1 |
23:57:54 |
rus |
科学的 |
аб. |
абсолютный |
igisheva |
2 |
23:57:49 |
rus-ita |
财政 |
платёжные услуги |
servizi di pagamento |
Katia Sn |
3 |
23:57:33 |
rus-xal |
科学的 |
аб. |
абсолютный |
igisheva |
4 |
23:54:17 |
rus-fre |
瑞士术语 |
чек |
quittance |
Santa I |
5 |
23:53:32 |
rus |
科学的 |
изб. |
избыточный |
igisheva |
6 |
23:53:22 |
eng-rus |
技术 |
For/Mom |
Силы/Моменты |
eugeene1979 |
7 |
23:53:09 |
rus-xal |
科学的 |
изб. |
избыточный |
igisheva |
8 |
23:51:26 |
rus-ger |
木材加工 |
полуфуганок |
Kurzrauhbank |
marinik |
9 |
23:51:18 |
rus-ger |
地理 |
лесная кулиса |
Waldkulisse (в лесном хозяйстве, узкая полоса леса между двумя сплошными лесосеками) |
Andrey Truhachev |
10 |
23:45:41 |
rus |
后勤 |
н/д |
номер детали |
igisheva |
11 |
23:44:23 |
rus |
缩写 后勤 |
НД |
номер детали |
igisheva |
12 |
23:43:11 |
eng-rus |
编程 |
reference to base class |
ссылка на базовый класс |
ssn |
13 |
23:40:52 |
eng-rus |
军队 |
mission order |
боевая задача |
Andrey Truhachev |
14 |
23:37:02 |
eng-rus |
军队 |
mission order |
боевой приказ |
Andrey Truhachev |
15 |
23:36:59 |
rus |
后勤 |
сер. |
серийный |
igisheva |
16 |
23:36:44 |
rus-xal |
后勤 |
сер. |
серийный |
igisheva |
17 |
23:35:33 |
eng-ger |
军队 |
combat order |
Einsatzbefehl |
Andrey Truhachev |
18 |
23:34:55 |
eng-rus |
军队 |
order to go into action |
боевой приказ |
Andrey Truhachev |
19 |
23:32:24 |
rus |
后勤 |
с/н |
серийный номер |
igisheva |
20 |
23:32:04 |
rus |
缩写 后勤 |
СН |
серийный номер |
igisheva |
21 |
23:27:14 |
eng-rus |
地理 |
forest belt |
лесопарковый пояс |
Andrey Truhachev |
22 |
23:25:30 |
rus-ger |
一般 |
сохранение жизни |
Lebensbewahrung |
solo45 |
23 |
23:17:25 |
rus-ger |
财政 |
подлежит уплате |
ist fällig |
Лорина |
24 |
23:16:35 |
rus-ger |
道路工程 |
одноколейный о мосте |
einbahnig |
Andrey Truhachev |
25 |
23:16:24 |
eng-rus |
行话 |
sunshine |
рыжьё |
igisheva |
26 |
23:15:13 |
eng-rus |
一般 |
rescind |
отменить |
MargeWebley |
27 |
23:14:21 |
eng-rus |
管道 |
line clamp |
трубный зажим |
igisheva |
28 |
23:13:01 |
rus-ger |
财政 |
срок уплаты наступил |
ist fällig |
Лорина |
29 |
23:11:28 |
eng-rus |
单位措施 |
kilopound |
килофунт |
igisheva |
30 |
23:11:15 |
eng |
单位措施 |
kip |
kilopound |
igisheva |
31 |
23:04:32 |
rus |
缩写 国际贸易 |
ТНК |
транснациональный концерн |
igisheva |
32 |
23:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
at long last |
насилу |
Gruzovik |
33 |
23:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
rape |
насиловать |
Gruzovik |
34 |
23:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
constrain |
насиловать |
Gruzovik |
35 |
23:01:53 |
rus-spa |
电子产品 |
подкожный микрочип |
microchip subcutáneo |
Alexander Matytsin |
36 |
23:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
coercion |
насилование |
Gruzovik |
37 |
22:57:04 |
rus |
缩写 钻孔 |
ТНК |
темп набора кривизны |
igisheva |
38 |
22:55:56 |
rus-spa |
电子产品 |
радиочастотная идентификация |
identificación por radiofrecuencia |
Alexander Matytsin |
39 |
22:54:40 |
eng-rus |
|
goggle-eyed |
с широко раскрытыми глазами |
VLZ_58 |
40 |
22:54:26 |
eng-rus |
|
goggle-eyed |
выпучив глаза (от удивления, изумления) |
VLZ_58 |
41 |
22:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get by staying in one place |
насиживать (impf of насидеть) |
Gruzovik |
42 |
22:51:51 |
eng-rus |
|
openmouthed |
удивлённо |
VLZ_58 |
43 |
22:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
warm by sitting |
насиживать (impf of насидеть) |
Gruzovik |
44 |
22:50:27 |
eng-rus |
商业活动 |
exit strategy of investment |
методика выхода из объекта инвестиций |
Alexander Matytsin |
45 |
22:50:13 |
eng-rus |
商业活动 |
exit strategy of investment |
способ выхода из объекта инвестиций |
Alexander Matytsin |
46 |
22:49:51 |
eng-rus |
商业活动 |
exit strategy of investment |
план выхода из объекта инвестиций |
Alexander Matytsin |
47 |
22:49:40 |
rus |
缩写 钻孔 |
КНК |
конец набора кривизны |
igisheva |
48 |
22:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
incubated egg |
насиженное яйцо |
Gruzovik |
49 |
22:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
familiar spot |
насиженное место |
Gruzovik |
50 |
22:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
remain unmarried for a long time |
насидеться в девках |
Gruzovik |
51 |
22:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sit for a long time |
насидеться |
Gruzovik |
52 |
22:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
distill a quantity of |
насидеть (pf of насиживать) |
Gruzovik |
53 |
22:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
incur something by sitting |
насидеть (pf of насиживать) |
Gruzovik |
54 |
22:45:24 |
rus-spa |
|
день отдыха, праздничный день предписанный церковью |
día de guardar |
leanette |
55 |
22:45:04 |
rus |
缩写 钻孔 |
ННК |
начало набора кривизны |
igisheva |
56 |
22:44:47 |
eng-rus |
钻孔 |
build-up |
набор кривизны |
igisheva |
57 |
22:43:55 |
eng-rus |
历史的 |
Air Force |
воздушный флот |
Alex_Odeychuk |
58 |
22:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow a quantity of/a certain area of |
насеять (pf of насевать, насеивать) |
Gruzovik |
59 |
22:42:33 |
eng-rus |
|
portend |
быть предвестием |
VLZ_58 |
60 |
22:40:52 |
eng-rus |
|
portend |
обещать |
VLZ_58 |
61 |
22:38:47 |
rus-ita |
技术 |
Сменный фильтрующий элемент катридж воздушного фильтра и картридж защитного воздушного фильтра защитный элемент |
Cartuccia filtro aria e cartuccia di sicurezza |
massimo67 |
62 |
22:38:32 |
rus |
缩写 石油和天然气技术 |
СКО |
скважинный клапан-отсекатель |
igisheva |
63 |
22:36:34 |
eng-rus |
编程 |
create a a virtual dispatch slot |
создать запись в таблице виртуальных методов |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:36:07 |
eng-rus |
编程 |
virtual dispatch slot |
запись в таблице виртуальных методов |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:33:11 |
rus |
缩写 石油和天然气技术 |
КО |
клапан-отсекатель |
igisheva |
66 |
22:32:13 |
eng-rus |
编程 |
vptr |
указатель на таблицу виртуальных методов |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:31:12 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
tubing-retrievable safety valve |
извлекаемый на НКТ клапан-отсекатель |
igisheva |
68 |
22:30:51 |
eng |
缩写 石油和天然气技术 |
TRSV |
tubing-retrievable safety valve |
igisheva |
69 |
22:28:45 |
eng-rus |
商业活动 |
summary of the content of |
краткое изложение содержания (какого-либо документа, текста; a ~) |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
drill a number of holes |
насверливать (impf of насверлить) |
Gruzovik |
71 |
22:23:34 |
eng-ger |
军队 |
cap badge |
Mützenabzeichen |
Andrey Truhachev |
72 |
22:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
mince a quantity of |
насечь (pf of насекать) |
Gruzovik |
73 |
22:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
make incisions on/in |
насечь (pf of насекать) |
Gruzovik |
74 |
22:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
denting |
насечка |
Gruzovik |
75 |
22:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down in large numbers |
насесть (pf of насаживаться, наседать) |
Gruzovik |
76 |
22:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle of dust, etc |
насесть (pf of наседать) |
Gruzovik |
77 |
22:18:17 |
rus-ger |
电话 |
прямой номер телефона |
Direktruf |
Лорина |
78 |
22:17:58 |
rus-ger |
建造 |
распределение нагрузки пенсионной |
Lastenverteilung (финансовых. Unter den Berufsgenossenschaften gibt es einen Solidarausgleich – die Lastenverteilung) |
Вадим Дьяков |
79 |
22:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
block |
насесток (= насест) |
Gruzovik |
80 |
22:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
roost |
насесток (= насест) |
Gruzovik |
81 |
22:13:59 |
rus-ger |
建造 |
Установленный размер налога/взноса |
Beitragsfuß (Der Beitragsfuß ist eine Recheneinheit, die im Gesetz festgelegt ist. Es ist der Betrag, der pro 1000,00 Euro Arbeitsentgelt/Versicherungssumme in der Gefahrklasse 1 zu zahlen ist.) |
Вадим Дьяков |
82 |
22:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
out of spite |
по насердке |
Gruzovik |
83 |
22:11:48 |
rus-ger |
建造 |
солидарное уравнивание |
Solidarausgleich (die Lastenverteilung) |
Вадим Дьяков |
84 |
22:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
be populated |
населяться (impf of населиться) |
Gruzovik |
85 |
22:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
populate |
населять |
Gruzovik |
86 |
22:09:05 |
rus-ger |
地名 |
Триттау |
Trittau (коммуна в Германии) |
Лорина |
87 |
22:08:03 |
rus |
缩写 |
ПЖЖ |
поджелудочная железа |
CopperKettle |
88 |
22:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitant |
насельница |
Gruzovik |
89 |
22:07:04 |
rus-ger |
建造 |
распределение возложений |
Lastenverteilung (Синоним к слову "нагрузка" автозагрузка | багаж | бремя | вес | взваливание | власть | возложение | вопрос | вручение | выработка | гидрозагрузка | гнет | груз | грузик | грузило | грузы | делегирование | добавка | добавление | долг | долгая | должность | дополнение | емкость | заваливание | загранпогрузка | загрузка | загрузочка | задание | задача | заказ | заливание | замысел | занятие | заполнение | запрос | запруживание | интенсивность | карго | клад | клажа | командировка | комиссия | консигнация | коэффици | м производства | мандат | мечта-идея | миссия | могущество | мощность | мощь | набав | набивание | навал | наваливание | навалка | нагромождение | нагружение | нагрузочка | надбавка | наказ | накатка | налив | наливание | наложение | наполнение | насыщение | неволя | необходимость | ноша | нужда | обуревание | общественный порядок | объ | обязанность | обязательство | отвес | ответственность | отдача | перегрузк | перегрузка | план | плодотворность | пневмозагрузка | пневмопогрузка | повинность | погрузка | поклажа | полезный эффект | политическое устройство | помещение | пополнение | поправка | поручение | порядок | препоручение | прибавка | прибавление | привесок | придаток | призвание | приложение | приписка | приправа | продуктивность | производительность | пропускная способность | противовес | работа | распорядок | регламент | режи | режим | самозагрузка | самонавалка | самопогрузка | сила | система | складывание | спецзадание | способность | строй | тест | техзадание | тяга | тягость | тяжеловес | тяжесть | углепогрузка | укладка | укладывание | упражнение | урок | устав | фант | фрахт | цель | штраф | эффективность |) |
Вадим Дьяков |
90 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be populated |
населиться (pf of населяться) |
Gruzovik |
91 |
22:05:51 |
