1 |
23:59:50 |
eng-rus |
编程 |
closest ancestor |
ближайший предок |
ssn |
2 |
23:58:45 |
rus-fre |
教育 |
Московский государственный университет экономики, статистики и информатики МЭСИ |
L'Université d'Etat d'Economie, d'Informatique et des Statistiques de Moscou MESI |
Liza Semenova |
3 |
23:53:30 |
rus-ger |
医疗的 |
анализ клинического случая |
Fallvorstellung |
A_Tribunsky |
4 |
23:52:59 |
rus-ita |
法律 |
заявление под присягой |
verbale di giuramento |
gorbulenko |
5 |
23:52:57 |
rus-fre |
教育 |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение |
Etablissement Fédéral Budgétaire d'Etat d'Enseignement |
Liza Semenova |
6 |
23:49:29 |
eng-rus |
编程 |
bottom edge of the browser window |
нижний край окна браузера |
ssn |
7 |
23:47:00 |
eng-rus |
编程 |
element's bottom edge |
нижний край элемента |
ssn |
8 |
23:35:44 |
eng-rus |
一般 |
styled element |
стилизованный элемент |
ssn |
9 |
23:34:57 |
eng-rus |
编程 |
styled element |
форматируемый элемент (в языке CSS) |
ssn |
10 |
23:34:26 |
rus-ita |
一般 |
ломать каноны |
rompere i canoni |
spanishru |
11 |
23:33:48 |
eng-rus |
编程 |
styled |
форматируемый (напр., элемент в языке CSS) |
ssn |
12 |
23:25:39 |
rus |
缩写 财政 |
МПС |
международная платежная система |
MichaelBurov |
13 |
23:25:18 |
rus |
财政 |
международная платёжная система |
МПС |
MichaelBurov |
14 |
23:24:07 |
eng |
缩写 财政 |
IPS |
international payment system |
MichaelBurov |
15 |
23:23:21 |
eng-rus |
财政 |
international payment system |
МПС |
MichaelBurov |
16 |
23:22:59 |
eng |
财政 |
international payment system |
IPS |
MichaelBurov |
17 |
23:22:49 |
eng-rus |
电 |
pin jack |
контактный разъём |
iwona |
18 |
23:13:45 |
rus-ger |
一般 |
случиться |
passieren |
Лорина |
19 |
23:12:48 |
eng-rus |
编程 |
fixed positioning |
фиксированное позиционирование |
ssn |
20 |
23:10:33 |
rus-ita |
建造 |
силикатный кирпич |
mattone in silicato di calcio |
spanishru |
21 |
23:08:14 |
eng-rus |
电 |
pin |
контактный разъём |
iwona |
22 |
23:07:11 |
rus-ita |
建造 |
пенопласт |
polistirolo espanso |
spanishru |
23 |
23:04:30 |
rus-ita |
建造 |
полистиролбетон |
calcestruzzo con polistirolo espanso ad alta densità |
spanishru |
24 |
23:03:01 |
eng-rus |
一般 |
be one one's lonesome |
быть в одиночестве (The best you can hope for is some kind of balance between being exposed and being on your lonesome.) |
VLZ_58 |
25 |
23:00:15 |
eng |
缩写 项目管理 |
PMA |
Panama Maritime Authorities |
AVLS |
26 |
22:59:34 |
eng |
缩写 项目管理 |
PMA |
Project Manager Approval |
AVLS |
27 |
22:58:26 |
eng-rus |
建筑材料 |
expanded polystyrene concrete |
полистиролбетон |
spanishru |
28 |
22:58:05 |
eng-rus |
美国人 |
piroot around |
слоняться |
moebiuspenguin |
29 |
22:56:00 |
rus-ita |
建造 |
газобетон |
calcestruzzo aerato autoclavato |
spanishru |
30 |
22:55:19 |
rus-ger |
一般 |
добиться результата |
das Ergebnis erreichen |
Лорина |
31 |
22:53:43 |
rus-ger |
政治 |
общественное давление |
öffentlicher Druck |
Лорина |
32 |
22:52:51 |
rus-ger |
政治 |
добровольная отставка |
freiwilliger Rücktritt (министра, политика) |
Лорина |
33 |
22:51:21 |
eng-rus |
美国人 |
whistle pig |
лесной сурок |
moebiuspenguin |
34 |
22:50:09 |
eng-rus |
电 |
Differential instrumentation |
дифференциальный измерительный прибор |
iwona |
35 |
22:48:36 |
rus-ita |
化学 |
обессоливание |
desalinizzazione |
ale2 |
36 |
22:48:34 |
rus-ger |
法律 |
на выборах |
bei den Wahlen |
Лорина |
37 |
22:47:55 |
rus-ita |
一般 |
уменьшить вдвое |
dimezzare |
spanishru |
38 |
22:46:34 |
rus-ger |
一般 |
делать вид |
erkünsteln |
Лорина |
39 |
22:44:01 |
rus-ita |
建造 |
в полкирпича |
di mezzo mattone |
spanishru |
40 |
22:38:02 |
eng-rus |
汽车 |
exhaust heat recovery heat exchanger |
теплообменник для утилизации регенерации, использования тепла выхлопных газов |
I. Havkin |
41 |
22:31:53 |
rus-ita |
建造 |
эксплуатационные затраты |
costi operativi |
spanishru |
42 |
22:28:28 |
rus-ita |
建造 |
энергоэффективный |
ad efficienza energetica |
spanishru |
43 |
22:27:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flamboyant |
бьющий на эффект |
Игорь Миг |
44 |
22:26:16 |
eng-rus |
非正式的 |
kick a ball out of play |
откладывать в долгий ящик |
moebiuspenguin |
45 |
22:25:48 |
eng-rus |
非正式的 |
kick into touch |
откладывать что-либо на потом |
moebiuspenguin |
46 |
22:25:29 |
eng-rus |
非正式的 |
kick into touch |
откладывать в долгий ящик |
moebiuspenguin |
47 |
22:23:45 |
rus-ger |
|
ассортимент |
Produktschiene |
Spider_Elk |
48 |
22:21:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Beckettian |
из мира абсурда (Беккетовских мыслителей из мира абсурда интересует не этический, а логический аспект христианства.) |
Игорь Миг |
49 |
22:19:34 |
rus-ita |
矿物学 |
габбровый |
gabbrico |
spanishru |
50 |
22:17:33 |
rus-ita |
矿物学 |
габбро |
gabbro |
spanishru |
51 |
22:15:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Beckettian |
мрачный взгляд на мир |
Игорь Миг |
52 |
22:15:18 |
rus-ger |
非正式的 |
убрать |
absetzen (о человеке, снять с должности) |
Лорина |
53 |
22:14:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Beckettian |
полный печального юмора и безысходности (На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора.) |
Игорь Миг |
54 |
22:12:03 |
eng-rus |
生理 |
Plethysmometer |
плетизмометр |
iwona |
55 |
22:11:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Beckettian |
абсурдистский (Если этого не было, стоило выдумать такой типично беккетовский финал) |
Игорь Миг |
56 |
22:11:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Beckettian |
полный абсурда |
Игорь Миг |
57 |
22:11:10 |
rus-ita |
生态 |
экологическая безопасность |
ecocompatibilità |
spanishru |
58 |
22:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Beckettian |
пессимистичный взгляд на жизнь |
Игорь Миг |
59 |
22:08:06 |
eng-rus |
俚语 |
longcut |
"срезанный" путь, который занял больше времени, чем обычный |
moebiuspenguin |
60 |
22:07:58 |
rus-ger |
地名 |
майдан |
Majdan (Nesaleschnosti, der Majdan) |
Лорина |
61 |
22:05:59 |
rus-ita |
|
осмелиться |
azzardarsi |
SnowBarsik |
62 |
22:04:25 |
eng-rus |
法律 |
asset recovery |
возврат активов (незаконно выведенных из страны; a portion of the practice which involves judgment collection) |
Val_Ships |
63 |
21:57:52 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
hollow point |
разрывная пуля (с полой оболочкой) |
Val_Ships |
64 |
21:50:00 |
eng-rus |
照片 |
large aperture |
широкая диафрагма |
taska_BTN |
65 |
21:45:54 |
eng-rus |
|
leatherworker |
кожевник |
DC |
66 |
21:44:40 |
rus-ger |
|
общаться |
verkehren |
Лорина |
67 |
21:42:47 |
eng-rus |
技术 |
ELSA |
Дыхательный аппарат для обеспечения жизнеобеспечения в экстренных ситуациях (ДАдОЖвЭЗ |
Pavelchyo |
68 |
21:40:37 |
eng-rus |
技术 |
ELSA |
Дыхательный аппарат для жизнеобеспечения в экстренных ситуациях (ДАдЖОвЭС; Emergency Life Support Breathing Apparatus, тип ВДА) |
Pavelchyo |
69 |
21:37:31 |
rus-dut |
法律 |
превышение пределов необходимой обороны |
noodweerexces |
Margret |
70 |
21:31:14 |
eng-rus |
|
delayed consequences |
далекоидущие последствия |
Elena_MKK |
71 |
21:30:21 |
eng-rus |
皮革 |
leathercrafter |
кожевенник |
DC |
72 |
21:29:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
snake |
вилять (о дороге // Дорога виляет между холмами.) |
Игорь Миг |
73 |
21:28:16 |
eng-rus |
技术 |
fixed orifice |
диафрагма постоянного сечения |
pvconst |
74 |
21:27:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
snake |
лентой виться (о дороге) |
Игорь Миг |
75 |
21:26:28 |
eng-rus |
皮革 |
greenhide |
сырая кожа |
DC |
76 |
21:26:15 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
explosive bullet |
разрывная пуля (с зарядом; пуля c зарядом взрывчатого вещества (ВВ), инициируемым при попадании в цель) |
Val_Ships |
77 |
21:24:08 |
eng-rus |
皮革 |
rawhide |
сырая кожа |
DC |
78 |
21:22:22 |
eng-rus |
具象的 |
rating |
накачка |
grafleonov |
79 |
21:22:21 |
eng-rus |
具象的 |
dressing-down |
накачка |
grafleonov |
80 |
21:22:01 |
eng-rus |
美国人 |
unthaw |
оттаивать, таять |
moebiuspenguin |
81 |
21:21:00 |
eng-rus |
美国人 |
root, hog, or die |
сам о себе не позаботишься – никто не позаботится |
moebiuspenguin |
82 |
21:18:36 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
soft-point bullet |
разрывная пуля (с полой оболочкой) |
Val_Ships |
83 |
21:14:21 |
eng-rus |
非正式的 |
nerd out |
вести себя как ботан |
Баян |
84 |
21:08:59 |
eng-rus |
缩写 |
civil registration |
грагс (государственная регистрация актов гражданского состояния) |
KaKaO |
85 |
21:02:21 |
rus-ger |
非正式的 |
буквально |
geradezu |
Лорина |
86 |
20:58:22 |
rus-ger |
|
появление |
Аuftreten |
Бадриддин Рахматов |
87 |
20:57:59 |
eng-rus |
|
imperturbable look |
непроницаемый взгляд |
grafleonov |
88 |
20:54:16 |
rus-ita |
计算 |
видеокарта |
scheda video |
Sviat |
89 |
20:53:41 |
rus-spa |
|
безбашенный |
alocado |
Nina Frolova |
