskonzepte (напр., распределенных систем) |
ssn |
582 |
0:37:17 |
eng-rus |
一般 |
respond to criticism positively |
позитивно воспринимать критику |
tlumach |
583 |
0:34:29 |
eng-rus |
一般 |
close up |
застегнуться |
lettim |
584 |
0:31:33 |
rus-ger |
编程 |
иерархические структуры |
hierarchische Strukturen |
ssn |
585 |
0:31:14 |
rus-ita |
非正式的 |
надуть |
ciurlare nel manico (кого-л.) |
Avenarius |
586 |
0:30:33 |
rus-dut |
一般 |
футляр для очков |
koker (с ценника в одном из магазинов) |
Janneke Groeneveld |
587 |
0:30:23 |
rus-dut |
一般 |
очечник |
koker |
Janneke Groeneveld |
588 |
0:28:00 |
eng-rus |
缩写 |
the Chechen State television and radio broadcasting company |
ЧГТРК (Чеченская государственная телерадиокомпания sokr.ru) |
KaKaO |
589 |
0:27:52 |
rus-fre |
一般 |
сдуть |
souffler |
Louis |
590 |
0:26:40 |
eng-rus |
一般 |
ability to deal with difficult customers, ability to handle difficult customers |
умение работать с трудными клиентами |
tlumach |
591 |
0:25:58 |
rus-ger |
电气工程 |
плотность кратковременного тока |
Kurzzeitstromdichte |
Лорина |
592 |
0:25:30 |
rus-ger |
电气工程 |
плотность расчётного кратковременного тока |
Bemessungs-Kurzzeitstromdichte |
Лорина |
593 |
0:22:47 |
rus-ger |
电气工程 |
номинальное сечение провода |
Leiternennquerschnitt |
Лорина |
594 |
0:21:05 |
rus-ger |
一般 |
с точки зрения |
hinsichtlich |
ssn |
595 |
0:20:28 |
eng-rus |
一般 |
resolve a conflict |
разрешить конфликтную ситуацию |
tlumach |
596 |
0:18:26 |
rus-dut |
心理学 |
нарастание |
escalatie (неприязни, напряженности ситуации итд) |
Janneke Groeneveld |
597 |
0:17:29 |
rus-ger |
一般 |
параллельно |
parallel (нареч.) |
ssn |
598 |
0:12:56 |
eng-rus |
非正式的 |
in it to win it |
всё или ничего |
lettim |
599 |
0:11:35 |
eng-rus |
非正式的 |
you have to be in it to win it |
кто не рискует, тот не пьёт шампанское |
lettim |
600 |
0:10:56 |
eng-rus |
一般 |
ability to plan and manage time |
Способность планировать и управлять временем |
tlumach |
601 |
0:10:01 |
eng-rus |
地理 |
HCM City |
г. Хошимин |
Constantin |
602 |
0:05:11 |
eng-rus |
一般 |
negotiating and bargaining skills |
умение вести переговоры, договариваться |
tlumach |
603 |
0:02:11 |
rus-dut |
心理学 |
эмпатический |
empathisch |
Janneke Groeneveld |