rus-ita |
|
песочные часы |
clepsamia |
Avenarius |
92 |
22:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
populate |
населить (pf of населять) |
Gruzovik |
93 |
22:04:52 |
rus-ger |
生态 |
перенос на большие расстояния |
Ferntransport (загрязнителей воздуха, von Luftverunreinigungen) |
Dmitrij88 |
94 |
22:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
colonist |
населительница |
Gruzovik |
95 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
colonist |
населитель |
Gruzovik |
96 |
22:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
densely-populated |
населённый |
Gruzovik |
97 |
22:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
inhabited area |
населённый пункт |
Gruzovik |
98 |
22:00:34 |
eng-rus |
会计 |
intercompany reconciliation report |
Акт сверки между взаимозависимыми аффилированными компаниями |
BlankSP |
99 |
21:57:46 |
rus-ger |
保险 |
страховое акционерное общество |
Versicherungs-AG |
Лорина |
100 |
21:55:27 |
rus-ger |
建造 |
риск профессионального заболевания |
Berufskrankheitenrisiko (возможность) |
Вадим Дьяков |
101 |
21:52:35 |
eng-rus |
气体加工厂 |
deliquefying |
регазификация (т.н. разжижение) |
paderin |
102 |
21:27:00 |
eng-rus |
自动化设备 |
spindle coulomb |
демпфер шпинделя |
translator911 |
103 |
21:21:26 |
eng-rus |
自动化设备 |
viscous friction coefficient |
коэффициент вязкостного трения |
translator911 |
104 |
21:14:22 |
ger |
建造 |
erhoben |
erheben (нажмите на слово, чтобы перейти) |
Вадим Дьяков |
105 |
21:14:08 |
eng-rus |
自动化设备 |
chuck open |
разжим патрона |
translator911 |
106 |
21:13:04 |
eng-rus |
自动化设备 |
chuck close |
как действие |
translator911 |
107 |
21:12:39 |
eng-rus |
自动化设备 |
chuck close |
зажим патрона |
translator911 |
108 |
21:08:42 |
eng-rus |
自动化设备 |
spindle motor |
электродвигатель привода шпинделя |
translator911 |
109 |
21:07:16 |
eng-rus |
自动化设备 |
short-time rated output |
кратковременная номинальная мощность |
translator911 |
110 |
21:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
density of population |
населённость |
Gruzovik |
111 |
21:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
peopling |
население |
Gruzovik |
112 |
21:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
insect vectors |
насекомые-переносчики |
Gruzovik |
113 |
20:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomophagous plant |
насекомоядное растение |
Gruzovik |
114 |
20:58:57 |
eng-rus |
编程 |
successful and a failing assignment attempt with interface references |
успешная и неудачная попытка присваивания с ссылками интерфейса |
ssn |
115 |
20:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
insect trap |
насекомоуловитель |
Gruzovik |
116 |
20:57:58 |
eng-rus |
编程 |
assignment attempt with interface references |
попытка присваивания с ссылками интерфейса |
ssn |
117 |
20:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
insect-pollinated |
насекомоопыляемый |
Gruzovik |
118 |
20:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
entomophily |
насекомоопыление |
Gruzovik |
119 |
20:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
insectiform |
насекомообразный |
Gruzovik |
120 |
20:55:46 |
eng-rus |
编程 |
interface references |
ссылки интерфейса |
ssn |
121 |
20:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
neuropterous insect |
сетчатокрылое насекомое |
Gruzovik |
122 |
20:53:39 |
eng-rus |
编程 |
successful assignment attempt |
успешная попытка присваивания |
ssn |
123 |
20:52:49 |
eng-rus |
编程 |
failing assignment attempt |
неудачная попытка присваивания |
ssn |
124 |
20:51:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
mince a quantity of |
насекать (impf of насечь) |
Gruzovik |
125 |
20:50:33 |
eng-rus |
编程 |
successful and a failing assignment attempt |
успешная и неудачная попытка присваивания |
ssn |
126 |
20:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
make incisions on/in |
насекать (impf of насечь) |
Gruzovik |
127 |
20:49:02 |
eng-rus |
运动的 |
romp |
разгром (A romp for the Heat, who top Bulls 115-78) |
VLZ_58 |
128 |
20:45:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting |
насекальный |
Gruzovik |
129 |
20:43:20 |
eng-rus |
编程 |
own base interface |
собственный базовый интерфейс |
ssn |
130 |
20:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
насека |
Gruzovik |
131 |
20:42:32 |
rus-ger |
|
поспешно |
vorschnell |
solo45 |
132 |
20:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow a quantity of |
насеивать (impf of насеять) |
Gruzovik |
133 |
20:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
a woman absorbed in her children |
наседка |
Gruzovik |
134 |
20:40:45 |
eng-rus |
编程 |
name of a method prototype |
имя прототипа метода |
ssn |
135 |
20:40:27 |
eng-rus |
|
aureate |
высокопарный |
VLZ_58 |
136 |
20:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fall on |
наседать (impf of насесть) |
Gruzovik |
137 |
20:39:00 |
eng-rus |
编程 |
additional method prototype |
дополнительный прототип метода |
ssn |
138 |
20:38:29 |
eng-rus |
自动化设备 |
hobbing axis |
ось червячной фрезы |
translator911 |
139 |
20:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
settle of dust, etc |
наседать (impf of насесть) |
Gruzovik |
140 |
20:37:08 |
eng-rus |
|
reworked document |
проработанный документ |
Анна Ф |
141 |
20:35:43 |
eng-rus |
编程 |
changed functionality |
изменённая функциональность |
ssn |
142 |
20:30:38 |
eng-rus |
编程 |
method prototypes |
прототипы метода |
ssn |
143 |
20:27:36 |
eng-rus |
编程 |
interface used as a base interface |
интерфейс, используемый как базовый интерфейс |
ssn |
144 |
20:26:17 |
eng |
惯用语 |
who can tell |
who is to say |
valtih1978 |
145 |
20:22:05 |
eng-rus |
惯用语 |
set one's back against the wall |
быть готовым отчаянно сопротивляться в трудном положении |
Bobrovska |
146 |
20:18:49 |
eng-rus |
编程 |
number of base interfaces |
число базовых интерфейсов |
ssn |
147 |
20:17:39 |
eng-rus |
编程 |
arbitrary number of base interfaces |
произвольное число базовых интерфейсов |
ssn |
148 |
20:15:59 |
eng-rus |
自动化设备 |
deceleration stop |
останов с замедлением |
translator911 |
149 |
20:15:08 |
eng |
缩写 石油和天然气技术 |
BU |
build-up |
igisheva |
150 |
20:14:28 |
eng-rus |
|
roach bomb |
бомба от тараканов (средство уничтожения вредных насекомых, после активации распространяет химикат, людям и животным надо убраться подальше buzzle.com) |
Deska |
151 |
20:12:59 |
eng-rus |
|
butler's bell |
колокольчик дворецкого (дверной бронзовый колокольчик, подвешенный на спиральной пружине и приводившийся в действие специальным шнуром для вызова дворецкого) |
Bobrovska |
152 |
20:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sift flour |
насевать муки |
Gruzovik |
153 |
20:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow a quantity of/a certain area of |
насевать (impf of насеять) |
Gruzovik |
154 |
20:09:54 |
eng-rus |
|
within a broad range |
в больших пределах |
anyname1 |
155 |
20:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
deal cards |
насдать (pf of насдавать) |
Gruzovik |
156 |
20:07:34 |
eng-rus |
编程 |
further declaration |
дополнительное объявление |
ssn |
157 |
20:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
deal cards |
насдавать (impf of насдать) |
Gruzovik |
158 |
20:05:36 |
eng-rus |
|
mean height |
средний рост |
Dollie |
159 |
20:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
twitter |
насвистывать (impf of насвистать) |
Gruzovik |
160 |
20:02:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whistle to one's heart's content |
насвистеться (= насвистаться) |
Gruzovik |
161 |
20:01:57 |
eng-rus |
|
of average height |
среднего роста |
Dollie |
162 |
20:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
twitter |
насвистеть (= насвистать) |
Gruzovik |
163 |
19:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whistle to one's heart's content |
насвистаться |
Gruzovik |
164 |
19:57:38 |
eng-rus |
法律 |
on a fee basis |
возмездно |
Alexander Matytsin |
165 |
19:56:45 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Electronic Access Control System |
система электронного контроля доступа |
Aiduza |
166 |
19:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
twitter |
насвистать (pf of насвистывать) |
Gruzovik |
167 |
19:54:45 |
eng-rus |
编程 |
method prototypes |
прототипы методов |
ssn |
168 |
19:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
dirty |
насвинячить (pf of свинячить) |
Gruzovik |
169 |
19:52:32 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
computerised maintenance management system |
компьютеризированная система управления техническим обслуживанием |
Aiduza |
170 |
19:50:38 |
eng-rus |
编程 |
base interface |
базовый интерфейс |
ssn |
171 |
19:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
drill a number of holes |
насверлить (pf of насверливать) |
Gruzovik |
172 |
19:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
bore a number of holes |
насверливать (impf of насверлить) |
Gruzovik |
173 |
19:47:25 |
eng-rus |
编程 |
child interface |
дочерний интерфейс |
ssn |
174 |
19:43:55 |
eng-rus |
信息技术 |
derived interface |
порождённый интерфейс |
ssn |
175 |
19:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
whip up a quantity of |
насбивать |
Gruzovik |
176 |
19:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
knock down a quantity of |
насбивать |
Gruzovik |
177 |
19:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
насахарить (pf of насахаривать) |
Gruzovik |
178 |
19:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
насахаривать (impf of насахарить) |
Gruzovik |
179 |
19:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get drunk |
насасываться (impf of насосаться) |
Gruzovik |
180 |
19:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
injure by sucking |
насасывать (impf of насосать) |
Gruzovik |
181 |
19:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump a quantity of |
насасывать (impf of насосать) |
Gruzovik |
182 |
19:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
smoke a pipe |
насасывать трубку |
Gruzovik |
183 |
19:37:28 |
eng-rus |
编程 |
if the referenced instance is of a class or function block type that implements the interface, the result is a valid reference to this instance |
если экземпляр, на который дана ссылка, принадлежит классу или типу функционального блока, реализующего интерфейс, то результат является действительной ссылкой на данный экземпляр (см. IEC 61131-3:2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages) |
ssn |
184 |