90 |
20:50:44 |
rus-est |
电子产品 |
вихревой ток |
pöörisvool |
boshper |
91 |
20:50:42 |
rus-ita |
|
волхв |
mago |
Alaricus |
92 |
20:50:06 |
eng-rus |
自动化设备 |
process intelligence |
технологические интеллектуальные средства (напр., в УЧПУ) |
ssn |
93 |
20:49:57 |
rus-fre |
地理 |
Алтайский край |
Kraï de l'Altaï |
Duke Nukem |
94 |
20:49:37 |
eng-rus |
医疗的 |
multiple myeloma |
генерализованная плазмоцитома (гемобластоз, сопровождающийся злокачественной опухолевой пролиферацией плазматических клеток с повышенным образованием моноклонального иммуноглобулина) |
WAHinterpreter |
95 |
20:49:24 |
eng-rus |
运动的 |
Olympic Reserve |
Олимпийский резерв |
grafleonov |
96 |
20:43:41 |
eng-rus |
编程 |
process innovation |
инновация процессов |
ssn |
97 |
20:42:47 |
eng |
美国人 |
thaw |
unthaw (North American for melt or thaw, should be avoided in formal speech) |
moebiuspenguin |
98 |
20:39:10 |
rus-ger |
法律 |
отмывание средств |
Geldwäsche |
Лорина |
99 |
20:38:44 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
hollow-point |
экспансивная пуля с полым наконечником (bullet) |
Val_Ships |
100 |
20:32:38 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
hollow-point bullet |
разрывная пуля (с полой оболочкой; a bullet designed to expand on impact) |
Val_Ships |
101 |
20:31:25 |
eng-rus |
编程 |
process implementation |
внедрение процессов |
ssn |
102 |
20:30:03 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
mist |
спрей |
lizaveta m_va |
103 |
20:29:15 |
eng-rus |
编程 |
process hop |
передача процесса |
ssn |
104 |
20:25:35 |
eng-rus |
信息技术 |
windowing query |
оконный запрос |
sas_proz |
105 |
20:24:59 |
rus-ger |
法律 |
расследование дела |
Untersuchung des Falls |
Лорина |
106 |
20:24:42 |
rus-ger |
法律 |
расследование дела |
Ermittlung des Falls |
Лорина |
107 |
20:21:40 |
eng-rus |
非正式的 |
ordinary people |
широкие массы |
Val_Ships |
108 |
20:20:50 |
eng-rus |
商业活动 |
against future deliveries |
в счёт будущих поставок |
vatnik |
109 |
20:19:03 |
eng-rus |
商业活动 |
set off against indebtedness |
зачесть в счёт погашения задолженности |
vatnik |
110 |
20:13:50 |
eng-rus |
说 |
only those who do nothing make no mistakes |
не ошибается тот, кто ничего не делает |
Val_Ships |
111 |
20:13:08 |
rus-ger |
地名 |
Осло |
Oslo |
Лорина |
112 |
20:12:23 |
rus-fre |
|
владелец фритюрной |
friturier |
Ines12 |
113 |
20:10:53 |
rus-fre |
|
владелец кафе |
propriétaire d'un café |
Ines12 |
114 |
20:05:25 |
rus-ger |
|
иметь подозрение |
den Verdacht haben |
Лорина |
115 |
19:53:28 |
eng-rus |
建造 |
color blocking |
сочетание контрастных цветовых блоков (в оформлении интерьера в одежде wikipedia.org) |
Oles Usimov |
116 |
19:53:12 |
eng-rus |
建造 |
colour blocking |
сочетание контрастных цветовых блоков (в оформлении интерьера в одежде wikipedia.org) |
Oles Usimov |
117 |
19:42:01 |
eng-rus |
互联网 |
lightbox |
всплывающее окно с затемнением фона |
barazinbara |
118 |
19:24:51 |
rus-ger |
|
перистальтика кишечного тракта |
Darmperistaltik |
marinik |
119 |
19:24:17 |
eng-rus |
临床试验 |
face-to-face visit |
личный визит |
Andy |
120 |
19:13:24 |
eng-rus |
非正式的 |
stash house |
тайник |
chronik |
121 |
19:07:33 |
rus-ger |
|
шелуха семян подорожника блошного |
Flohsamenschalen (шелуха семян индийского подорожника) |
marinik |
122 |
19:04:48 |
rus-ger |
|
шелуха семян |
Samenschalen |
marinik |
123 |
19:04:31 |
rus-spa |
国际运输 |
термоконтейнер |
contenedor térmico |
Gilbert |
124 |
19:01:12 |
rus-ger |
|
семена индийского подорожника |
Flohsamen |
marinik |
125 |
18:59:01 |
rus-ger |
|
семена подорожника блошного /овального |
Flohsamen (блошное семя) |
marinik |
126 |
18:57:09 |
eng-rus |
国际关系 |
the dti |
Министерство торговли и промышленности ЮАР |
pta |
127 |
18:54:27 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
activity contamination |
активность загрязнения |
Iryna_mudra |
128 |
18:50:41 |
eng-rus |
|
it never ceases to amaze s.o. |
чудеса в решете |
Kydex |
129 |
18:45:32 |
eng-rus |
临床试验 |
pooled population |
объединённая популяция |
Andy |
130 |
18:44:07 |
rus-spa |
医疗的 |
опыт Вальсальвы метод исследования проходимости слуховых труб |
maniobra de Valsalva |
serdelaciudad |
131 |
18:40:51 |
eng-rus |
航空 |
UMNR |
несовершеннолетние без сопровождения |
SBSun |
132 |
18:34:42 |
eng-rus |
石油/石油 |
bend stiffener |
жёсткие накладки (конические полиуретановые молдинги для придания жесткости райзеру, кабелю и проч.) |
Christie |
133 |
18:29:49 |
rus-ger |
面包店 |
менее всего |
schon gar nicht |
daring |
134 |
18:29:33 |
rus-ger |
|
морщинка сосредоточенности |
Denkerfalte (academic.ru) |
lenoraart |
135 |
18:29:16 |
rus-spa |
厄瓜多尔 |
тригонометрия и алгебра |
precálculo |
pauladis |
136 |
18:26:21 |
rus-fre |
汽车 |
дюритный шланг |
durite |
I. Havkin |
137 |
18:23:11 |
rus-ita |
建造 |
пароизоляционная плёнка |
pellicola di tenuta aria-vapore |
spanishru |
138 |
18:22:08 |
rus-ita |
建造 |
пароизоляционная плёнка |
barriera al vapore |
spanishru |
139 |
18:19:26 |
rus-ita |
|
приходить в сознание |
rinvenire |
gorbulenko |
140 |
18:18:32 |
eng-rus |
化学 |
fem |
фем (degree of transparency; степень прозрачности) |
agrabo |
141 |
18:17:03 |
rus-ita |
|
приходить в чувство |
rinvenire (v.i.) |
gorbulenko |
142 |
18:15:46 |
rus |
化学 |
бензол |
консервант |
MilaMila124 |
143 |
18:14:12 |
eng-rus |
|
variety |
вариация |
Val_Ships |
144 |
18:13:54 |
eng-rus |
|
anemic |
хлипкий |
DimmiRus |
145 |
18:13:21 |
eng-rus |
|
variety |
вариант (a variety of economic reforms) |
Val_Ships |
146 |
18:12:15 |
eng-rus |
|
performance limitations |
пределы возможностей (контекстуально) |
YelenaBella |
147 |
18:11:33 |
eng-rus |
心脏病学 |
pressure half-time |
время полуснижения давления (PHT webcardio.org) |
vdengin |
148 |
18:10:41 |
rus-ita |
建造 |
негорючий |
non infiammabile |
spanishru |
149 |
18:09:33 |
eng-rus |
军队 |
boosting device |
поджимающее устройство |
qwarty |
150 |
18:08:05 |
rus-ita |
建造 |
строганный брус |
morale piallato |
spanishru |
151 |
18:07:02 |
eng-rus |
|
bump and grind of everyday life |
суета повседневной жизни (For one thing, when you’re out in the woods or at campgrounds you manage to get away from the bump and grind of everyday life – by Mackenzie Wright) |
Tamerlane |
152 |
18:06:41 |
eng-rus |
|
motley |
любых мастей (the veriety of motley fools) |
Val_Ships |
153 |
17:57:15 |
eng-rus |
|
white party |
"Белая вечеринка" (все гости в белых платьях, костюмах и т.д.) |
bigmaxus |
154 |
17:56:40 |
rus-fre |
电子产品 |
кабельная стяжка |
tyrap |
V-tina |
155 |
17:55:39 |
rus-spa |
法律 |
принятие законов |
sanción de las leyes |
Bogotano |
156 |
17:55:33 |
rus-spa |
|
Какойая онона на вкус? напр., сироп |
жA qué sabe? |
baranchic |
157 |
17:55:20 |
rus-fre |
电子产品 |
кабельная стяжка |
rilsan (синонимы: collier colson, serre-câble, tyrap, collier de serrage) |
V-tina |
158 |
17:55:01 |
eng-rus |
足球 |
transfer kitty |
трансферный бюджет (The German is set to be given a huge transfer kitty as the Kop look to reinvest £60m profit raked in over the 12 months from May 2014-15) |
aldrignedigen |
159 |
17:54:02 |
rus-fre |
电子产品 |
кабельная стяжка |
colson (синонимы: collier colson, serre-câble, rilsan, tyrap, collier de serrage) |
V-tina |
160 |
17:53:20 |
rus-fre |
电子产品 |
кабельная стяжка |
collier colson (синонимы: colson, serre-câble, rilsan, tyrap, collier de serrage) |
V-tina |
161 |
17:50:49 |
eng-rus |
电化学 |
coulombic efficiency |
кулоновская эффективность |
Rele |
162 |
17:49:00 |
rus-ger |
建造 |
проскальзывание втягивание клина в анкерном устройстве |
Keilschlupf |
KNELLER |
163 |
17:43:08 |
eng-rus |
经济 |
budgeting in advance |
заблаговременное выделение средств |
A.Rezvov |
164 |
17:39:05 |
eng-rus |
建造 |
cementitious backer unit |
цементная подложка |
charnay |
165 |
17:33:08 |
rus-ita |
建造 |
утепляющий материал |
materiale termoisolante |
spanishru |
166 |
17:28:45 |
eng-rus |
航海 |
stern |
корма корабля |
Mintbear |
167 |
17:26:51 |
rus-fre |
阀门 |
конденсатоотводчик |
purgeur |
V-tina |
168 |
17:21:39 |
rus-ita |
|
не без основания |
non per niente |
spanishru |
169 |
17:17:41 |
eng-rus |
建造 |
flashing |
доборный элемент, нащельник |
Ch@ika |
170 |
17:17:14 |
rus-ita |
技术 |
по технологии |
sulla tecnologia |
spanishru |
171 |
17:12:13 |
eng-rus |
|
Pollutant Release and Transfer Registry |
регистр выбросов и переноса загрязнителей |
shergilov |
172 |
17:11:49 |
rus-fre |
非政府组织 |
Международный консорциум журналистских расследований |
ICIJ (Consortium international des journalistes d'investigation) |
eugeene1979 |
173 |
17:11:12 |
eng-rus |
运动的 |
cutting steroids |
стероиды для сушки |
bigmaxus |
174 |
17:11:08 |
rus-fre |
非政府组织 |
Международный консорциум журналистских расследований |
Consortium international des journalistes d'investigation (ICIJ) |
eugeene1979 |
175 |
17:09:47 |
eng-rus |
运动的 |
bulking steroids |
стероиды для набора мышечной массы |
bigmaxus |
176 |
17:05:30 |
rus-fre |
拉丁 |
с внесением требуемых изменений |
mutatis mutandis |
Stas-Soleil |
177 |
17:04:40 |
rus-fre |
拉丁 |
с внесением требуемых изменений |
mutatis mutandis ("с изменением того, что подлежит изменению") |
Stas-Soleil |
178 |
17:03:31 |
rus-ger |
法律 |
постановление суда |
Gerichtsbeschluss |
Лорина |
179 |
17:01:48 |
eng-rus |
广告 |
direct mail envelope |
почтовый конверт для рекламных рассылок |
Technical |
180 |
16:55:44 |
rus-ita |
建造 |
каркасный дом |
casa a telaio |
spanishru |
181 |
16:52:23 |
eng-rus |
经济 |
postponement of the demand for the goods |
отсрочка спроса на товары |
A.Rezvov |
182 |
16:51:48 |
eng-rus |
|
fry-up |
полный английский завтрак (бекон, колбаски, яичница и др. + кофе/чай – full English breakfast или full English) |
vheer |
183 |
16:50:42 |
eng-rus |
商业活动 |
as well as |
равно как |
vatnik |
184 |
16:48:37 |
eng-rus |
运动的 |
stretch pass |
пас вразрез (Nikolay Kulemin's stretch pass from the Islanders blue line found Nelson, who split two defenders and beat Bishop top-shelf at 15:23 for his first goal in five games and 26th of the season.) |
VLZ_58 |
185 |
16:46:21 |
eng-rus |
|
on the cusp of |
в шаге от (on the cusp of securing a playoff berth) |
VLZ_58 |
186 |
16:45:08 |
eng-rus |
|
cut out |
исключить (из рациона; l have to cut out dairy products from my diet.) |
molik |
187 |
16:43:57 |
rus |
非正式的 |
мастерка |
см. спортивная куртка |
4uzhoj |
188 |
16:43:39 |
rus |
非正式的 |
олимпийка |
см. спортивная куртка |
4uzhoj |
189 |
16:42:03 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Expected levels of contamination or activation |
Расчётные уровни загрязнения или активации |
Iryna_mudra |
190 |
16:38:08 |
eng-rus |
经济 |
disturbances of the circuit flow of money |
нарушение циркуляции денежных средств |
A.Rezvov |
191 |
16:36:43 |
eng-rus |
生产 |
be punished |
быть наказанным |
Yeldar Azanbayev |
192 |
16:35:35 |
eng-rus |
地质学 |
detection |
порог чувствительности |
mrishka5 |
193 |
16:34:44 |
rus-spa |
电子产品 |
коэффициент одновременности нагрузки |
factor de coincidencia |
Alex Antonov |
194 |
16:32:33 |
eng-rus |
人工智能 |
neural processing |
обработка данных в нейронной сети |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:31:28 |
eng-rus |
生产 |
be registered with |
пройти регистрацию |
Yeldar Azanbayev |
196 |
16:31:11 |
rus-ger |
|
заполнять пробел |
eine Lücke ausfüllen |
Лорина |
197 |
16:29:52 |
rus-ger |
技术 |
раздвижной калибр |
Schiebelehre |
starling52 |
198 |
16:29:41 |
rus-ger |
语言科学 |
на официальном языке |
in der Amtssprache |
Лорина |
199 |
16:29:23 |
rus-ger |
语言科学 |
на официальном языке |
in der amtlichen Sprache |
Лорина |
200 |
16:26:47 |
rus-ger |
面包店 |
ввести в курс дела |
jemandem zeigen, wo es langgeht |
daring |
201 |
16:21:56 |
eng-rus |
信息技术 |
neural network processing across GPUs |
обработка данных в нейронной сети на графических процессорах (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:20:58 |
eng-rus |
人工智能 |
neural network processing |
обработка данных в нейронной сети (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:18:54 |
rus-ita |
建造 |
вентилируемый фасад |
facciata ventilata |
spanishru |
204 |
16:15:01 |
eng-rus |
编程 |
big data project |
проект разработки приложения для обработки больших данных (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:12:18 |
eng-rus |
|
terra firma |
твёрдая почва (dry land; the ground as distinct from the sea or air. "they needed to rest themselves on terra firma") |
VLZ_58 |
206 |
16:05:33 |
eng-rus |
编程 |
iterative developing |
выполнение итеративной разработки (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:04:12 |
eng-rus |
编程 |
enterprise security |
информационная безопасность корпоративных приложений (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
208 |
16:03:37 |
rus-ita |
建造 |
фахверковый дом |
casa a graticcio |
spanishru |
209 |
16:02:59 |
eng-rus |
编程 |
big data support |
поддержка обработки больших данных (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
210 |
16:01:52 |
eng-rus |
编程 |
interactive development and analysis |
интерактивная разработка и анализ |
Alex_Odeychuk |
211 |
16:01:17 |
eng-rus |
信息技术 |
library for handling data at scale |
библиотека масштабируемой обработки данных (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:00:56 |
rus-ita |
建造 |
фахверк |
casa a graticcio |
spanishru |
213 |
16:00:42 |
eng-rus |
信息技术 |
handling data at scale |
масштабируемая обработка данных |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:00:28 |
eng-rus |
信息技术 |
at scale |
масштабируемый |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:00:08 |
rus-ger |
法律 |
государственная судебная администрация |
staatliche Gerichtsverwaltung |
Лорина |
216 |
15:59:05 |
eng-rus |
航空 |
commercial operator |
коммерческий оператор |
Anatoli Lag |
217 |
15:58:19 |
eng-rus |
数据库 |
massively distributed database |
массово-распределённая база данных |
Alex_Odeychuk |
218 |
15:57:54 |
eng-rus |
信息技术 |
massively distributed |
массово-распределённый |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:56:42 |
eng-rus |
财政 |
in the financial world |
в финансовой сфере |
Alex_Odeychuk |
220 |
15:53:35 |
rus-ita |
食品工业 |
столовая ложка без горки |
cucchiaio raso |
Saipavel |
221 |
15:51:24 |
rus-spa |
建造 |
каркасный дом |
casa de entramado ligero |
spanishru |
222 |
15:48:41 |
eng-rus |
编程 |
big data processing framework |
каркас обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
223 |
15:45:19 |
eng-rus |
软件 |
clustering control system |
система управления кластером |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:44:40 |
eng-rus |
贸易联盟 |
deal of a lifetime |
дело всей жизни |
Кунделев |
225 |
15:44:09 |
eng-rus |
信息技术 |
big data work |
работа с большими данными |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:43:34 |
eng-rus |
石油/石油 |
RLWI |
безрайзерные работы на скважине (ГТМ на скважине; Riserless Light Well Intervention) |
Christie |
227 |
15:43:06 |
eng-rus |
商业 |
stock in process |
изделия, товары, материал и запасы в процессе производства (Малышев К. Гражданские законы Калифорнии в сравнительном изложении с законами Нью-Йорка и других восточных штатов и с общим правом Англии и Северной Америки.) |
ktj456 |
228 |
15:42:56 |
eng-rus |
惯用语 |
tough row to hoe |
непростая задача (a difficult task to carry out; a heavy set of burdens. thefreedictionary.com) |
VLZ_58 |
229 |
15:41:49 |
rus-ita |
|
полезная площадь |
superficie calpestabile |
spanishru |
230 |
15:38:43 |
eng-rus |
生产 |
cases became more frequent |
участились случаи |
Yeldar Azanbayev |
231 |
15:35:40 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
expanding bullet |
сплющивающаяся пуля |
VLZ_58 |
232 |
15:35:09 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
expanding bullet |
разворачивающаяся пуля |
VLZ_58 |
233 |
15:34:28 |
eng-rus |
惯用语 |
have an easier time |
легче |
chilin |
234 |
15:33:00 |
eng-rus |
惯用语 |
have an easier time |
проще |
chilin |
235 |
15:32:21 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
hollowpoint |
пуля с экспансивной полостью (Sticks and stones break my bones but hollowpoints expand on impact – A poster in Texas.) |
VLZ_58 |
236 |
15:31:00 |
eng-rus |
航空 |
fixed location |
место постоянного расположения |
Anatoli Lag |
237 |
15:30:18 |
rus-ger |
电信 |
сигнал незанятости телефонной линии связи |
Freiton |
Zuspätaussiedler |
238 |
15:29:58 |
rus-ita |
非正式的 |
сотка |
ara (внесистемная единица измерения площади) |
spanishru |
239 |
15:28:04 |
eng-rus |
|
codler |
кодлер (контейнер для варки разбитых яиц) |
yegorij |
240 |
15:26:25 |
eng-rus |
航海 |
command the ship |
управлять кораблём |
Mintbear |
241 |
15:23:32 |
eng-rus |
生产 |
initiating team |
отдел инициатор |
Yeldar Azanbayev |
242 |
15:17:26 |
eng-rus |
运动的 |
carbing |
загрузка углеводами (период употребления большого количества углеводов, сложных, средних и простых) |
bigmaxus |
243 |
15:16:37 |
rus-tur |
烹饪 |
брюссельская капуста |
Brüksel lahanası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
244 |
15:16:17 |
rus-ger |
医疗的 |
гликемический индекс |
Glykämischer Index |
EHermann |
245 |
15:15:31 |
rus-tur |
烹饪 |
лабне |
labne (сливочный крем-сыр) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
246 |
15:14:15 |
rus-tur |
烹饪 |
зубочистка |
kürdan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
247 |
15:13:46 |
rus-tur |
烹饪 |
большой глиняный кувшин с узким горлом |
küp |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
248 |
15:13:17 |
rus-tur |
烹饪 |
кнафе |
künefe (Сладкое блюдо арабской и турецкой кухонь, изготовленное из кадаифской вермишели и козьего сыра.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
249 |