19:37:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck a quantity of |
насасывать (impf of насосать) |
Gruzovik |
185 |
19:32:54 |
rus-fre |
历史的 |
бесштанный |
sans-culotte |
SergMesch |
186 |
19:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
suction |
насасывание |
Gruzovik |
187 |
19:32:02 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
International Standard on Assurance Engagement |
Международный стандарт заданий по подтверждению достоверности информации (ISAE 3000) |
Aiduza |
188 |
19:31:42 |
eng-rus |
编程 |
valid reference to this instance |
действительная ссылка на данный экземпляр |
ssn |
189 |
19:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out of granular solids |
насариваться (impf of насориться) |
Gruzovik |
190 |
19:31:19 |
eng-rus |
编程 |
reference to this instance |
ссылка на данный экземпляр |
ssn |
191 |
19:29:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with rubbish |
насаривать (impf of насорить) |
Gruzovik |
192 |
19:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get drunk |
насандалиться (pf of насандаливаться) |
Gruzovik |
193 |
19:27:40 |
eng-rus |
编程 |
valid reference |
действительная ссылка |
ssn |
194 |
19:25:38 |
eng-rus |
编程 |
referenced instance |
экземпляр, на который дана ссылка |
ssn |
195 |
19:22:53 |
eng-rus |
编程 |
function block type that implements the interface |
тип функционального блока, реализующего интерфейс |
ssn |
196 |
19:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
polish |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
197 |
19:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
burnish |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
198 |
19:21:34 |
eng-rus |
编程 |
function block that implements the interface |
функциональный блок, реализующий интерфейс |
ssn |
199 |
19:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
color |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
200 |
19:20:47 |
rus-ger |
木材加工 |
прибор для определения стойкости устойчивости к истиранию |
Abriebprüfgerät (для определения износостойкости) |
marinik |
201 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dye |
насандалить |
Gruzovik |
202 |
19:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye with sandal dye |
насандалить (pf of сандалить) |
Gruzovik |
203 |
19:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye with santalin |
насандалить (pf of насандаливать) |
Gruzovik |
204 |
19:15:50 |
eng-rus |
编程 |
assignment attempt syntax |
синтаксис попытки присваивания |
ssn |
205 |
19:15:49 |
rus-ger |
木材加工 |
абразиметр |
Abriebprüfgerät |
marinik |
206 |
19:15:07 |
eng-rus |
化学 |
ether peroxide |
перекись эфира |
irinaloza23 |
207 |
19:13:31 |
eng-rus |
编程 |
safe casts from interface references to references to function block types |
безопасные преобразования ссылок интерфейсов в ссылки на типы функциональных блоков |
ssn |
208 |
19:12:39 |
rus-ger |
建造 |
уведомление об ответственности |
Zuständigkeitsbescheid |
Вадим Дьяков |
209 |
19:10:29 |
eng-rus |
编程 |
safe casts from interface references to references to classes |
безопасные преобразования ссылок интерфейсов в ссылки на классы |
ssn |
210 |
19:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get drunk |
насандаливаться (impf of насандалиться) |
Gruzovik |
211 |
19:06:26 |
eng-rus |
汽车 |
turn control |
устройство контроля скорости (при входе автомобиля в поворот) |
Sergei Aprelikov |
212 |
19:05:23 |
eng-rus |
编程 |
safe cast |
безопасное преобразование (типа) |
ssn |
213 |
19:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dye |
насандаливать |
Gruzovik |
214 |
19:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dye with santalin |
насандаливать (impf of насандалить; santalin is the substance that gives sandalwood its color) |
Gruzovik |
215 |
19:04:04 |
eng-rus |
编程 |
cast |
преобразование (типа) |
ssn |
216 |
19:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
lard |
насалить (pf of насаливать) |
Gruzovik |
217 |
18:59:56 |
eng-rus |
自动化设备 |
in-position detection |
определение выхода в заданную позицию |
translator911 |
218 |
18:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
injure |
насаливать (impf of насолить) |
Gruzovik |
219 |
18:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
annoy |
насаливать (impf of насолить) |
Gruzovik |
220 |
18:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt |
насаливать |
Gruzovik |
221 |
18:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lard |
насаливать (impf of насалить) |
Gruzovik |
222 |
18:54:58 |
rus-spa |
|
сколько себя помню |
desde que tengo uso de razón |
leanette |
223 |
18:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
salting |
насаливание |
Gruzovik |
224 |
18:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
larding |
насаливание |
Gruzovik |
225 |
18:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
sit down in large numbers |
насаживаться (impf of насесть) |
Gruzovik |
226 |
18:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew a button on |
насаживать пуговицу |
Gruzovik |
227 |
18:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew on |
насаживать (impf of насадить) |
Gruzovik |
228 |
18:50:15 |
rus-spa |
|
быть в сознательном возрасте |
tener uso de razón |
leanette |
229 |
18:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
spit |
насаживать (impf of насадить; impale on or as if on a spit a slender, pointed rod on which meat is impaled for roasting) |
Gruzovik |
230 |
18:46:03 |
eng-rus |
|
put it squarely |
короче говоря |
Vadim Rouminsky |
231 |
18:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sit a number of |
насаживать (impf of насадить) |
Gruzovik |
232 |
18:45:40 |
eng-rus |
|
quarter on quarter |
относительно предыдущего квартала |
rechnik |
233 |
18:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant a quantity of |
насаживать (impf of насадить) |
Gruzovik |
234 |
18:43:47 |
eng-rus |
医疗的 |
wheal |
элемент сыпи |
BB50 |
235 |
18:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
hafting |
насаживание (providing an axe, knife, etc, with a handle) |
Gruzovik |
236 |
18:42:11 |
eng-rus |
|
fire-swept |
оплавленный |
Рина Грант |
237 |
18:41:30 |
eng-rus |
|
swathe of felled trees |
просека |
Рина Грант |
238 |
18:41:19 |
eng-rus |
自动化设备 |
counter direction |
направление счета счётчика |
translator911 |
239 |
18:39:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
incomplete stand |
изрежённое насаждение |
Gruzovik |
240 |
18:38:19 |
eng-rus |
编程 |
interface reference |
ссылка интерфейса |
ssn |
241 |
18:38:08 |
eng-rus |
Gruzovik 林业 |
forest stand |
насаждение |
Gruzovik |
242 |
18:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dissemination |
насаждение |
Gruzovik |
243 |
18:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
spread |
насаждать (impf of насадить) |
Gruzovik |
244 |
18:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bruise |
насажать синяков |
Gruzovik |
245 |
18:27:27 |
eng-rus |
高保真 |
overcompression |
пережатие |
hoone |
246 |
18:21:17 |
eng-rus |
缩写 |
remotely operated underwater vehicle |
ТНПА (телеуправляемый необитаемый подводный аппарат) |
Valery Borisov |
247 |
18:16:10 |
eng-rus |
|
disperse attention |
распылять внимание |
spanishru |
248 |
18:11:55 |
eng-rus |
|
perform diagnosis |
проводить диагностику |
anyname1 |
249 |
18:11:16 |
eng-rus |
医疗的 |
RDI |
РСНП (рекомендованная суточная норма потребления) |
iwona |
250 |
18:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
насадочный |
Gruzovik |
251 |
18:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
насадный |
Gruzovik |
252 |
18:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on |
насадной (= насадный) |
Gruzovik |
253 |
18:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fitted on |
насадной (= насадный) |
Gruzovik |
254 |
18:00:38 |
eng-rus |
人工智能 |
active behavior |
активное поведение (постоянный обмен информацией внутри программного агента и между агентом и средой) |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting on |
насадка |
Gruzovik |
256 |
17:58:06 |
eng-rus |
非正式的 |
it's a wrap! |
Всем спасибо, все свободны! (kinopoisk.ru) |
bojana |
257 |
17:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew on |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
258 |
17:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slip over |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
259 |
17:55:33 |
eng-rus |
摄影 |
reset |
вернуться в исходное положение (команда съёмочной группе после съёмки сцены для её повтора kinopoisk.ru) |
bojana |
260 |
17:54:14 |
eng-rus |
人工智能 |
goal-setting mechanism |
механизм целеобразования |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:54:03 |
eng-rus |
|
beliefs about |
представления о ("We ... interpret what other people say and do, according to our own set of past experiences, culture, faith, values, all of which help us form our beliefs about ourselves, about others, and about the world in general." – getselfhelp.co.uk) |
anyname1 |
262 |
17:53:58 |
eng-rus |
人工智能 |
goal-setting theory |
теория целеобразования |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:49:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
264 |
17:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sit a number of |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
265 |
17:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant a quantity of |
насадить (pf of насаживать) |
Gruzovik |
266 |
17:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
plant |
насадить (pf of насаждать) |
Gruzovik |
267 |
17:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
propagator |
насадительница |
Gruzovik |
268 |
17:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
propagator |
насадитель |
Gruzovik |
269 |
17:34:48 |
eng-rus |
编程 |
priority queue |
очередь с приоритетом |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:33:17 |
eng-rus |
编程 |
abstract virtual machine |
абстрактная виртуальная машина |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:30:21 |
eng-rus |
非正式的 |
roll up |
замести (захватить, арестовать) |
DimmiRus |
272 |
17:21:25 |
rus-fre |
教育 |
обучающая игра |
jeu éducatif |
peristeraki |
273 |
17:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
flat-bottomed boat |
насад |
Gruzovik |
274 |
17:16:03 |
eng-rus |
自动化设备 |
deceleration rate |
коэффициент замедления |
translator911 |
275 |
17:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik 时尚 |
array oneself in |