15:12:24 |
rus-srpl |
医疗的 |
козелок |
tragus |
Liza Semenova |
250 |
15:09:23 |
rus-ger |
财政 |
ГКСУ |
Staatliches Schatzamt der Ukraine |
Лорина |
251 |
15:09:10 |
rus |
财政 |
Государственная казначейская служба Украины |
ГКСУ |
Лорина |
252 |
15:08:55 |
rus-ger |
财政 |
Государственная казначейская служба Украины |
Staatliches Schatzamt der Ukraine |
Лорина |
253 |
15:08:03 |
rus |
缩写 财政 |
ГКСУ |
Государственная казначейская служба Украины |
Лорина |
254 |
15:07:06 |
rus-ita |
|
имущественный комплекс предприятия |
compendio aziendale |
livebetter.ru |
255 |
15:06:23 |
rus-tur |
烹饪 |
кунжут |
susam |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
256 |
15:06:08 |
rus-ger |
银行业 |
банк плательщика |
Bank des Zahlers |
Лорина |
257 |
15:05:18 |
rus-ger |
银行业 |
банк получателя |
Bank des Empfängers |
Лорина |
258 |
15:05:15 |
rus-tur |
烹饪 |
кунжут |
küncüt |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
259 |
15:01:07 |
eng-rus |
法律 |
settlement funding |
финансирование судебных расходов (wikipedia.org) |
'More |
260 |
15:00:54 |
eng-rus |
法律 |
legal funding |
финансирование судебных расходов (wikipedia.org) |
'More |
261 |
15:00:45 |
eng-rus |
法律 |
professional funding |
финансирование судебных расходов (aka legal financing, litigation finance, third party funding wikipedia.org) |
'More |
262 |
14:58:20 |
eng-rus |
法律 |
legal financing |
финансирование судебных расходов (Legal financing (also known as litigation financing, professional funding, settlement funding, third party funding, legal funding, and, in England and Wales, litigation funding) is the mechanism or process through which litigants (and even law firms) can finance their litigation or other legal costs through a third party funding company. wikipedia.org) |
'More |
263 |
14:58:16 |
rus-tur |
烹饪 |
сморчок съедобный |
kuzugöbeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
264 |
14:57:34 |
eng-rus |
行业 |
rethink production planning |
пересмотреть производственный план (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:56:13 |
eng-rus |
汽车 |
affordable electric car |
доступный электромобиль (доступный по цене) |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:51:17 |
eng-rus |
编程 |
monadic data structure |
монадическая структура данных |
Alex_Odeychuk |
267 |
14:47:49 |
eng-rus |
教育 |
Second Class Honours Upper Division |
высший раздел второго класса почёта |
Johnny Bravo |
268 |
14:47:38 |
rus-spa |
法律 |
отступное |
cláusula de rescisión |
anton_vk |
269 |
14:44:37 |
eng-rus |
法律 |
reliance letter |
доверительное письмо |
NataLet |
270 |
14:43:36 |
eng-rus |
法律 |
reliance letter |
письмо-разрешение |
Kovrigin |
271 |
14:42:44 |
eng-rus |
法律 |
trust |
соглашение о доверительной собственности (сторонами соглашения о доверительной собственности являются учредитель доверительного управления (доверитель), доверительный собственник (попечитель, доверительный управляющий), выгодоприобретатель (бенефициар), а также гарант (протектор, контролёр) как факультативная сторона соглашения; соглашение о доверительной собственности, независимо от того, в отношении управления каким имуществом оно заключается (недвижимость, деньги, акции, иные ценные бумаги), является гражданско-правовым договором) |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:42:32 |
eng-rus |
|
ook |
издавать звук, похожий на крик обезьяны |
NGGM |
273 |
14:41:58 |
eng-rus |
医疗的 |
specialized care |
СМП (специализированная медицинская помощь) |
Ремедиос_П |
274 |
14:41:48 |
eng-rus |
|
ook |
крик обезьяны |
NGGM |
275 |
14:38:09 |
eng-rus |
医疗的 |
short-term exposure limit |
предел при кратковременном воздействии |
shergilov |
276 |
14:36:38 |
eng-rus |
缩写 |
STEL |
ПКВ (short-term exposure limit – предел при кратковременном воздействии) |
shergilov |
277 |
14:31:21 |
eng-rus |
过时/过时 |
quomodocunquize |
делать деньги любыми возможными способами |
Ch@ika |
278 |
14:30:19 |
rus-ger |
技术 |
клемма |
Ringzunge (элемент кольцевидной формы для крепления электрических кабелей) |
starling52 |
279 |
14:29:27 |
eng-rus |
测量仪器 |
preset mode |
предустановленный режим |
Speleo |
280 |
14:27:18 |
eng-rus |
生产 |
by facilities |
по объектам |
Yeldar Azanbayev |
281 |
14:25:53 |
rus-ger |
互联网 |
размещение |
Platzierung (информации на сайте) |
Лорина |
282 |
14:25:16 |
eng-rus |
编程 |
call to another method |
вызов другого метода |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:16:01 |
eng-rus |
汽车 |
high pressure cleaning jet |
мойка высокого давления |
gratum29 |
284 |
14:15:49 |
rus-spa |
政治经济 |
Государственное Социалистическое Предприятие |
EES (Empresa Estatal Socialista (en Cuba)) |
BCN |
285 |
14:15:04 |
eng-rus |
测量仪器 |
default setup |
настройки по умолчанию, стандартная конфигурация |
Speleo |
286 |
14:14:56 |
eng-rus |
|
senior colleague |
ответственный сотрудник |
Johnny Bravo |
287 |
14:07:30 |
eng-rus |
|
senior colleagues |
старейшины |
Johnny Bravo |
288 |
14:05:47 |
eng-rus |
法律 |
living trust |
соглашение о доверительной собственности, вступающее в силу при жизни учредителя (сторонами соглашения являются учредитель доверительного управления (доверитель), доверительный собственник (попечитель), выгодоприобретатель (бенефициар), гарант (факультативно); соглашение о доверительной собственности, независимо от того, в отношении управления каким имуществом оно заключается (недвижимость, деньги, акции, иные ценные бумаги), является гражданско-правовым договором) |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:02:18 |
rus-ger |
|
оплата по договору |
Zahlung aus dem Vertrag |
SKY |
290 |
13:54:16 |
rus-ger |
医疗的 |
медсестра |
KS (Krankenschwester) |
Urmila |
291 |
13:53:40 |
rus-srpl |
医疗的 |
психомоторная заторможенность |
psihomotorna retardacija PMR |
Liza Semenova |
292 |
13:49:20 |
eng-rus |
法律 |
newly incorporated companies and trusts |
вновь учреждённые коммерческие организации и заключённые соглашения о доверительной собственности |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:45:17 |
eng-rus |
非正式的 北美 |
touch base |
перекинуться парой слов |
4uzhoj |
294 |
13:42:39 |
rus-ger |
|
создавать ложное представление |
eine falsche Vorstellung bilden |
Лорина |
295 |
13:42:30 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
for compliance with |
для обеспечения соответствия с |
Iryna_mudra |
296 |
13:42:14 |
rus-ger |
|
создать ложное представление |
eine falsche Vorstellung bilden (von D. – о ком-либо, чём-либо) |
Лорина |
297 |
13:42:02 |
rus-ger |
医疗的 |
степень инвалидности |
Grad der Behinderung |
Анна2014 |
298 |
13:41:21 |
rus-ger |
|
создать представление |
Vorstellung bilden |
Лорина |
299 |
13:41:08 |
rus-ger |
医疗的 |
степень инвалидности |
Grad der Behinderung, GdB |
Анна2014 |
300 |
13:41:04 |
rus-ger |
|
создавать представление |
Vorstellung bilden |
Лорина |
301 |
13:40:22 |
eng-rus |
商业活动 |
drafting |
формирование (Типичный новояз. Похоже, что основная идея термина, который становится все более и более популярным среди образованцев, навеяна модулем обработки "ФормированиеБухПроводок") |
vatnik |
302 |
13:34:08 |
rus-ger |
法律 |
публичное лицо |
öffentliche Person |
Лорина |
303 |
13:32:50 |
eng-rus |
政治 |
high profile politician |
высокопоставленный политический деятель (CNN) |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:28:13 |
rus-ger |
|
чётко |
deutlich |
Лорина |
305 |
13:28:08 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
authorization conditions |
условия санкционирования |
Iryna_mudra |
306 |
13:26:51 |
eng-rus |
政治 |
House Select Committee |
Специальный комитет Палаты представителей (on ... – по (вопросу, вопросам) ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:25:18 |
rus-ger |
医疗的 |
ЭВО ЖКТ |
endoskopische Untersuchung der oberen Abteilungen des Magen-Darmtraktes (эндоскопическое исследование верхних отделов (желудочно-кишечного тракта)) |
Siegie |
308 |
13:19:04 |
eng-rus |
|
garaging |
место в гараже (ex.: a country house with extensive garaging // Е. Тамарченко, 05.04.2016) |
Евгений Тамарченко |
309 |
13:18:04 |
eng-rus |
|
suite |
кабинет (The Director was waiting for him at the door to his private suite.) |
4uzhoj |
310 |
13:17:21 |
rus-spa |
技术 |
срыв |
desenganche |
ushi-hvost |
311 |
13:17:14 |
rus-ger |
法律 |
совершать противоправное действие |
rechtswidrige Handlung begehen |
Лорина |
312 |
13:13:38 |
rus-ger |
文化学习 |
культура делового общения |
Kultur der Geschäftskommunikation |
dolmetscherr |
313 |
13:11:18 |
rus-ger |
法律 |
время пребывания в должности |
Amtsdauer |
Лорина |
314 |
13:11:12 |
fre |
缩写 法律 |
PPRN |
Plan de prévention des risques naturels |
ulkomaalainen |
315 |
13:10:44 |
rus-fre |
法律 |
План по предупреждению природных рисков |
Plan de prévention des risques naturels |
ulkomaalainen |
316 |
13:09:59 |
fre |
缩写 法律 |
PPRM |
Plan de prévention des risques miniers |
ulkomaalainen |
317 |
13:09:48 |
rus-ger |
文化学习 |
латинская культура |
lateinische Kultur |
dolmetscherr |
318 |
13:09:29 |
rus-fre |
法律 |
План по предупреждению горнорудных рисков |
Plan de prévention des risques miniers |
ulkomaalainen |
319 |
13:09:12 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
exclusion, exemption and clearance |
исключение, изъятие и освобождение (напр., материалов от регулирующего контроля) |
Iryna_mudra |
320 |
13:08:55 |
eng-rus |
编程 |
monadic function |
монадическая функция (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
321 |
13:08:40 |
rus-spa |
|
подавленный, в унынии |
consternado |
baranchic |
322 |
13:08:38 |
eng-rus |
编程 |
monadic |
монадический |
GeOdzzzz |
323 |
13:08:34 |
rus-ger |
|
современные тенденции |
aktuelle Tendenzen |
dolmetscherr |
324 |
13:08:12 |
fre |
缩写 法律 |
PPRT |
Plan de prévention des risques technologiques |
ulkomaalainen |
325 |
13:07:49 |
rus-fre |
法律 |
План предупреждения техногенных рисков |
Plan de prévention des risques technologiques |
ulkomaalainen |
326 |
13:07:25 |
eng-rus |
编程 |
managed and native debugging support |
поддержка отладки управляемого и неуправляемого кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:07:01 |
eng-rus |
编程 |
managed and native debugging |
отладка управляемого и неуправляемого кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:06:49 |
rus-fre |
法律 |
Протокол природных, горнорудных и техногенных рисков |
état des risques naturels, miniers et technologiques |
ulkomaalainen |
329 |
13:06:13 |
eng-rus |
软件 |
experimental installer |
экспериментальная программа установки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:05:07 |
rus-ger |
文学 |
античная литература |
antike Literatur |
dolmetscherr |
331 |
13:04:50 |
eng |
缩写 微生物学 |
EMB |
Eosin-Methylene Blue |
iwona |
332 |
13:03:39 |
rus-spa |
|
переживать, волноваться |
agobiarse (Me agobian los exámenes.) |
baranchic |
333 |
13:02:40 |
eng-rus |
信息技术 |
both on-premises and cloud |
локально и в облаке (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:02:30 |
eng-rus |
信息技术 |
on-premises and cloud |
локально и в облаке (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
335 |
12:57:41 |
eng-rus |
|
seal of excellence |
знак качества |
Johnny Bravo |
336 |
12:57:11 |
eng-rus |
航空 |
spun |
прошедшее время от spin (the past tense and past participle of spin) |
VNM |
337 |
12:55:35 |
fre |
缩写 法律 |
CREP |
Constat de risque d'exposition au plomb |
ulkomaalainen |
338 |
12:55:10 |
rus-fre |
法律 |
Протокол риска воздействия свинца |
Constat de risque d'exposition au plomb |
ulkomaalainen |
339 |
12:54:24 |
eng-rus |
|
cases of the same kind |
примеры того же рода |
A.Rezvov |
340 |
12:53:22 |
eng-rus |
电信 |
FST |
технология быстрой коммутации (напр., в матричных коммутаторах) |
Sergey Old Soldier |
341 |
12:52:29 |
eng-rus |
惯用语 |
pussyfoot |
юлить |
Sergei Aprelikov |
342 |
12:51:40 |
eng-rus |
银行业 |
foreign funds transfer request |
распоряжение о переводе средств в иностранной валюте |
Sergey_Ka |
343 |
12:51:29 |
eng-rus |
技术 |
typical odor |
нейтральный запах |
indrajiita |
344 |
12:50:48 |
eng-rus |
非正式的 |
it's not my place to do something |
не моё дело что-либо делать (я не имею право вмешиваться) |
Scooper |
345 |
12:49:40 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
exclusion, exemption and clearance |
предотвращение, изъятие и освобождение |
Iryna_mudra |
346 |
12:48:53 |
eng-rus |
|
date of printing |
дата печати |
Johnny Bravo |
347 |
12:47:53 |
rus-mot |
|
адрес и место жительства |
adresa i mjesto stanovanja |
Liza Semenova |
348 |
12:45:47 |
eng-rus |
生物化学 |
methyl hippuric acid |
метилгиппуровая кислота |
Vyap26 |
349 |
12:44:10 |
rus-srpl |
卫生保健 |
история болезни |
istorija bolesti |
Liza Semenova |
350 |
12:42:19 |
rus-srpl |
卫生保健 |
Государственное учреждение здравоохранения ГУЗ |
Javna zdravstvena ustanova JZU |
Liza Semenova |
351 |
12:40:12 |
eng-rus |
商业活动 |
payroll expenses |
РОТ (расходы на оплату труда) |
Ремедиос_П |
352 |
12:36:58 |
eng-rus |
|
spiritual intelligence |
духовный интеллект |
Alina1299 |
353 |
12:34:15 |
eng-rus |
航空 |
separate engine throttle control lever |
рычаг раздельного управления газом двигателя |
SidorovKA |
354 |
12:32:57 |
eng-rus |
航空 |
separate engine throttle control lever |
РРУД (рычаг раздельного управления газом двигателя (вертолета)) |
SidorovKA |
355 |
12:27:35 |
eng-rus |
化学 |
layered oxide |
слоистый оксид |
Rele |
356 |
12:27:14 |
eng-rus |
经济 |
CPE |
потребительские расходы населения (personal consumption expenditures) |
oshkindt |
357 |
12:17:30 |
eng-rus |
生产 |
of equal legal force |
имеющий одинаковую юридическую силу |
Yeldar Azanbayev |
358 |
12:14:21 |
eng-rus |
|
IFES |
Международная федерация выставочного и конгрессного сервиса (International Federation of Exhibition & Event Services) |
nerzig |
359 |
12:13:14 |
eng-rus |
说 |
truth can spark when opposing ideas collide |
в споре рождается истина |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:10:02 |
rus-ger |
|
обязательная сертификация |
Pflichtzertifizierung |
ich_bin |
361 |
12:07:39 |
eng-rus |
生产 |
accomplished contractual arrangement |
состоявшаяся договорённость |
Yeldar Azanbayev |
362 |
12:05:39 |
eng-rus |
|
fatigue management |
оценка рисков связанных с усталостью |
Kazuroff |
363 |
12:00:13 |
eng-rus |
运输 |
journey management |
управление поездками |
Kazuroff |
364 |
11:59:56 |
eng |
缩写 运输 |
JM |
journey management |
Kazuroff |
365 |
11:59:45 |
eng-rus |
心理学 |
deliberate self-expression |
осознанное самовыражение |
kefiring |
366 |
11:51:16 |
eng-rus |
电气工程 |
multistep switch |
многоступенчатый переключатель |
Sviat |
367 |
11:50:47 |
eng-rus |
医疗的 |
debulking regimen |
режим лечения для снижения концентрации/уровня целевого аналита |
Wolfskin14 |
368 |
11:48:38 |
eng-rus |
|
quit |
хорош (в значении "хватит", напр., "quit babbling!" – "хорош трепаться!") |
Рина Грант |
369 |
11:40:36 |
rus-dut |
|
порядок установленный кем-то |
ordening |
Veronika78 |
370 |
11:39:42 |
rus-ita |
法律 |
обеспечительный платёж |
deposito cauzionale |
t. iunichina |
371 |
11:36:35 |
eng-rus |
教育 |
Dual Award Programme of Study |
Учебная программа, позволяющая получить два диплома |
Johnny Bravo |
372 |
11:35:58 |
rus-fre |
|
шейка бедра |
col de fémur |
kopeika |
373 |
11:35:32 |
eng-rus |
英国 |
tug at heartstrings |
задеть за живое |
Mongolian_spy |
374 |
11:34:26 |
eng-rus |
编程 |
declaration of functions |
объявление функций |
Alex_Odeychuk |
375 |
11:33:38 |
eng-rus |
编程 |
nested local function |
вложенная локальная функция (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
376 |
11:32:42 |
eng-rus |
编程 |
simplify delegate invocations |
упростить вызов делегатов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
377 |
11:30:33 |
eng-rus |
化学 |
Beilstein test |
проба Бейльштейна |
Abrosimova |
378 |
11:30:21 |
eng-rus |
编程 |
dylib |
библиотека динамической компоновки (для операционной системы MacOS X) |
Alex_Odeychuk |
379 |
11:27:54 |
eng-rus |
数据库 |
database operations |
операции с базой данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
380 |
11:24:27 |
eng-rus |
编程 |
code generation issues in the compiler |
вопросы генерации кода компилятором (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
381 |
11:23:43 |
rus-spa |
技术 |
размерность |
unidades de medición |
ushi-hvost |
382 |
11:23:00 |
eng-rus |
教育 |
course of study |
учебная программа |
Johnny Bravo |
383 |
11:22:37 |
eng-rus |
编程 |
quality production code |
качественный код, предназначенный для промышленной эксплуатации (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
384 |
11:19:17 |
eng-rus |
教育 |
Dual Award Course of Study |
Учебная программа, позволяющая получить два диплома |
Johnny Bravo |
385 |
11:19:11 |
eng-rus |
编程 |
constexpr |
константное выражение (в языке C++; выражение, результатом вычисления которого является константа) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:17:44 |
rus-ger |
医疗的 |
рекомендации, касающиеся режима и рациона питания |
Ernährungsempfehlungen |
EHermann |
387 |
11:16:19 |
eng-rus |
商业活动 |
key feedback |
отзывы по основным вопросам |
Alex_Odeychuk |
388 |
11:16:03 |
eng-rus |
商业活动 |
key feedback |
основные отзывы |
Alex_Odeychuk |
389 |
11:15:34 |
eng-rus |
编程 |
universal Windows app |
универсальное приложение для Windows |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:15:23 |
eng-rus |
|
through baggage check-in |
оформление к перевозке багажа до конечного пункта (Aeroflot magazine, March 2016 p.184) |
betelgeuese |
391 |
11:14:06 |
eng-rus |
|
gain insurance |
получать страховку |
Ремедиос_П |
392 |
11:13:52 |
eng-rus |
编程 |
use in a production environment |