нарядиться (pf of наряжаться) |
Gruzovik |
276 |
17:13:37 |
eng-rus |
|
by one of the parameters |
по одному из параметров ("And that is why, I repeat, our Earth, for example, is just a projection of the collective consciousness by one of its parameters." -"И поэтому, повторяю, наша Земля, напр., – это просто проекция коллективного сознания по одному из его параметров." G.P. Grabovoi) |
anyname1 |
277 |
17:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik 时尚 |
dress up |
нарядить (pf of наряжать) |
Gruzovik |
278 |
17:11:51 |
eng-rus |
编程 |
dependency inversion principle |
принцип инверсии зависимостей (один из принципов объектно-ориентированного проектирования, позволяющих разработчикам исключить недостатки проекта, сформировав наилучший проект на основе имеющегося набора свойств. Соблюдение принципа инверсии зависимостей необходимо для обеспечения заменяемости объектов без правок по всему исходному коду и для ослабления зависимостей в коде. Когда у вас есть класс A, имеющий указатель на класс B, – классы считаются сильно связанными. Для замены класса B на любой другой придётся исправлять код класса A, – что не совсем хорошо. Предлагается вывести интерфейс класса B, назовем его IB, и заменить тип указателя в классе A на IB. Таким образом, зависимость A->B заменилась на A->IB<-B. Теперь можно вместо B использовать любую другую реализацию интерфейса IB) |
ssn |
279 |
17:11:29 |
eng |
缩写 药店 |
DTC |
Drug and Therapeutics Committees |
Игорь_2006 |
280 |
17:11:18 |
eng-rus |
编程 |
references to function block types |
ссылки на типы функциональных блоков |
ssn |
281 |
17:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
artillery |
наряд |
Gruzovik |
282 |
17:09:40 |
eng-rus |
编程 |
references to classes |
ссылки на классы |
ssn |
283 |
17:07:43 |
eng-rus |
编程 |
interface segregation principle |
принцип изоляции интерфейса (утверждает, что правильнее использовать множество специализированных интерфейсов, чем сгруппировывать абсолютно несвязанные между собой методы в один интерфейс) |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:06:09 |
eng-rus |
银行业 |
expected shortfall |
ожидаемые потери |
Анна Глю |
285 |
17:05:47 |
eng-rus |
银行业 |
rating transition |
переход в другую рейтинговую категорию |
Анна Глю |
286 |
17:04:57 |
eng-rus |
编程 |
reference to a derived type |
ссылка на порождённый тип |
ssn |
287 |
17:04:47 |
rus-dut |
职业健康和安全 |
оценка риска |
risico inventarisatie |
kmaal |
288 |
17:04:29 |
eng-rus |
医疗的 |
needlestick injury |
травма от укола иглой |
Анна Глю |
289 |
17:03:19 |
eng-rus |
编程 |
reference to a base type |
ссылка на базовый тип |
ssn |
290 |
16:58:54 |
eng-rus |
编程 |
single responsibility principle |
принцип разделения обязанностей (каждый объект в программе должен иметь единственную обязанность. Если объект выполняет множество различных обязанностей – его необходимо разделить. Например, объект печати отчётов ответственен за формат и за содержимое отчётов – это неправильно. За формат должен отвечать один объект, за содержимое – другой) |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:57:07 |
eng-rus |
编程 |
functor |
функциональный объект (используется для сокрытия функции в объекте в целях использования другими компонентами) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:55:16 |
eng-rus |
技术 |
fabric building |
ангар (промышленный ангар) |
swetowa |
293 |
16:53:22 |
eng-rus |
编程 |
result of an assignment attempt |
результат попытки присваивания |
ssn |
294 |
16:53:04 |
eng-rus |
|
riot control |
пресечение беспорядков |
Voledemar |
295 |
16:51:14 |
rus-ger |
|
агитатор |
Akquisiteur |
Wischenka Luris |
296 |
16:51:12 |
eng-rus |
苏维埃 |
business unit |
хозрасчётная единица |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:50:55 |
eng-rus |
苏维埃 |
business unit |
хозрасчётное подразделение |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:49:41 |
eng-rus |
商业活动 |
server and supercomputer business unit |
подразделение серверов и суперкомпьютеров |
Alex_Odeychuk |
299 |
16:47:46 |
eng-rus |
公证执业 |
remediation |
устранение нарушения |
vatnik |
300 |
16:47:02 |
eng-rus |
|
effervescence |
искромётность (когда речь идёт о положительной стороне. Совместная лексикография с В. Скобцовым) |
tfennell |
301 |
16:39:12 |
eng-rus |
|
parking spot |
парковочное место |
driven |
302 |
16:33:43 |
eng-rus |
信息技术 |
diamond inheritance |
ромбическое наследование |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:33:00 |
eng-rus |
商业活动 |
CPSF |
стоимость на кв.фут (Cost per Square Foot) |
eugeene1979 |
304 |
16:31:55 |
eng-rus |
技术 |
CPSF |
Критические факторы успешной реализации проекта (Critical Project Success Factors) |
eugeene1979 |
305 |
16:30:08 |
eng |
缩写 遗传学 |
CPSF |
Cleavage and polyadenylation specificity factor |
eugeene1979 |
306 |
16:28:44 |
eng-rus |
信息技术 |
superclass |
непосредственный класс-предок |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:24:31 |
eng-rus |
冶金 |
slitting lines shop |
листопрокатный цех (название цеха №8 в ММК) |
gratum29 |
308 |
16:21:43 |
eng-rus |
银行业 |
board administration |
аппарат правления (iib.int) |
aldrignedigen |
309 |
16:19:52 |
eng-rus |
自动化设备 |
embed |
встроенный |
ssn |
310 |
16:19:11 |
eng-rus |
|
excitement |
воодушевление |
driven |
311 |
16:18:22 |
eng-rus |
航空 |
Magadan oblast |
Магаданская область |
Uchevatkina_Tina |
312 |
16:17:54 |
eng-rus |
|
pull the plug on |
положить конец (чьей-либо деятельности) |
joyand |
313 |
16:13:49 |
eng-rus |
编程 |
multiple dispatch |
множественная диспетчеризация |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:13:26 |
eng-rus |
编程 |
single dispatch |
единичная диспетчеризация |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:11:42 |
eng-rus |
缩写 |
number of concurrently manufactured parts |
КОИД (Количество одновременно изготавливаемых деталей) |
Andrey250780 |
316 |
16:11:41 |
eng-rus |
|
Yeats |
Йейтс (Уильям Батлер Йейтс – ирландский англоязычный поэт и драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.) |
scherfas |
317 |
16:09:41 |
eng |
缩写 医疗的 |
ARC |
arthrogryposis-renal dysfunction-cholestasis (syndrome) |
iwona |
318 |
16:06:01 |
eng-rus |
计量学 |
pressure decay leak test |
тест на падение давления |
Dude67 |
319 |
16:03:00 |
eng-rus |
编程 |
vpointer |
виртуальный табличный указатель |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:01:56 |
eng-rus |
编程 |
VMT |
таблица виртуальных методов (сокр. от "virtual method table") |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:01:31 |
eng-rus |
编程 |
VMT |
координирующая таблица (сокр. от "virtual method table") |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:55:58 |
eng-rus |
|
as a matter of |
в рамках |
Ремедиос_П |
323 |
15:55:15 |
rus-est |
生态 |
биогены питательные вещества |
taimetoiteained (https://ru.wikipedia.org/wiki/Биоген) |
ВВладимир |
324 |
15:54:34 |
eng-rus |
|
look blankly |
озадаченно посмотреть |
Ремедиос_П |
325 |
15:51:58 |
eng-rus |
儿科 |
extrahepatic neonatal cholestasis |
внепечёночный холестаз новорождённых |
iwona |
326 |
15:51:21 |
eng-rus |
儿科 |
intrahepatic neonatal cholestasis |
внутрипечёночный холестаз новорождённых |
iwona |
327 |
15:49:51 |
eng-rus |
儿科 |
intrahepatic neonatal cholestasis |
неонатальный холестаз, обусловленный внутрипечёночными причинами |
iwona |
328 |
15:49:20 |
eng-rus |
|
cougar kitten |
детёныш пумы |
SirReal |
329 |
15:49:16 |
eng-rus |
政治 |
have a domino effect |
вызвать "эффект домино" |
qzza_ |
330 |
15:47:59 |
eng-rus |
|
skunk kitten |
детёныш скунса |
SirReal |
331 |
15:47:40 |
eng-rus |
儿科 |
extrahepatic neonatal cholestasis |
неонатальный холестаз, обусловленный внепечёночными причинами |
iwona |
332 |
15:47:03 |
eng-rus |
|
bobcat kitten |
рысенок |
SirReal |
333 |
15:44:51 |
eng-rus |
电子产品 |
television system |
система цветного телевидения |
ssn |
334 |
15:43:30 |
eng-rus |
电子产品 |
compatible television system |
совместимая система телевидения |
ssn |
335 |
15:42:18 |
eng-rus |
|
specification for elec. & inst. interface |
специфик. для электрооборуд. и интерфейса КИП |
eternalduck |
336 |
15:41:02 |
eng-rus |
公证执业 |
void for |
недействительный ввиду |
Ремедиос_П |
337 |
15:39:42 |
rus-ita |
汽车 |
фильтр нагнетания |
Filtro sul circuito in pressione (фильтры всасывания и нагнетания КПП) |
massimo67 |
338 |
15:39:17 |
eng-rus |
医疗的 |
bilious gastric residual |
остатки жёлчи в желудке |
iwona |
339 |
15:38:39 |
rus-ita |
汽车 |
фильтр всасывания |
Filtro sul circuito di aspirazione (фильтры всасывания и нагнетания КПП) |
massimo67 |
340 |
15:36:10 |
eng-rus |
|
master a profession |
овладеть профессией |
spanishru |
341 |
15:34:31 |
eng-rus |
|
rabbit kitten |
крольчонок |
SirReal |
342 |
15:32:27 |
eng-rus |
|
beaver kitten |
бобрёнок |
SirReal |
343 |
15:28:46 |
eng-rus |
生产 |
implemented system |
внедрённая система |
Yeldar Azanbayev |
344 |
15:28:29 |
eng-rus |
具象的 |
it makes no sense |
это полный бред |
Ремедиос_П |
345 |
15:25:01 |
eng-rus |
医疗的 |
Hypertonic formula |
гипертоническая смесь |
iwona |
346 |
15:21:32 |
eng-rus |
具象的 |
political weather |
политическая погода |
Ремедиос_П |
347 |
15:19:06 |
eng-rus |
具象的 |
long-winded |
неудобоваримый (о тексте) |
Ремедиос_П |
348 |
15:18:40 |
eng-rus |
具象的 |
long-winded |
громоздкий (о тексте) |
Ремедиос_П |
349 |
15:17:34 |
eng-rus |
汽车 |
ASR |
противобуксовочная система |
Баян |
350 |
15:16:46 |
eng-rus |
建造 |
arch warehouse |
арочный склад |
Polymath |
351 |
15:10:06 |
rus-ger |
食品工业 |
размягчение теста |
Teigerweichung |
dolmetscherr |
352 |
15:08:51 |
eng-rus |
编程 |
equal signature |
одинаковая сигнатура |
ssn |
353 |
15:05:05 |
eng-rus |
俚语 |
make like a tree and leave |
крути педали, пока не дали |
SirReal |
354 |
14:59:39 |
eng-rus |
军队 |
in a combat zone |
на поле боя (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:58:35 |
eng-rus |
园艺 |
silk-tassel bush |
гаррия (Garrya) |
Скоробогатов |
356 |
14:58:14 |
eng-rus |
政治 |
return to former greatness |
возврат к былому величию (a ~) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:56:27 |
rus-srp |
医疗的 |
психическое расстройство |
психички поремећај |
Soulbringer |
358 |
14:56:14 |
eng-rus |
历史的 |
seat of a great empire |
столица великой империи (the ~) |
Alex_Odeychuk |
359 |
14:56:00 |
rus-srp |
医疗的 |
расстройство желудка |
поремећај желуца |
Soulbringer |
360 |
14:55:59 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
Summary Survey Results Report |
итоговый отчёт о результатах исследования |
Iryna_mudra |
361 |
14:55:50 |
eng-rus |
医疗的 |
Intraluminal substrate |