использовать для разработки программного обеспечения, предназначенного для промышленной эксплуатации (Microsoft; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
393 |
11:12:37 |
eng-rus |
|
international destinations |
пункты дальнего или ближнего зарубежья (Aeroflot magazine, March 2016 p.184) |
betelgeuese |
394 |
11:10:58 |
eng-rus |
|
for departure on a domestic/ international flight from Terminal N |
для вылета внутренним/ международным рейсом из Терминала N (Aeroflot magazine, March 2016 p.184) |
betelgeuese |
395 |
11:09:56 |
eng-rus |
教育 |
Upper Division |
верхний уровень (multitran.ru) |
Johnny Bravo |
396 |
11:09:31 |
eng-rus |
教育 |
lower division |
нижний уровень (multitran.ru) |
Johnny Bravo |
397 |
11:06:41 |
eng-rus |
|
minimum connection time depends on |
минимальное время стыковки зависит от (Minimum connection time depends on which of the Sheremetyevo airport terminals you arrive at and depart from, as well as on whether the flights are domestic or international (Aeroflot magazine, March 2016 p.184)) |
betelgeuese |
398 |
11:04:34 |
eng-rus |
惯用语 |
fit like hand to glove |
быть созданным друг для друга |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:04:13 |
rus-ger |
军队 |
переброска для наступления |
Angriffsverschiebung (войск) |
Nick Kazakov |
400 |
11:03:59 |
eng-rus |
|
high-impact gloves |
особо прочные перчатки |
Kazuroff |
401 |
11:03:13 |
eng-rus |
油田 |
ram |
плашка пакера |
Артур Арсланов |
402 |
11:03:02 |
eng-rus |
编程 |
question of syntactic preference |
вопрос синтаксических предпочтений (напр., в выборе языка программирования) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:02:54 |
eng-rus |
油田 |
drag shoe |
плашка пакера |
Артур Арсланов |
404 |
10:59:50 |
eng-rus |
钻孔 |
torque wrench |
приводной трубный ключ (верхнего привода) |
Ibatullin |
405 |
10:58:30 |
eng-rus |
政治 |
Bremain |
Быть за то, чтобы Британия осталась в ЕС (Cameron supports the "in" or "remain" side (sometimes dubbed "Bremain"), arguing that the renegotiated terms he secured with European Council President Donald Tusk are favorable to Britain) |
Rus7 |
406 |
10:58:11 |
eng-rus |
编程 |
named tuple |
именованный кортеж |
Alex_Odeychuk |
407 |
10:57:17 |
rus-dut |
|
накрывать тканью |
overspannen |
Veronika78 |
408 |
10:57:16 |
eng-rus |
编程 |
multiparadigmatic language |
многопарадигмальный язык программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
409 |
10:56:46 |
eng-rus |
编程 |
multiparadigmatic |
многопарадигматический (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
410 |
10:55:49 |
eng-rus |
修辞 |
awesome example |
прекрасный пример (of what ... – того, что ...) |
Alex_Odeychuk |
411 |
10:55:33 |
eng-rus |
英国 |
death warmed up |
как мертвец (выглядеть очень плохо) |
Mongolian_spy |
412 |
10:55:16 |
eng-rus |
|
awesome |
прекрасный (отличный) |
Alex_Odeychuk |
413 |
10:53:08 |
eng-rus |
科学的 |
in any degree of depth or detail |
сколь бы то ни было глубоко и подробно (напр., обсуждать какой-либо вопрос) |
Alex_Odeychuk |
414 |
10:51:56 |
eng-rus |
编程 |
automatic object serialization mechanism |
механизм автоматической сериализации объектов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
415 |
10:51:25 |
eng-rus |
编程 |
automatic object serialization |
автоматическая сериализация объектов |
Alex_Odeychuk |
416 |
10:46:16 |
eng-rus |
化学 |
sodium saccharine |
Натриевая соль сахарина (Иногда называют кристаллозой. Используется в качестве подсластителя, а также для фармацевтических составов) |
Wolfskin14 |
417 |
10:45:58 |
eng-rus |
教育 |
grading policy |
система оценок (в транскрипте) |
Johnny Bravo |
418 |
10:44:33 |
eng-rus |
英国 |
cheap-as-chips |
дешёвый |
Mongolian_spy |
419 |
10:40:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
borderization |
делимитация границы/границ |
Игорь Миг |
420 |
10:40:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
borderization |
демаркация границы/границ |
Игорь Миг |
421 |
10:39:21 |
eng-rus |
|
pest repelling aid |
отпугиватель насекомых |
bigmaxus |
422 |
10:38:55 |
eng-rus |
|
safety techniques |
техника безопасности |
ART Vancouver |
423 |
10:36:34 |
eng-rus |
|
pest repelling aid |
средство для отпугивания насекомых |
bigmaxus |
424 |
10:35:21 |
eng-rus |
英国 |
Jack Frost |
сильный холод |
Mongolian_spy |
425 |
10:34:56 |
eng-rus |
英国 |
billy wind |
сильный ветер |
Mongolian_spy |
426 |
10:34:31 |
eng-rus |
|
tutting |
танцевальное направление, особенность которого состоит в выдержке прямых углов, линий телом преимущественно рукамит |
PlatonKarton |
427 |
10:33:40 |
eng-rus |
油和气 |
PURR |
МНЗР |
janik84 |
428 |
10:33:35 |
eng-rus |
编舞 |
finger-tutting |
танцевальное направление, особенность которого состоит в построении прямых углов, линий, пластичных фигур пальцами рук (иногда пальцами ног youtube.com) |
PlatonKarton |
429 |
10:32:38 |
eng-rus |
编程 |
concurrency control |
управление многопоточностью (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:32:11 |
eng-rus |
电信 |
MU-MIMO |
многопользовательская MIMO-система (mirea.ru) |
Liquid_Sun |
431 |
10:30:37 |
eng-rus |
编程 |
approach to the design of objects |
подход к проектированию объектов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:29:48 |
eng-rus |
汽车 |
MOT |
ТО (Ministry of Transport compulsory annual test (to prove the roadworthiness of a vehicle)) |
lettim |
433 |
10:28:24 |
eng-rus |
信息技术 |
domain |
адресное пространство |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:27:56 |
rus-dut |
|
богохульник |
godontwijder |
Veronika78 |
435 |
10:27:22 |
eng-rus |
编程 |
lazy initialization |
отложенная инициализация (объект создается в тот момент, когда он впервые используется; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:27:03 |
eng-rus |
编程 |
lazy initialization |
инициализация по требованию (объект создается только в тот момент, когда он впервые используется) |
ssn |
437 |
10:25:53 |
eng-rus |
信息技术 |
lazy |
поздний |
ssn |
438 |
10:25:25 |
eng-rus |
软件 |
feature innovations and improvements |
усовершенствованные и принципиально новые функциональные возможности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:25:02 |
eng-rus |
软件 |
feature innovations |
принципиально новые функциональные возможности |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:24:50 |
rus-ita |
地质学 |
твёрдый |
compatto |
Avenarius |
441 |
10:23:37 |
eng-rus |
|
tutting |
"египетский" стиль |
PlatonKarton |
442 |
10:23:15 |
eng-rus |
|
full variable program language |
язык программирования с полной изменчивостью (ЯПИ) |
Dude67 |
443 |
10:21:28 |
eng-rus |
防空炮 |
quadruple mount |
счетверённая зенитная пулемётная установка |
4uzhoj |
444 |
10:21:25 |
rus-ger |
信息技术 |
лицензионный ключ |
Lizenzschlüssel |
SKY |
445 |
10:17:37 |
eng-rus |
编程 |
private primary constructor |
приватный главный конструктор (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
446 |
10:13:02 |
eng-rus |
生产 |
on the principles of |
на принципах |
Yeldar Azanbayev |
447 |
10:11:33 |
rus-fre |
宗教 |
Богоматерь |
Notre-Dame |
Astrochka |
448 |
10:10:52 |
eng-rus |
航空 |
CIC |
противокоррозионный состав (corrosion inhibiting compound) |
lxu5 |
449 |
10:09:15 |
eng-rus |
生产 |
cooperate on |
сотрудничать в |
Yeldar Azanbayev |
450 |
10:08:56 |
eng-rus |
教育 |
transcript of performance |
табель успеваемости (в школе) |
Johnny Bravo |
451 |
10:08:32 |
eng-rus |
编程 |
refactorings |
приёмы перепроектирования кода (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
452 |
10:06:37 |
eng-rus |
聚合物 |
backbone |
структура (макромолекулы) |
Stregoy |
453 |
10:05:15 |
rus-ger |
军队 |
самокатный эскадрон |
Radfahrschwadron |
Nick Kazakov |
454 |
10:03:49 |
eng-rus |
航空 |
open throttle |
правая коррекция (Partial increase of helicopter engine rpm (twist-grip to the right for Russian helicopters)) |
SidorovKA |
455 |
10:01:40 |
eng-rus |
航空 |
closed throttle |
левая коррекция (Partial decrease of helicopter engine rpm (twist-grip to the left for Russlain helicopters)) |
SidorovKA |
456 |
9:58:10 |
rus-ger |
技术 |
зубофрезерный станок для конических колёс |
Kegelrad-Fräsmaschine |
Александр Рыжов |
457 |
9:58:07 |
rus |
缩写 生产 |
НАС |
система помощи при подъеме по склону |
Yeldar Azanbayev |
458 |
9:57:38 |
eng-rus |
|
make something impossible |
создавать невозможность |
Ying |
459 |
9:57:16 |
eng |
缩写 生产 |
ATRC |
active traction control |
Yeldar Azanbayev |
460 |
9:55:04 |
eng-rus |
编程 |
in pro-level apps |
в приложениях профессионального уровня |
Alex_Odeychuk |
461 |
9:54:52 |
eng-rus |
生产 |
LED DRL |
светодиодные дневные ходовые огни |
Yeldar Azanbayev |
462 |
9:54:35 |
eng-rus |
编程 |
pro-level app |
приложение профессионального уровня |
Alex_Odeychuk |
463 |
9:53:38 |
eng-rus |
生产 |
VGRS |
гидроусилитель рулевого управления с переменным передаточным отношением |
Yeldar Azanbayev |
464 |
9:53:24 |
rus-ger |
技术 |
компания сохраняет за собой право на внесение технических изменений |
technische Änderungen vorbehalten |
Александр Рыжов |
465 |
9:52:53 |
eng-rus |
网球 |
Moldova Tennis Federation |
Федерация тенниса Молдовы |
Linera |
466 |
9:52:49 |
eng-rus |
生产 |
Multi-Terrain Monitor |
четыре камеры по периметру автомобиля с системой помощи при движении по бездорожью |
Yeldar Azanbayev |
467 |
9:52:06 |
eng-rus |
生产 |
FOUR-WHEEL AHC |
активные гидро-пневматические передняя и задняя подвески с регулировкой кузова по высоте |
Yeldar Azanbayev |
468 |
9:49:29 |
rus-ger |
|
по всему миру |
rund um den Globus |
Александр Рыжов |
469 |
9:49:15 |
eng-rus |
网球 |
OTF |
Федерация тенниса океании (Oceania Tennis Federation) |
Linera |
470 |
9:49:08 |
eng-rus |
生产 |
Multi-Terrain Select |
система выбора режима движения при езде по бездорожью |
Yeldar Azanbayev |
471 |
9:47:23 |
eng-rus |
|
data management |
информационно-управляющий (data management systems and devices) |
ART Vancouver |
472 |
9:43:02 |
eng-rus |
生产 |
on those |
по тем |
Yeldar Azanbayev |
473 |
9:40:37 |
eng-rus |
医疗的 |
EHMB |
Environment and Health Ministerial Board-Министерский Совет по Окружающей Среде и Здоровью |
Zakir |
474 |
9:39:31 |
rus-fre |
法律 |
любое воспроизведение или свидетельствование копии является недействительным. |
toute reproduction ou certification conforme est sans valeur |
traducteur1983 |
475 |
9:38:12 |
eng-rus |
医疗的 |
EHTF |
Environment and Health Task Force-Целевая Группа по Окружающей Среде и Здоровью |
Zakir |
476 |
9:38:11 |
eng-rus |
法律 |
motion to strike |
ходатайство об исключении из материалов дела (напр., об исключении недопустимых доказательств, каких-либо документов, показаний свидетеля, из материалов дела) |
Kovrigin |
477 |
9:37:36 |
eng-rus |
编程 |
code style |
стиль оформления кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
478 |
9:37:20 |
eng-rus |
编程 |
code style enforcement |
автоматический контроль стиля оформления кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
479 |
9:36:39 |
eng-rus |
非正式的 |
high tech |
продвинутая технология |
Val_Ships |
480 |
9:36:03 |
eng-rus |
编程 |
digit separator |
разделитель чисел (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
481 |
9:35:14 |
eng-rus |
编程 |
language design committee |
комитет по проектированию языка программирования (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
482 |
9:34:31 |
eng-rus |
网球 |
COTEEC |
Конфедерация тенниса Центральной Америки Карибского бассейна (Central American & Caribbean Tennis Confederation) |
Linera |
483 |
9:33:59 |
eng |
缩写 医疗的 |
AWG |
ad hoc working group |
Zakir |
484 |
9:33:58 |
eng-rus |
惯用语 |
be back to square one |
вернуться к прежнему (состоянию: oil prices are back to square one again) |
Val_Ships |
485 |
9:33:56 |
eng-rus |
编程 |
delegate invocation |
вызов делегата (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
486 |
9:32:57 |
eng-rus |
编程 |
highlight a code snippet in the editor |
выполнить подсветку кода в редакторе (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
487 |
9:31:45 |
eng-rus |
生产 |
coordination activity |
координационная работа |
Yeldar Azanbayev |
488 |
9:30:13 |
eng-rus |
网球 |
CAT |
Конфедерация африканского тенниса (Confederation of African Tennis) |
Linera |
489 |
9:29:16 |
eng-rus |
编程 |
real-world event-driven services |
службы с управлением по событиям в приложениях для решения задач реальной сложности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
490 |
9:28:49 |
eng-rus |
法律 |
due to legal issue |
в соответствии с правовыми условиями |
Insanerus |
491 |
9:26:07 |
eng-rus |
编程 |
real-world event-driven microservices |
микрослужбы с управлением по событиям в приложениях для решения задач реальной сложности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
492 |
9:25:46 |
eng-rus |
教育 |
Excellence Diploma |
диплом с отличием |
Johnny Bravo |
493 |
9:25:09 |
eng-rus |
编程 |
real-world |
в приложениях для решения задач реальной сложности (из кн.: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
494 |
9:24:19 |
eng-rus |
|
famine relief |
Борьба с голодом |
molik |
495 |
9:23:17 |
eng-rus |
编程 |
event-driven microservice |
микрослужба с управлением по событиям |
Alex_Odeychuk |
496 |
9:22:50 |
eng-rus |
编程 |
event-driven service |
служба с управлением по событиям |
Alex_Odeychuk |
497 |
9:22:15 |
eng-rus |
编程 |
event-driven programming |
программирование с управлением по событиям (стиль проектирования программных систем, при котором поведение объектов системы определяется набором возможных внешних событий и ответных реакций объектов на них) |
Alex_Odeychuk |
498 |
9:21:37 |
eng-rus |
|
bottom penetration |
ввод снизу (кабеля) |
Dude67 |
499 |
9:20:12 |
eng-rus |
|
top penetration |
ввод сверху (кабеля) |
Dude67 |
500 |
9:19:47 |
rus-ger |
|
ключевой клиент |
Schlüsselkunde |
ich_bin |
501 |
9:18:52 |
rus-ger |
营销 |
реферальный код |
Werbecode |
SKY |
502 |
9:17:51 |
rus-ger |
技术 |
на пределе своих возможностей |
an der Kapazitätsgrenze |
Александр Рыжов |
503 |
9:16:19 |
rus-ger |
|
монобрендовый магазин |
Monobrand-Geschäft |
ich_bin |
504 |
9:13:57 |
eng-rus |
|
without magnification |
невооружённым глазом |
sergeidorogan |
505 |
9:12:28 |
eng-rus |
非正式的 |
ordinary people |
народ |
Val_Ships |
506 |
9:07:33 |
eng-rus |
|
general public |
народ (как основная непривилегированная часть населения) |
Val_Ships |
507 |
9:00:27 |
eng-rus |
|
wiring shall be permanently tagged |
провода будут иметь перманентную маркировку |
Dude67 |
508 |
8:36:30 |
eng-rus |
惯用语 |
be back to square one |
сработать впустую |
Val_Ships |
509 |
8:32:46 |
rus-ita |
电子产品 |
трубчатый электронагреватель |
riscaldatore elettrico a resistenza |
gorbulenko |
510 |
8:30:45 |
eng-rus |
美国人 |
be back to square one |
сработать впустую |
Val_Ships |
511 |
8:29:27 |
eng-rus |
生产 |
mass layoff |
массовое высвобождение |
Yeldar Azanbayev |
512 |
8:26:51 |
eng-rus |
惯用语 |
back to square one |
возвращение вспять |
Val_Ships |
513 |
8:24:55 |
eng-rus |
|
date of completion |
дата заполнения (Employment record book) |
Johnny Bravo |
514 |
8:22:53 |
eng-rus |
生产 |
volume preservation |
сохранение объёмов |
Yeldar Azanbayev |
515 |
8:22:49 |
eng-rus |
|
city utilities |
городские коммунальные службы |
Val_Ships |
516 |
8:20:32 |
eng-rus |
美国人 |
scores of people |
большое скопление людей (Scores of people attended the rally.) |
Val_Ships |
517 |
8:19:34 |
rus-ita |
|
совместно с |
in grado con |
gorbulenko |
518 |
8:19:17 |
eng-rus |
药店 |
SYFPAC |
система асептического розлива парентеральных препаратов в пластиковые контейнеры (System for Filling Parenterals Aseptically into Containers of plastic materials (Brevetti Angela)) |
banana_cookie |
519 |
8:17:59 |
eng-rus |
生产 |
normal operation |
нормальная деятельность |
Yeldar Azanbayev |
520 |
8:17:02 |
eng-rus |
美国人 |
scores of people |
большое количество людей (Scores of people attended the rally.) |
Val_Ships |
521 |
8:14:05 |
eng |
缩写 医疗的 |
FVS |
Fixable Viability Stain |
ННатальЯ |
522 |
8:08:50 |
eng |
缩写 医疗的 |
NBTC |
nitroblue tetrazolium chloride |
ННатальЯ |
523 |
8:05:56 |
eng-rus |
|
doe-like eyes |
наивные глаза |
Val_Ships |
524 |
8:04:33 |
eng-rus |
|
doe-eyed |
с большими искренними глазами (having large innocent-looking eyes) |
Val_Ships |
525 |
7:50:44 |
rus-ger |
|
фамильный герб |
Familienwappen |
dolmetscherr |
526 |
7:40:47 |
rus-ger |
|
Миссиология |
Missiologie |
ich_bin |
527 |
7:39:38 |
rus-ger |
|
Литургика |
Liturgik |
ich_bin |
528 |
7:37:16 |
rus-ger |
|
мультимедийное агентство |
Multimedia Agentur |
dolmetscherr |
529 |
7:37:03 |
eng-rus |
安全系统 |
inspection radiometric complex |
досмотровый радиометрический комплекс |
Ying |
530 |
7:37:00 |
eng-rus |
|
multimedia agency |
мультимедийное агентство |
dolmetscherr |
531 |
7:30:08 |
rus-spa |
|
подпасть под |
verse sometido a |
mummi |
532 |
7:28:03 |
eng-rus |
安全系统 |
Explosive Vapor Analyzer |
ГАПВВ (газоанализатор паров взрывчатых веществ) |
Ying |
533 |
7:17:35 |
eng-rus |
|
blow |
палево |
sever_korrespondent |
534 |
7:17:33 |
rus-ger |
|
интерьер |
Innenverkleidung |
dolmetscherr |
535 |
7:04:32 |
eng-rus |
安全系统 |
PIR |
ПИК (пассивный инфракрасный (датчик)) |
Ying |
536 |
7:02:24 |
eng-rus |
生产 |
double-wing chicksan |
двухкрыльевой чиксан |
Yeldar Azanbayev |
537 |
7:01:38 |
eng-rus |
生产 |
combination pliers |
щипцы-кусачки |
Yeldar Azanbayev |
538 |
7:00:37 |
eng-rus |
生产 |
fracture efficiency |
эффективность ГРП |
Yeldar Azanbayev |
539 |
7:00:01 |
rus |
缩写 生产 |
ЭПУ |
электропогружная установка |
Yeldar Azanbayev |
540 |
6:58:34 |
eng-rus |
非正式的 |
leapfrog |
сделать рывок (figure of speech) |
Val_Ships |
541 |
6:58:23 |
eng-rus |
生产 |
ESP |
электропогружной насос |
Yeldar Azanbayev |
542 |
6:57:12 |
eng-rus |
拳击 |