внутрипросветный субстрат |
iwona |
362 |
14:55:31 |
rus-srp |
医疗的 |
расстройство пищеварения |
поремећај варења |
Soulbringer |
363 |
14:53:55 |
eng-rus |
医疗的 |
Bacterial colonization |
микробная колонизация |
iwona |
364 |
14:53:46 |
eng-rus |
修辞 |
have been agitated |
находиться на подъёме |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:50:36 |
rus-ger |
专利 |
досрочное прекращение правовой охраны товарного знака вследствие его неиспользования |
vorzeitige Beendigung des Rechtsschutzes einer Marke wegen deren Nichtbenutzung |
Евгения Ефимова |
366 |
14:47:18 |
eng-rus |
分子生物学 |
genome-wide association study |
полногеномный поиск ассоциаций (гуглим по словам Фаворова, полногеномный. Один из лучших специалистов в стране по этой теме. wikipedia.org) |
Conservator |
367 |
14:46:18 |
eng-rus |
奥地利语 |
water trigger |
аспекты хозяйственной деятельности, оказывающие воздействие на водные ресурсы |
Beforeyouaccuseme |
368 |
14:45:48 |
rus-srp |
非正式的 |
загоревший |
преплануо |
Soulbringer |
369 |
14:45:32 |
rus-srp |
|
загорелый |
преплануо |
Soulbringer |
370 |
14:45:20 |
rus-ger |
具象的 |
признать поражение |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
371 |
14:44:12 |
rus-ger |
具象的 |
уступать без боя |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
372 |
14:44:01 |
rus-ger |
具象的 |
уступать |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
373 |
14:43:37 |
eng-rus |
政治 |
secret Brexiteer |
тайный сторонник выхода Великобритании из ЕС (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:43:28 |
eng-rus |
政治 |
closet Brexiteer |
тайный сторонник выхода Великобритании из ЕС |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:42:58 |
rus-ger |
具象的 |
сушить весла |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
376 |
14:42:10 |
rus-ger |
|
бежать в кусты |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
377 |
14:41:58 |
rus-ger |
|
убежать в кусты |
die Segel streichen |
Vas Kusiv |
378 |
14:41:49 |
rus-ita |
非正式的 |
100500 |
settordici |
spanishru |
379 |
14:40:33 |
rus-ger |
|
метить куда-либо |
nicht nach etwas schielen (z.B. Ich bin nicht der Typ, der nach Karriere schielt) |
Vas Kusiv |
380 |
14:38:48 |
rus-ger |
官话 |
Е-мэйл |
EM (электронное письмо) |
Bedrin |
381 |
14:38:38 |
eng-rus |
|
section inertia |
инерция поперечного сечения |
eugeene1979 |
382 |
14:38:31 |
rus-ger |
|
не щадить |
nicht sanft mit jemandem umgehen |
Vas Kusiv |
383 |
14:36:09 |
eng-rus |
惯用语 |
tool of the trade |
орудие труда |
Featus |
384 |
14:36:08 |
rus-ger |
|
уже год как |
seit gut einem Jahr |
Vas Kusiv |
385 |
14:35:28 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
GTPS |
газотурбинная электростанция |
Aiduza |
386 |
14:34:58 |
eng-rus |
|
stimulate one's interest |
вызвать интерес |
AlinaSafina |
387 |
14:34:41 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
maximum permissible one-time concentration |
максимально-разовая ПДК |
Aiduza |
388 |
14:34:03 |
rus-ger |
医疗的 |
консультационный |
konsiliarisch |
folkman85 |
389 |
14:31:52 |
rus-ger |
|
лениво |
halbherzig |
Vas Kusiv |
390 |
14:31:48 |
eng-rus |
生产 |
preliminary act |
предварительный акт |
Yeldar Azanbayev |
391 |
14:31:21 |
rus-ger |
|
без желания |
halbherzig |
Vas Kusiv |
392 |
14:30:57 |
rus-ger |
|
из-под палки |
halbherzig |
Vas Kusiv |
393 |
14:30:20 |
rus-ger |
|
волей-неволей |
halbherzig |
Vas Kusiv |
394 |
14:29:47 |
rus-ger |
|
нехотя |
halbherzig |
Vas Kusiv |
395 |
14:28:38 |
eng-rus |
非正式的 |
poobah |
тот, кто занимает одновременно несколько должностей |
NGGM |
396 |
14:28:37 |
eng-rus |
医疗的 |
Meconium ileus |
мекониальный илеус |
iwona |
397 |
14:28:35 |
rus-ger |
|
обездоленный |
glücklos |
Vas Kusiv |
398 |
14:28:06 |
rus-ger |
|
невезучий |
glücklos |
Vas Kusiv |
399 |
14:27:29 |
rus-ger |
|
жалкий |
glücklos |
Vas Kusiv |
400 |
14:26:56 |
rus-ger |
|
горемычный |
glücklos |
Vas Kusiv |
401 |
14:26:47 |
eng-rus |
政治 |
councilman |
депутат (местного совета) |
4uzhoj |
402 |
14:26:41 |
rus-ger |
|
бесталанный |
glücklos |
Vas Kusiv |
403 |
14:24:43 |
rus-ger |
|
косичка |
Zöpfchen |
Vas Kusiv |
404 |
14:23:14 |
eng-rus |
美国 |
Federal Election Campaign Act |
Закон о федеральных избирательных кампаниях (США) |
Oles Usimov |
405 |
14:22:04 |
eng-rus |
免疫学 |
sample diluent buffer |
разводящий буфер |
nikborovik |
406 |
14:21:47 |
eng-rus |
生产 |
invoice submitted |
выставленный счёт |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:20:39 |
rus-ger |
技术 |
непрерывный режим |
Serienmodus |
dolmetscherr |
408 |
14:17:43 |
eng-rus |
编程 |
equality test operator |
оператор проверки эквивалентности |
ssn |
409 |
14:17:11 |
eng-rus |
软件 |
key features |
основные возможности (напр., компьютерной программы) |
dimock |
410 |
14:15:35 |
eng-rus |
编程 |
equality test |
проверка на равенство |
ssn |
411 |
14:15:34 |
eng-rus |
编程 |
equality test |
проверка эквивалентности |
ssn |
412 |
14:09:33 |
eng-rus |
美国 |
Council of State Governments |
Совет правительств штатов (США) |
Oles Usimov |
413 |
14:07:52 |
eng-rus |
广告 |
cool hunter |
маркетолог-исследователь новых тенденций |
AlinaSafina |
414 |
14:04:45 |
eng-rus |
法律 |
consent for cremation |
согласие на кремацию |
Virgo9 |
415 |
14:02:29 |
rus-ger |
建造 |
... могут быть |
zugehörig (Членами профсоюза могут быть) |
Вадим Дьяков |
416 |
14:00:33 |
eng-rus |
|
key feature |
ключевая особенность |
dimock |
417 |
13:56:26 |
eng-rus |
俚语 |
spod |
ботаник |
NGGM |
418 |
13:54:03 |
eng-rus |
法律 |
Honest Leadership and Open Government Act |
Закон о честном руководстве и открытом правительстве (США) |
Oles Usimov |
419 |
13:51:16 |
eng-rus |
医疗的 |
Theophania hospital for high officials |
больница "Феофания" (Украина) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:51:01 |
eng-rus |
编程 |
compatible signature |
совместимая сигнатура |
ssn |
421 |
13:49:31 |
eng-rus |
生产 |
increase in the amount |
увеличение суммы |
Yeldar Azanbayev |
422 |
13:48:16 |
eng-rus |
编程 |
reference to a base FB type |
ссылка базового типа функционального блока |
ssn |
423 |
13:48:14 |
eng-rus |
法律 |
Lobbying Disclosure Act |
Закон о раскрытии лоббистской деятельности (США) |
Oles Usimov |
424 |
13:48:02 |
rus-ita |
汽车 |
передняя подвеска |
sospensione anteriore |
massimo67 |
425 |
13:47:18 |
eng-rus |
编程 |
reference to a base FB type |
ссылка на базовый тип функционального блока |
ssn |
426 |
13:45:31 |
eng-rus |
编程 |
reference to a FB type |
ссылка на тип функционального блока |
ssn |
427 |
13:45:17 |
eng-rus |
教育 |
Chemical Research Institute |
химический научно-исследовательский институт |
lilly_minn |
428 |
13:43:43 |
eng-rus |
生产 |
during performance of contract |
во время исполнения договора |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:41:48 |
eng |
缩写 |
base FB type |
base function block type |
ssn |
430 |
13:40:33 |
rus-ita |
医疗的 |
капля, капли |
gtt (от латинского guttae) |
olgaive |
431 |
13:39:41 |
eng-rus |
生产 |
VAT payment |
уплата НДС |
Yeldar Azanbayev |
432 |
13:38:59 |
rus-fre |
运动的 |
водный футбол |
football aquatique |
Маргарита_ |
433 |
13:37:03 |
eng-rus |
庸俗 |
hell no |
ни хрена (в значении "ничего подобного", "как бы не так ", "черта с два" (см. также по этим фразам)) |
4uzhoj |
434 |
13:35:20 |
eng-rus |
生产 |
total price of services |
общая стоимость услуг |
Yeldar Azanbayev |
435 |
13:34:38 |
eng-rus |
编程 |
address of an instance of a derived FB type without additional variables |
адрес экземпляра производного типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
436 |
13:34:18 |
eng-rus |
生产 |
total cost of services |
общая стоимость услуг |
Yeldar Azanbayev |
437 |
13:34:14 |
eng-rus |
编程 |
address of an instance of a derived FB type without additional variables |
адрес экземпляра порождённого типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
438 |
13:32:30 |
eng-rus |
生产 |
two million |
два миллиона |
Yeldar Azanbayev |
439 |
13:32:15 |
eng-rus |
编程 |
instance of a derived FB type without additional variables |
экземпляр производного типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
440 |
13:31:57 |
eng-rus |
编程 |
instance of a derived FB type without additional variables |
экземпляр порождённого типа функционального блока без дополнительных переменных |
ssn |
441 |
13:25:14 |
eng-rus |
妇科 |
Placental involution |
инволюция плацентарного ложа |
iwona |
442 |
13:21:25 |
rus-ger |
浮夸 |
возглашать |
verkünden |
Pappelblüte |
443 |
13:19:18 |
eng-rus |
非正式的 |
must keep |
необходимый (One of those must keep items.) |
joyand |
444 |
13:17:30 |
eng-rus |
|
passim |
в разных местах произведения |
dreamjam |
445 |
13:13:05 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
recruit a target |
вербовать кандидата на вербовку |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:12:36 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
target |
кандидат на вербовку |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:12:13 |
eng |
缩写 |
address of an instance of a derived FB type |
address of an instance of a derived function block type |
ssn |
448 |
13:11:36 |
eng-rus |
生产 |
oil and gas information analysis center |
информационно-аналитический центр нефти и газа |
Yeldar Azanbayev |
449 |
13:08:52 |
rus-est |
生态 |
эстуарные воды |
siirdeveed (dic.academic.ru/dic.nsf/ecolog/8228/ЭСТУАРИИ) |
ВВладимир |
450 |
13:03:45 |
eng-rus |
经济 |
thoroughly Keynesian |
твёрдый кейнсианец |
Alex_Odeychuk |
451 |
13:03:35 |
rus-ger |
医疗的 |
торако-люмбальный осевой скелет |
thorakolumbalen Achsenskelett |
folkman85 |
452 |
13:00:34 |
eng-rus |
|
over many years |
в течение многих лет |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:59:31 |
eng-rus |
电气工程 |
proportional resonant controller |
пропорционально-резонансный регулятор |
NLapina |
454 |
12:59:02 |
eng-rus |
法律 |
by present day legal standards |
согласно действующим нормам права |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:58:50 |
eng-rus |
行话 |
clear password |
распаролить |
Супру |
456 |
12:58:22 |
eng-rus |
电信 |
screen shot |
отображение на экране |
Georgy Moiseenko |
457 |
12:57:59 |
eng-rus |
运动的 |
do squats |
приседать |
Киселев |
458 |
12:57:49 |
eng |
缩写 |
instance of a derived FB type |
instance of a derived function block type |
ssn |
459 |
12:57:11 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
aircraft crash |
удар самолёта (напр., испытания гермообъёма на удар самолета) |
Ananaska |
460 |
12:56:40 |
rus-ger |
浮夸 |
возносить |
preisen |
Pappelblüte |
461 |
12:55:59 |
eng-rus |
修辞 |
there can be no doubt that |
не может быть сомнений в том, что |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:55:46 |
eng-rus |
具象的 |
paralysis by analysis |
аналитический ступор |
Ремедиос_П |
463 |
12:54:32 |
eng |
缩写 |
derived FB type |
derived function block type |
ssn |
464 |
12:51:23 |
eng-rus |
编程 |
derived |
порождённый |
ssn |
465 |
12:50:57 |
eng-rus |
|
southern transept |
южный рукав (в церкви) |
soa.iya |
466 |
12:50:40 |
eng-rus |
自动化设备 |
spindle front side |
передний торец шпинделя |
translator911 |
467 |
12:49:47 |
eng-rus |
正式的 |
positions in the government |
должности государственной службы |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:49:36 |
eng-rus |
正式的 |
higher-level positions in the government |
высокопоставленные должности государственной службы |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:47:23 |
eng-rus |
劳动法 |
Treasury personnel |
кадры министерства финансов |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:46:09 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
briefing report |
краткий отчёт об изучении кандидата на вербовку (для определения его пригодности к негласному сотрудничеству (надежности, разведывательных возможностей, выяснения возможной основы вербовки или необходимости её формирования); on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:46:06 |
eng-rus |
技术 |
perform preservation services |
проводить консервацию |
Alex_UmABC |
472 |
12:45:27 |
rus-ger |
医疗的 |
костный алгоритм |
Knochenalgorithmus |
folkman85 |
473 |
12:45:10 |
eng-rus |
编程 |
variable access specifiers |
спецификаторы доступа к переменной |
ssn |
474 |
12:44:48 |
eng-rus |
编程 |
variable access specifier |
спецификатор доступа к переменной |
ssn |
475 |
12:44:02 |
eng-rus |
正式的 |
serve |
проходить государственную службу (in ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
476 |
12:43:37 |
eng-rus |
正式的 |
serve in the Treasury Department |
проходить гражданскую государственную службу в министерстве финансов |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:42:34 |
eng-rus |
安全系统 |
survive an FBI background check |
успешно проходить специальную проверку ФБР |
Alex_Odeychuk |
478 |
12:42:07 |
rus-spa |
财政 |
декретная валюта |
divisa fiduciaria |
Ahalmena |
479 |
12:41:01 |
eng-rus |
安全系统 |
FBI background check |
специальная проверка ФБР (по линии контрразведывательной работы) |
Alex_Odeychuk |
480 |
12:39:19 |
eng-rus |
正式的 |
at Treasury |
в министерстве финансов (США) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:38:56 |
eng-rus |
正式的 |
Treasury executive |
ответственный работник министерства финансов (США) |
Alex_Odeychuk |
482 |
12:35:38 |
rus-ger |
医疗的 |
прикорневой |
hilusnah |
folkman85 |
483 |
12:34:52 |
rus-ger |
医疗的 |
ворота |
hilus |
folkman85 |
484 |
12:33:59 |
eng-rus |
生产 |
proofless |
не имеющие доказательств |
Yeldar Azanbayev |
485 |
12:33:43 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
act as an agent of influence for |
работать агентом влияния в интересах |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:32:56 |
rus-ger |
技术 |
обозначение единицы |
Einheitssymbol (измерения) |
dolmetscherr |
487 |
12:32:31 |
eng-rus |
精神病学 |
be willing for any self-sacrifice |
быть готовым на любое самопожертвование |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:29:08 |
eng-rus |
生产 |
disparagement of another person's honour or dignity |
унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме (defamation = оскорбление) |
Yeldar Azanbayev |
489 |
12:29:02 |
rus-fre |
商业活动 |
отгул |
jour de récupération (Jour(s) de congé accordé(s) en échange d'un travail effectué lors d'un week-end, d'un autre jour de congé ou lors d'un jour férié. (Словарь Wictionnaire)) |
Viktor N. |
490 |
12:28:24 |
rus-ita |
汽车 |
контрольная пробка |
tappo di accesso |
massimo67 |
491 |
12:26:50 |
eng-rus |
生产 |
act of spreading knowingly false information offending the honour and dignity of another person or tarnishing that person's reputation |
распространение заведомо ложных сведений, порочащих честь и достоинство другого лица или подрывающих его репутацию |
Yeldar Azanbayev |
492 |
12:26:36 |
eng-rus |
银行业 |
demand deposit liabilities |
обязательства по депозитам до востребования |
Alex_Odeychuk |
493 |
12:25:34 |
eng-rus |
银行业 |
term deposit account |
депозитный счёт (по договору срочного банковского вклада) |
Alexander Matytsin |
494 |
12:25:17 |
rus-ger |
医疗的 |
клинико-экспертная комиссия / Ärzteberatungskommission gibt es in D nicht mehr |
ÄBK |
Brücke |
495 |
12:25:00 |
rus-ger |
化学 |
противозаклинивающее смазочное средство |
Druckübertragungsmittel |
EHermann |
496 |
12:24:45 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
in appropriate instant units |
в надлежащих единицах измерения |
Iryna_mudra |
497 |
12:23:15 |
eng-rus |
经济 |
antidepression policy |
политика выхода из экономической депрессии |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:22:12 |
eng-rus |
科学的 |
commercial loan theory of banking |
теория кредита коммерческого банка |
Alex_Odeychuk |
499 |
12:21:59 |
eng-rus |
生产 |
for libel |
за клевету |
Yeldar Azanbayev |
500 |
12:21:48 |
eng-rus |
编程 |
reference time |
шаблонное время (используемые дата и время, при задании формата отображения) |
Glinnet.org |
501 |
12:21:32 |
eng-rus |
科学的 |
commercial loan theory |
теория коммерческого кредита |
Alex_Odeychuk |
502 |
12:20:38 |
eng-rus |
教育 |
money and banking |
денежное обращение и банковское дело (название учебной дисциплины) |
Alex_Odeychuk |
503 |
12:19:39 |
eng-rus |
安全系统 |
loyalty to the United States |
преданность США |
Alex_Odeychuk |
504 |
12:19:25 |
eng-rus |
编程 |
interface as type of a variable |
интерфейс как тип переменной |
ssn |
505 |
12:18:36 |
eng-rus |
编程 |
type of a variable |
тип переменной |
ssn |
506 |
12:16:49 |
eng-rus |
安全系统 |
security officials |
работники органов безопасности |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:16:30 |
eng-rus |
编程 |
referencing an implementation of the interface |
поддержка ссылок на реализации интерфейса |
ssn |
508 |
12:15:49 |
eng-rus |
美国人 |
U.S. Civil Service Commission |
Комиссия по делам гражданских государственных служащих США |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:15:10 |
eng-rus |
编程 |
referencing |
поддержка ссылок |
ssn |
510 |
12:14:53 |
eng-rus |
安全系统 |
regard him as a security risk |
оценивать его как источник рисков в сфере безопасности |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:14:45 |
rus-ger |
水力发电站 |
ступица рабочего колеса |
Laufradnabe (гидротурбины, ГОСТ 23956-80) |
YuryZ |
512 |
12:14:06 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
trigger objections from military counter-intelligence |
вызывать возражения со стороны органов военной контрразведки (who suspected ... – ..., которые подозревали ...) |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:14:01 |
eng-rus |
医疗的 |
Modified Sheehan Panic and Anticipatory Anxiety Scale. |
Модифицированная шкала паники и тревоги ожидания Шихана |
ННатальЯ |
514 |
12:12:54 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
military counter-intelligence |
военная контрразведка |
dimock |
515 |
12:12:22 |
rus-ger |
技术 |
тарелка весов |
Waagenteller |
dolmetscherr |
516 |
12:12:00 |
eng-rus |
劳动法 |
nominally remain on the employment rolls of |
формально числиться в (числиться работником такой-то организации) |
Alex_Odeychuk |
517 |
12:11:12 |
eng-rus |
劳动法 |
remain on the employment rolls of |
продолжать получать зарплату в |
Alex_Odeychuk |
518 |
12:10:35 |
eng-rus |
生产 |
protection of honour and dignity |
защита чести и достоинства |
Yeldar Azanbayev |
519 |
12:10:33 |
eng-rus |
历史的 |
Prior to the October Revolution |
до Октябрьской революции |
Alex_Odeychuk |
520 |
12:10:26 |
eng-rus |
编程 |
implementation of the interface |
реализация интерфейса |
ssn |
521 |
12:09:37 |
eng-rus |
语言科学 |
speak perfect English with a British accent |
свободно говорить по-английски с британским акцентом |
Alex_Odeychuk |
522 |
12:09:15 |
eng-rus |
语言科学 |
speak perfect English |
свободно говорить по-английски |
Alex_Odeychuk |
523 |
12:07:44 |
eng-rus |
编程 |
interface in a function block declaration |
интерфейс в объявлении функционального блока |
ssn |
524 |
12:06:47 |
eng-rus |
编程 |
function block declaration |
объявление функционального блока |
ssn |
525 |
12:05:24 |
eng-rus |
历史的 |
Witte |
Витте (Count Sergei Witte was of Imperor Nicholas II's Finance Minister of Russia from 1892 to 1903) |
Alex_Odeychuk |
526 |
12:04:47 |
eng-rus |
教育 |
teach both abroad and in America |
преподавать в США и за рубежом |
Alex_Odeychuk |
527 |
12:04:15 |
eng-rus |
编程 |
usage of interface |
использование интерфейса |
ssn |
528 |
12:02:26 |
eng-rus |
美国人 |
United States War Production Board |
Комитет военно-промышленного производства США |
Alex_Odeychuk |
529 |
12:01:49 |
eng-rus |
编程 |
method may only be called from inside the defining POU |
метод может вызваться только из определяющего программного компонента |
ssn |
530 |
12:01:11 |
eng-rus |
非正式的 |
toss |
перевернуть (все вверх дном) to search a room, sometimes leaving visible disorder, as for valuables or evidence of a crime. || Someone tossed his living room and bedroom.) |
4uzhoj |
531 |
11:58:16 |
rus-spa |
|
В то время как |
Al tiempo que |
Ahalmena |
532 |
11:55:16 |
eng-rus |
安全系统 |
be not free from suspicion |
не быть вне подозрений |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:55:05 |
eng-rus |
医疗的 |
urine calculus |
Камни в почках,мочеточниках. |
Dashik25 |
534 |
11:54:12 |
eng-rus |
医疗的 |
urine calculus |
Камни в почкахмочеточниках |
Dashik25 |
535 |
11:54:06 |
eng-rus |
惯用语 |
be trying to keep abreast of developments |
пытаться держать руку на пульсе событий |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:52:56 |
eng-rus |
商业活动 |
be in no less interested in a favourable outcome than we are |
быть не менее заинтересованным в благоприятном исходе дела, чем мы |
Alex_Odeychuk |
537 |
11:52:36 |
eng-rus |
免疫学 |
granulophysin |
гранулофизин (антиген CD63) |
Yuriy2014 |
538 |
11:51:11 |
eng-rus |
编程 |
the defining POU |
определяющий программный компонент |
ssn |
539 |
11:49:46 |
eng-rus |
经济法 |
put something in a storehouse |
отправлять на склад |
Alex_UmABC |
540 |
11:49:37 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
help in the processing of materials |
оказывать помощь в обработке добываемых материалов |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:48:57 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