rubber match |
раббер-матч (решающий (как правило третий) поединок с целью выявить сильнейшего из двух боксеров, победивших друг друга однажды) |
mirAcle |
543 |
6:57:03 |
eng-rus |
生产 |
natural flow |
естественное фонтанирование |
Yeldar Azanbayev |
544 |
6:56:27 |
eng-rus |
非正式的 |
leapfrog |
обскакать (в перен.смысле) |
Val_Ships |
545 |
6:56:21 |
eng-rus |
生产 |
thread-fill tape |
ФУМ-лента |
Yeldar Azanbayev |
546 |
6:55:54 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
MSCM/d |
млн. ст. м3/сут |
bumblbee89 |
547 |
6:55:52 |
eng-rus |
生产 |
liner hanger |
подвесной хвостовик |
Yeldar Azanbayev |
548 |
6:55:12 |
eng-rus |
生产 |
ASL with phase correction diagram |
ФКД |
Yeldar Azanbayev |
549 |
6:53:34 |
eng-rus |
生产 |
triplex pump oil level |
уровень масла триплексного насоса |
Yeldar Azanbayev |
550 |
6:50:41 |
rus-ger |
|
ценный предмет |
Prezios |
dolmetscherr |
551 |
6:49:26 |
eng-rus |
生产 |
BOP riser |
стояк ПВП |
Yeldar Azanbayev |
552 |
6:48:39 |
eng-rus |
生产 |
hanger bar |
сухари траверсы |
Yeldar Azanbayev |
553 |
6:47:01 |
eng-rus |
生产 |
temporary shut-in well |
простаивающая скважина |
Yeldar Azanbayev |
554 |
6:46:03 |
eng-rus |
生产 |
PRS |
система рециркуляции под давлением |
Yeldar Azanbayev |
555 |
6:45:51 |
eng-rus |
生产 |
pressure recirculation system |
система рециркуляции под давлением |
Yeldar Azanbayev |
556 |
6:45:21 |
eng-rus |
生产 |
wellsite |
площадка скважины |
Yeldar Azanbayev |
557 |
6:43:58 |
eng-rus |
生产 |
open hole |
незакреплённая скважина |
Yeldar Azanbayev |
558 |
6:43:34 |
eng-rus |
惯用语 |
dish on |
судачить о (someone – ком-либо) They spent an hour dishing on Wally.) |
Val_Ships |
559 |
6:42:23 |
eng-rus |
生产 |
prehydrate |
смешать с водой предварительно |
Yeldar Azanbayev |
560 |
6:36:52 |
rus-ger |
技术 |
замочная накладка |
Schlüsselblende |
dolmetscherr |
561 |
6:36:49 |
eng-rus |
生产 |
building and construction department |
СМУ |
Yeldar Azanbayev |
562 |
6:36:38 |
eng-rus |
生产 |
building and construction department |
строительно-монтажное управление |
Yeldar Azanbayev |
563 |
6:35:55 |
eng-rus |
惯用语 |
dish on |
возводить напраслину (someone); to gossip about or slander someone) |
Val_Ships |
564 |
6:35:40 |
eng-rus |
生产 |
pneumatic blending |
пневматическое смешивание |
Yeldar Azanbayev |
565 |
6:34:51 |
eng-rus |
生产 |
Pin Up-Box Down Connection |
соединение обсадных труб типа ниппель вверху, муфта внизу |
Yeldar Azanbayev |
566 |
6:34:02 |
eng-rus |
生产 |
spectral NGL |
спектральный нейтронный гамма-каротаж |
Yeldar Azanbayev |
567 |
6:34:00 |
eng-rus |
惯用语 |
dish on |
наговаривать на (someone – кого-либо) Stop dishing on her. She never hurt you!) |
Val_Ships |
568 |
6:33:51 |
ger |
军队 |
Pz.-Artillerie |
Panzerartillerie |
Andrey Truhachev |
569 |
6:32:09 |
eng-rus |
|
call on |
предоставить слово (someone); The Chairman: I call on the representative of Canada) |
Ace Translations Group |
570 |
6:30:38 |
eng-rus |
|
it is revealing that |
показательно, что (It is revealing that everyone is making money except for the people who provide the raw material) |
Ace Translations Group |
571 |
6:15:22 |
rus-ger |
技术 |
внешний цвет |
Außenfarbe |
dolmetscherr |
572 |
5:50:12 |
eng-rus |
|
no-growth |
ограничение застройки |
sever_korrespondent |
573 |
5:26:31 |
eng-rus |
运输 |
channeling devices |
каналообразующие устройства |
ART Vancouver |
574 |
4:23:22 |
eng-rus |
集体 |
dynasty |
ветвь (генеалогическая) |
Ольга Матвеева |
575 |
4:01:36 |
eng-rus |
|
wood-fired oven |
дровяная печь |
Windystone |
576 |
3:53:11 |
eng-rus |
集体 |
определенный артикль + фамилия с окончанием 's + dynasty |
ветвь князей (The Komnenian dynasty, как вариант) |
Ольга Матвеева |
577 |
3:14:29 |
eng-rus |
运动的 |
Cup knockout stage |
сетка Кубка на стадии 1/16 финала |
Ольга Матвеева |
578 |
2:43:05 |
eng-rus |
腾吉兹 |
maximum horizontal support spacings |
максимальное расстояние между опорными элементами по горизонтали |
Aiduza |
579 |
2:43:01 |
eng-rus |
曲棍球 |
light the lamp |
зажечь фонарь за воротами (Four games into the new season and Ilya Kovalchuk has yet to light the lamp.) |
VLZ_58 |
580 |
2:42:28 |
eng-rus |
腾吉兹 |
heavy duty ladder |
высокопрочный лоток лестничного типа |
Aiduza |
581 |
2:39:51 |
eng-rus |
腾吉兹 |
crude storage |
склад готовой продукции |
Aiduza |
582 |
2:39:12 |
eng-rus |
石油/石油 |
crude |
готовая продукция (напр., crude storage – склад готовой продукции) |
Aiduza |
583 |
2:38:30 |
rus-ger |
文学 |
характер изложения |
Darlegungsart |
Лорина |
584 |
2:38:02 |
rus-ger |
文学 |
манера изложения |
Darlegungsart |
Лорина |
585 |
2:37:58 |
eng-rus |
曲棍球 |
two-on-one break |
выход "два в одного" (Barely over a minute later, Toews finished a 2-on-1 break, converting Marian Hossa's pass to make it 4-0.) |
VLZ_58 |
586 |
2:37:30 |
rus-ger |
文学 |
способ изложения |
Darlegungsart |
Лорина |
587 |
2:30:54 |
eng-rus |
|
crucify |
шкуру спущу, три шкуры спущу |
sever_korrespondent |
588 |
2:22:57 |
eng-rus |
运动的 |
slumping |
переживающий спад |
VLZ_58 |
589 |
2:21:12 |
eng-rus |
运动的 |
skidding |
неудачно выступающий |
VLZ_58 |
590 |
2:20:53 |
eng-rus |
建造 |
waterproof |
гидрозащитный |
Ying |
591 |
2:17:33 |
rus-ger |
|
корыстный |
habsüchtig (корыстолюбивый) |
Лорина |
592 |
2:16:30 |
rus-ger |
|
сознательно |
absichtlich |
Лорина |
593 |
2:16:14 |
rus-ger |
|
сознательно |
vorsätzlich (умышленно) |
Лорина |
594 |
2:15:59 |
eng-rus |
惯用语 |
heap burning coals of shame on one's head |
посыпать голову пеплом |
VLZ_58 |
595 |
2:11:25 |
rus-ger |
法律 |
иметь статус |
den Status haben |
Лорина |
596 |
1:53:48 |
rus-ger |
具象的 |
перекрученный |
entstellt (искажённый, об информации) |
Лорина |
597 |
1:39:23 |
rus-fre |
生物学 |
Клоп-солдатик |
gendarmes |
AK1994 |
598 |
1:38:38 |
rus-fre |
生物学 |
Клоп-солдатик |
gendarmes (Клоп-солдатик, или краснокло́п бескрылый, или козачёк (лат. Pyrrhocoris apterus) — обыкновенный наземный клоп семейства красноклопов, размером 9—11 мм.) |
AK1994 |
599 |
1:36:22 |
rus-spa |
|
восхитительно! |
¡que alucinante! |
reviviscencia |
600 |
1:35:10 |
rus-spa |
|
поразительно! |
¡que alucinante! |
reviviscencia |
601 |
1:30:48 |
rus-ger |
媒体 |
опровержение информации |
Widerlegung der Information |
Лорина |
602 |
1:30:24 |
eng-rus |
化学 |
atraric acid |
атраровая кислота |
aguane |
603 |
1:29:07 |
rus-ger |
|
распространение информации |
Verbreitung der Information |
Лорина |
604 |
1:28:43 |
rus-ger |
|
древесная шерсть |
Euterwolle |
LiudmilaLy |
605 |
1:28:39 |
rus-ger |
|
распространение недостоверной информации |
Verbreitung unzuverlässiger Informationen |
Лорина |
606 |
1:27:51 |
rus-spa |
|
скука |
tostonazo |
reviviscencia |
607 |
1:24:52 |
rus-ger |
法律 |
по предписаниям |
nach Vorschriften |
Лорина |
608 |
1:23:30 |
rus-ger |
法律 |
противоправное посягательство |
rechtswidriger Eingriff |
Лорина |
609 |
1:14:15 |
eng-rus |
|
expand |
продлить |
olga garkovik |
610 |
1:13:08 |
rus-ger |
俚语 |
пуп |
Kacke (монтированные видео в интернете) |
anne_knutsdotter |
611 |
0:58:58 |
rus-ger |
计算 |
пользовательские настройки |
Benutzereinstellungen |
SKY |
612 |
0:37:03 |
eng-rus |
医疗的 |
community-acquired bacterial pneumonia |
внебольничная бактериальная пневмония |
Andy |
613 |
0:36:05 |
eng-rus |
临床试验 |
late follow-up |
позднее последующее наблюдение |
Andy |
614 |
0:35:31 |
eng-rus |
卫星通讯 |
video neighborhood |
спутниковый центр передачи видеосигнала (However, Intelsat’s satellite network provides us with a seamless, cost-efficient solution that maintains the integrity and reliability of our programming. Most importantly, the strength of its video neighborhood at Intelsat 11 will enable us to expand our customer base and increase our product offering outside of Brazil, allowing us to capture new audiences in Latin America, the Americas and Europe. // Intelsat 34 is a C- and Ku-band satellite to be placed into service at the 304.5ºE orbital location. It will replace Intelsat 805 and Galaxy 11 as the third in Intelsat’s leading Latin America, pan-regional video distribution neighborhood (which includes Intelsat 11 and Intelsat 21).) |
ixtra |
615 |
0:27:43 |
eng-rus |
|
enriching |
развивающий |
Bullfinch |
616 |
0:21:57 |
eng-rus |
俚语 |
piggy bank |
кубышка (перен. – место, где скрытно хранят деньги и сбережения) |
Val_Ships |
617 |
0:17:17 |
rus-ita |
|
бордовый |
bordeaux |
Julia_Srg |
618 |
0:11:46 |
eng-rus |
|
career alternative enhancement program |
программа расширения карьерных альтернатив |
LeraV |
619 |
0:09:40 |
eng-rus |
|
volume-related production schedule adjustment |
планированная стабилизация объёмов производства |
LeraV |
620 |
0:08:01 |
eng-rus |
|
negative patient care outcome |
отрицательный исход ухода за пациентом |
LeraV |
621 |
0:03:23 |
eng-rus |
临床试验 |
early clinical response |
ранний клинический ответ |
Andy |