be in the know about |
быть осведомлённым о |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:48:07 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
be bringing into the processing of materials |
поставить на обработку добываемых материалов |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:47:50 |
eng-rus |
惯用语 |
moral high ground |
высокий моральный дух, высокие моральные стандарты, принципы ("Does it ever get cold on the moral highground?' 'Downton Abbey") |
kozelski |
544 |
11:46:34 |
eng-rus |
名言和格言 |
do not relinquish anyone |
никогда никого не бросать |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:45:29 |
eng-rus |
商业活动 |
education is making itself felt |
чувствуется полученное обучение |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:45:13 |
eng-rus |
航空 |
Il-22PP |
"Порубщик" (самолет-постановщик помех) |
snowleopard |
547 |
11:44:40 |
eng-rus |
航海 |
cook |
Приведение в готовность, изготовка |
SanyOK |
548 |
11:43:46 |
eng-rus |
|
when occasion offers |
при первом удобном случае |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:43:01 |
eng-rus |
|
when occasion offers |
при первой возможности |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:40:53 |
eng-rus |
外交 |
have a chat with |
проводить беседу с |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:40:45 |
eng-rus |
编程 |
extension of the function block concept |
расширение концепции функционального блока |
ssn |
552 |
11:39:29 |
eng-rus |
编程 |
object oriented extension of the function block concept |
объектно-ориентированное расширение концепции функционального блока |
ssn |
553 |
11:38:31 |
eng-rus |
编程 |
object oriented extension |
объектно-ориентированное расширение |
ssn |
554 |
11:37:27 |
eng-rus |
修辞 |
be convinced that |
быть убеждённым, что |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:37:18 |
rus-ita |
汽车 |
клапан сжатого воздуха, пневматический клапан |
prese dell'aria compressa |
massimo67 |
556 |
11:36:43 |
eng-rus |
心理学 |
have reacted touchingly |
болезненно отреагировать |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:35:56 |
eng-rus |
物理 |
aggregative fluidization |
неоднородное псевдоожижение |
snowleopard |
558 |
11:35:41 |
eng-rus |
精神病学 |
take as a mark of insufficient confidence |
воспринять как признак дефицита доверия (in ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:35:19 |
eng-rus |
物理 |
particulate fluidization |
однородное псевдоожижение |
snowleopard |
560 |
11:34:42 |
eng-rus |
外交 |
this step of ours |
этот наш шаг |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:33:20 |
eng-rus |
心理学 |
produce an unfavorable impression |
производить неблагоприятное впечатление (on ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:32:48 |
rus-fre |
树液 |
выравнивание авансовых платежей |
rapprochement d'acomptes |
ragazza90210 |
563 |
11:32:04 |
eng-rus |
正式的 |
continued overleaf |
продолжение на обороте (на обратной стороне листа) |
Alex_Odeychuk |
564 |
11:30:04 |
eng-rus |
商业活动 |
think out a number of details |
продумать ряд деталей |
Alex_Odeychuk |
565 |
11:29:19 |
eng-rus |
|
Quality Management System Certificate of Conformity |
сертификат соответствия системы менеджмента качества |
lilly_minn |
566 |
11:29:13 |
eng-rus |
技术 |
product support |
сопровождение изделия |
Post Scriptum |
567 |
11:24:42 |
rus-ger |
化学 |
замутнитель |
Trübungsmittel |
EHermann |
568 |
11:22:48 |
eng-rus |
编程 |
abstract function block |
абстрактный функциональный блок |
ssn |
569 |
11:21:32 |
rus-ger |
化学 |
выщелачивающее средство |
Auslaugmittel |
EHermann |
570 |
11:17:53 |
rus-fre |
计算 |
технологическая разведка |
renseignements technologiques |
Sergei Aprelikov |
571 |
11:16:28 |
eng-rus |
农业 |
milling grain |
продовольственные зерновые |
chistochel |
572 |
11:15:49 |
eng-rus |
编程 |
implement an interface member explicitly |
явно реализовать член класса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:12:21 |
eng-rus |
编程 |
cast to the interface |
выполнить приведение к интерфейсу (говоря о приведении типа) |
Alex_Odeychuk |
574 |
11:11:20 |
eng-rus |
|
in the normal way |
как обычно |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:11:11 |
rus-spa |
|
беспорядочный, беспорядочно заставленный, случайный |
abigarrado ("La segunda acepción de la noción se vincula a la dificultad o la imposibilidad de conciliar elementos que son muy diferentes entre sí".) |
leanette |
576 |
11:10:36 |
eng-rus |
|
you're too much, you! |
ну ты даёшь |
Рина Грант |
577 |
11:09:05 |
rus-ger |
旅行 |
средство размещения |
Unterkunftsort |
Dominator_Salvator |
578 |
11:08:26 |
eng-rus |
编程 |
explicit implementation for interface members |
явная реализация членов интерфейса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
579 |
11:05:23 |
eng-rus |
能源行业 |
DGS |
СГДУ (сухие газодинамические уплотнения; dry gas seal) |
lxu5 |
580 |
11:04:41 |
eng-rus |
电视 |
Sports Broadcaster |
спортивный обозреватель |
ffynnon.garw |
581 |
11:04:28 |
eng-rus |
编程 |
cast the class to the interface type |
приводить класс к интерфейсному типу |
Alex_Odeychuk |
582 |
11:04:06 |
eng-rus |
编程 |
be accessed through an interface instance |
быть доступным через экземпляр интерфейса |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:57:27 |
rus-ita |
|
свидетельство о регистрации |
visura camerale (субъекта предпринимателоьской деятельности в реестре торговой (торгово-промышленной и т.п.) палаты) |
4uzhoj |
584 |
10:56:18 |
rus-ita |
|
антимонопольный комитет |
Autorita Garante della Concorrenza e del Mercato |
4uzhoj |
585 |
10:56:01 |
rus-spa |
|
укрыться в безопасное место |
ponerse a salvo |
leanette |
586 |
10:55:12 |
rus-spa |
法律 |
доверие превыше всего |
nihil prius fide |
4uzhoj |
587 |
10:54:49 |
rus-spa |
|
спастись |
ponerse a salvo |
leanette |
588 |
10:54:14 |
rus-ger |
化学 |
влагоудерживающее средство |
Feuchthaltemittel |
EHermann |
589 |
10:52:14 |
rus-ger |
|
передача в подряд |
Beauftragung |
4uzhoj |
590 |
10:51:14 |
eng-rus |
编程 |
implement an interface in a class |
реализовать интерфейс в классе |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:50:39 |
rus-ita |
汽车 |
тормозная система с пневматическим приводом |
impianto di frenatura ad aria compressa |
massimo67 |
592 |
10:50:04 |
eng-rus |
编程 |
explicit and implicit interface implementations |
явная и неявная реализация интерфейса |
Alex_Odeychuk |
593 |
10:49:27 |
rus-ger |
化学 |
гелеобразующий модификатор |
Gelierungsmodifizierer |
EHermann |
594 |
10:48:24 |
rus-ita |
汽车 |
Воздушный баллон |
serbatoio dell'aria (Воздушный баллон служит для хранения запасов сжатого воздуха (пневматическая тормозная система)) |
massimo67 |
595 |
10:47:36 |
eng-rus |
名言和格言 |
you might easily get them confused |
их можно легко перепутать |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:46:50 |
eng-rus |
名言和格言 |
get them confused |
перепутать их |
Alex_Odeychuk |
597 |
10:46:48 |
rus-ger |
汽车 |
регистрационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
598 |
10:45:57 |
eng-rus |
空调 |
Outage Compensation Function |
Функция компенсации сбоев в электропитании |
Olga Tichonovich |
599 |
10:44:14 |
eng-rus |
非正式的 |
know jack about |
понимать хоть что-то в (чем-то) |
Beforeyouaccuseme |
600 |
10:41:15 |
rus-ger |
|
костлявый |
knöchrig (то же, что и knochig) |
Гевар |
601 |
10:40:41 |
eng-rus |
语法 |
epicene |
общий род |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:35:29 |
eng-rus |
空调 |
air swing |
воздухораспределительные жалюзи |
Olga Tichonovich |
603 |
10:33:16 |
rus-ger |
汽车 |
регистрационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde (по аналогии с нашим МРЭО) орган, занимающийся постановкой автомобилей на учёт) |
4uzhoj |
604 |
10:31:42 |
rus-ger |
|
регистрационно-экзаменационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
605 |
10:29:12 |
eng-rus |
贸易联盟 |
Inland Shipping Ordinance |
закон о речном судоходстве |
Кунделев |
606 |
10:28:49 |
eng-rus |
建造 |
conditional number of immovable property item |
условный номер объекта недвижимости (по сравнению с кадастровым) |
Polymath |
607 |
10:28:31 |
eng-rus |
历史的 |
Information Transmission Research Institute, Academy of Sciences of the USSR |
Институт проблем передачи информации Академии наук СССР |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:28:12 |
eng-rus |
|
Institute for Information Transmission |
Институт проблем передачи информации |
rechnik |
609 |
10:27:57 |
eng-rus |
空调 |
Trouble Mode |
режим поиска неполадок |
Olga Tichonovich |
610 |
10:27:52 |
eng-rus |
科学的 |
Information Transmission Research Institute |
Института проблем передачи информации |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:26:55 |
eng-rus |
统计数据 |
Nonlinear Mixed-Effect Modeling |
нелинейная модель смешанных эффектов |
irinaloza23 |
612 |
10:26:18 |
rus-ger |
化学 |
бальзамирующее средство |
Einbalsamiermittel |
EHermann |
613 |
10:24:39 |
rus-ger |
|
подкрепить |
stützen |
solo45 |
614 |
10:24:02 |
eng-rus |
|
cheeser |
попсовик |
driven |
615 |
10:23:56 |
rus-ger |
|
МРЭО |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
616 |
10:23:28 |
rus-spa |
法律 |
пользуясь служебным положением |
con el uso ilegal de un cargo público |
Sandra Yu |
617 |
10:23:10 |
rus-ger |
汽车 |
межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел |
Kfz-Zulassungsbehörde |
4uzhoj |
618 |
10:22:35 |
eng-rus |
空调 |
air swing |
воздушные качели (это функция, обеспечивающая постоянное изменение направления воздуха вверх-вниз за счет постоянного перемещения направляющих лопастей или лопаток на выходе из кондиционера) |
Olga Tichonovich |
619 |
10:21:02 |
eng-rus |
非正式的 |
I'll be right over |
я сейчас (в смысле "сейчас вернусь/догоню") |
4uzhoj |
620 |
10:20:33 |
rus-spa |
法律 |
группой лиц по предварительному сговору |
Por un grupo de personas mediante colusión previa |
Sandra Yu |
621 |
10:20:24 |
eng-rus |
|
on my way |
уже иду |
4uzhoj |
622 |
10:19:01 |
eng-rus |
生产 |
deafening silence can be construed as |
молчание может быть расценено как |
Yeldar Azanbayev |
623 |
10:18:44 |
eng-rus |
|
exercise utmost care |
проявлять максимальную осторожность |
aldrignedigen |
624 |
10:17:20 |
eng-rus |
|
fair-maid of france |
лютик |
magicbelle |
625 |
10:15:36 |
eng-rus |
生产 |
it is necessary to do this |
это сделать необходимо |
Yeldar Azanbayev |
626 |
10:15:15 |
rus-ger |
法律 |
сделки с недвижимостью |
Liegenschaftsverkehr |
Oxana Vakula |
627 |
10:15:11 |
eng-rus |
空调 |
auto swing |
Автоматические качели (система для постоянного изменения направления воздуха, нагнетаемого кондиционером в помещение. В английском это звучит как AIR SWING. Буквально – это ВОЗДУШНЫЕ КАЧЕЛИ) |
Olga Tichonovich |
628 |
10:13:30 |
rus-ger |
化学 |
модификатор плотности |
Dichtemodifikator |
EHermann |
629 |
10:11:51 |
rus-ger |
地理 |
всемирное координированное время |
koordinierte Weltzeit (UTC) |
dolmetscherr |
630 |
10:11:28 |
eng-rus |
生产 |
affect reputation |
затрагивает репутацию |
Yeldar Azanbayev |
631 |
10:10:27 |
rus-ger |
地理 |
Кабо-Верде |
Kap Verde |
dolmetscherr |
632 |
10:09:06 |
eng-rus |
|
step away from one's desk |
отлучиться (Tom has stepped away from his desk, but if you leave your number, he will call you right back. S) |
4uzhoj |
633 |
10:08:51 |
eng-rus |
|
step away from desk |
отойти (I'm sorry, Mr. Jones has just stepped away from his desk.) |
4uzhoj |
634 |
10:07:54 |
rus-ger |
技术 |
тихоокеанское время |
Pazifische Zeit |
dolmetscherr |
635 |
10:05:36 |
eng-rus |
生产 |
floor on the question |
высказаться по вопросу |
Yeldar Azanbayev |
636 |
10:03:43 |
rus-ger |
军队 |
численностью до полка |
in Regimentsstärke |
Andrey Truhachev |
637 |
10:03:04 |
ger |
军队 |
Rgt.Stärke |
Regimentsstärke |
Andrey Truhachev |
638 |
9:58:48 |
rus-ita |
会计 |
авансовый отчёт |
rapporto spese |
Kattterina |
639 |
9:58:43 |
eng-rus |
|
modular packaged transformer substation |
блочная комплектная трансформаторная подстанция |
OlesyaAst |
640 |
9:58:01 |
eng-rus |
安全系统 |
incitement to wage war |
подстрекательство к войне |
Alex_Odeychuk |
641 |
9:54:50 |
eng-rus |
公共关系 |
director of public relations |
директор службы по связям с общественностью |
Alex_Odeychuk |
642 |
9:52:33 |
eng-rus |
宗教 |
struggle in the cause of God |
подвизаться за веру Божию |
Alex_Odeychuk |
643 |
9:50:24 |
ger |
缩写 |
Btl.Bef. |
Bataillonsbefehl |
Andrey Truhachev |
644 |
9:50:00 |
eng-rus |
宗教 |
adherence to Sharia Law |
соблюдение норм исламского права |
Alex_Odeychuk |
645 |
9:48:17 |
ger |
缩写 |
Rgt.Bef |
Regimentsbefehl |
Andrey Truhachev |
646 |
9:47:31 |
eng-rus |
营销 |
Product Content Management |
управление контентом продуктов |
boulloud |
647 |
9:46:28 |
eng-rus |
|
unrelated male |
мужчина, не состоящий в родстве (с кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
648 |
9:45:00 |
eng-rus |
语言科学 |
hand-written text |
рукописный текст |
Alex_Odeychuk |
649 |
9:43:39 |
eng-rus |
安全系统 |
doctored text |
фальсифицированный текст |
Alex_Odeychuk |
650 |
9:43:17 |
eng-rus |
心理语言学 |
words matter |
слова имеют значение |
Alex_Odeychuk |
651 |
9:42:01 |
eng-rus |
基督教 |
lapsed Christian |
христианин, впавший в ересь |
Alex_Odeychuk |
652 |
9:40:01 |
eng-rus |
修辞 |
follow to the letter |
соблюдать до последней буквы |
Alex_Odeychuk |
653 |
9:31:58 |
eng-rus |
教育 |
University of California at Riverside |
Калифорнийский университет в Риверсайде (публичный научно-исследовательский университет в США) |
Alex_Odeychuk |
654 |
9:31:56 |
eng-rus |
生产 |
it might be a good thing |
думаю будет правильным |
Yeldar Azanbayev |
655 |
9:31:52 |
ger |
缩写 |
fernmdl. |
fernmündlich |
Andrey Truhachev |
656 |
9:30:19 |
eng-rus |
生产 |
I think it would be correct |
думаю будет правильным |
Yeldar Azanbayev |
657 |
9:29:56 |
eng-rus |
教育 |
creative writing professor |
профессор литературного творчества |
Alex_Odeychuk |
658 |
9:29:48 |
eng-rus |
技术 |
Throw Ratio |
Отношение расстояние от проектора до экрана к ширине получаемого изображения |
Ektra |
659 |
9:29:37 |
eng-rus |
艺术 |
creative writing |
писательское мастерство |
Alex_Odeychuk |
660 |
9:29:32 |
rus-fre |
房地产 |
на праве долевой собственности |
à la copropriété |
MadameA |
661 |
9:28:37 |
eng-rus |
安全系统 |
elaborate sham |
изощрённый подлог (A sham is something false or empty that is purported to be genuine.) |
Alex_Odeychuk |
662 |
9:24:58 |
eng-rus |
生产 |
no one can claim |
никто не может утверждать |
Yeldar Azanbayev |
663 |
9:23:46 |
eng-rus |
生产 |
no one may claim |
никто не может утверждать |
Yeldar Azanbayev |
664 |
9:20:41 |
eng-rus |
生产 |
on this case |
по данному делу |
Yeldar Azanbayev |
665 |
9:16:13 |
eng-rus |
生产 |
there are some intelligence reports |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
666 |
9:16:05 |
rus-ger |
技术 |
номер кода |
Codenummer |
dolmetscherr |
667 |
9:11:31 |
eng-rus |
生产 |
under section |
по статье |
Yeldar Azanbayev |
668 |
9:06:31 |
eng-rus |
生产 |
be involved in criminal investigation |
привлекаться к уголовному расследованию |
Yeldar Azanbayev |
669 |
9:04:51 |
rus-spa |
法律 |
свидетельствовать против |
prestar testimonio contra |
Sandra Yu |
670 |
9:03:38 |
eng-rus |
生产 |
get a tip |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
671 |
9:02:10 |
eng-rus |
生产 |
there were reports |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
672 |
9:01:13 |
eng-rus |
生产 |
there are indications |
есть сведения |
Yeldar Azanbayev |
673 |
9:00:23 |
eng-rus |
|
moving bed |
подвижное дно (реки, канала; обычно песок и наносы в русле реки, проявляется чаще в период паводков)) |
nikolkor |
674 |
9:00:12 |
eng-rus |
信息安全 |
technology gatekeeper |
технологический гейткипер (специалист, осуществляющий отбор и фильрацию входящей информации) |
Sergei Aprelikov |
675 |
8:59:53 |
eng-rus |
非正式的 |
bottom line |
что тут ещё скажешь ("They kicked our butts, bottom line," Raptors coach Dwane Casey said.) |
VLZ_58 |
676 |
8:58:43 |
eng-rus |
非正式的 |
bottom line |
тут и добавить нечего |
VLZ_58 |
677 |
8:58:39 |
rus-fre |
商业活动 |
Комиссия по приобретению объектов недвижимого имущества иностранным гражданином |
Commission d'acquisition des immeubles par des personnes à l'étranger |
MadameA |
678 |
8:57:44 |
eng-rus |
生产 |
sort of information |
именно информация |
Yeldar Azanbayev |
679 |
8:57:14 |
eng-rus |
非正式的 |
click |
действовать слаженно (It's hard to imagine the Cavs being more in sync. They clicked at both ends in Game 5, handing the Raptors a beating that could linger into the offseason.) |
VLZ_58 |
680 |
8:57:03 |
rus-fre |
商业活动 |
Комиссия по приобретению объектов недвижимого имущества |
Commission d'acquisition des immeubles |
MadameA |
681 |
8:53:51 |
eng-rus |
非正式的 |
rough up |
отбутузить (Back home, the Cavaliers were not hospitable. Just rude. They roughed up the visiting Raptors again – LeBron, Love power Cavaliers to 116-78 romp over Raptors.) |
VLZ_58 |
682 |
8:53:48 |
eng-rus |
生产 |
female staff |
женский коллектив |
Yeldar Azanbayev |
683 |
8:52:36 |
eng-rus |
地理 |
Camden |
Камден Таун, Лондон NW1, Великобритания |
pushisstaya |
684 |
8:50:55 |
eng-rus |
生产 |
out of the whole communication |
из всего сообщения |
Yeldar Azanbayev |
685 |
8:50:34 |
eng-rus |
生产 |
out of the whole message |
из всего сообщения |
Yeldar Azanbayev |
686 |
8:48:53 |
eng-rus |
粗鲁的 |
rough up |
отмудохать |
VLZ_58 |
687 |
8:46:43 |
eng-rus |
生产 |
specific individual |
конкретное лицо |
Yeldar Azanbayev |
688 |
8:42:12 |
eng-rus |
鞋类 |
metatarsal protection |
защита плюсны |
Yuriy83 |
689 |
8:34:17 |
eng-rus |
缩写 |
CAWI |
онлайн-опрос (Computer-assisted web interviewing) |
peuplier_8 |
690 |
8:33:47 |
eng-rus |
技术 |
technology intelligence |
технологическая разведка |
Sergei Aprelikov |
691 |
8:33:26 |
eng-rus |
|
diversity of thought |
разносторонность мышления |
Ася Кудрявцева |
692 |
8:31:59 |
eng-rus |
非正式的 |
costly failure |
дорогостоящая неудача (lack of success: an economic policy that is doomed to costly failure) |
Val_Ships |
693 |
8:31:09 |
eng-rus |
汽车 |
intershift inter-shift storage |
межсменное хранение |
Alex_UmABC |
694 |
8:24:09 |
eng-rus |
美国人 |
misstep |
просчёт (for Microsoft it happened to be a large strategic misstep) |
Val_Ships |
695 |
8:23:24 |
eng-rus |
生产 |
by decision of the court |
на основании решения суда |
Yeldar Azanbayev |
696 |
8:22:01 |
eng-rus |
生产 |
based on the court's decision |
на основании решения суда |
Yeldar Azanbayev |
697 |
8:20:47 |
eng-rus |
生产 |
be found guilty of |
считается виновным |
Yeldar Azanbayev |
698 |
8:20:22 |
eng-rus |
技术 |
technology scouting |
поиск технологий |
Sergei Aprelikov |
699 |
8:20:17 |
eng-rus |
生产 |
shall be guilty of |
считается виновным |
Yeldar Azanbayev |
700 |
8:19:48 |
eng-rus |
生产 |
shall be considered guilty of |
считается виновным |
Yeldar Azanbayev |
701 |
8:19:03 |
rus-spa |
法律 |
гражданский ответчик |
demandado civil |
Sandra Yu |
702 |
8:18:13 |
eng-rus |
生产 |
principle of presumption of innocence |
принцип презумпции невиновности |
Yeldar Azanbayev |
703 |
8:15:23 |
eng-rus |
法律 |
apartment owners' cooperative |
кооператив собственников квартир |
Incognita |
704 |
8:13:42 |
eng-rus |
美国人 |
Ponzi scheme |
финансовая афера (a fraudulent investing scam promising high rates of return with little risk to investors) |
Val_Ships |
705 |
8:10:59 |
eng-rus |
生产 |
unhealthy environment |
нездоровая атмосфера |
Yeldar Azanbayev |
706 |
8:06:49 |
rus-ger |
医疗的 |
кандидоз пищевода |
Candidaösophagitis (или кандидозный эзофагит) |
jurist-vent |
707 |
8:04:03 |
eng-rus |
|
bash away |
продолжать интенсивно работать над чем либо |
AKarp |
708 |
8:03:34 |
eng-rus |
技术 |
Custom Power Level |
Специальный режим питания |
Ektra |
709 |
7:59:25 |
eng-rus |
工程 |
technology scouting |
технологическая разведка (поиск, выявление и исследование новых технологий на стадии поиска и формирования решений) |
Sergei Aprelikov |
710 |
7:58:31 |
eng-rus |
|
specially protected natural areas |
OOПТ |
harerama |
711 |
7:53:48 |
eng-rus |
|
Special Protection Area |
ОЗУ (SPA) |
harerama |
712 |
7:50:46 |
eng-rus |
说 |
great minds think alike |
все великие умы мыслят одинаково |
Val_Ships |
713 |
7:44:54 |
rus-est |
废物管理 |
заглублённый контейнер |
süvamahuti |
SBS |
714 |
7:41:52 |
rus-spa |
法律 |
протокол задержания |
acta de detención |
Sandra Yu |
715 |
7:35:03 |
eng-rus |
|
antiglucocorticoid |
антиглюкокортикоид |
CopperKettle |
716 |
7:05:45 |
eng-rus |
方言 |
pullen |
домашняя птица (нераспространенная форма! см. также poultry – привычная форма того же слова. Форма "pullen" – очень редкая, диалектическая. Из поэмы Tom o'Bedlam (начало XVII века): "The palsy plagues my pulses When I prig your pigs or pullen, Your culvers take, or matchless make Your Chanticleer or Sullen.") |
CopperKettle |
717 |
6:34:59 |
rus-ger |
|
наркокурьер |
Drogenkurier |
Гевар |
718 |
6:28:15 |
eng-rus |
美国人 |
hunker down |
пережидать (где-либо; We hunkered down in the cellar while the storm raged outside.) |
Val_Ships |
719 |
6:25:41 |
eng-rus |
非正式的 |
hunker down |
присесть на корточки (We hunkered down near the campfire.) |
Val_Ships |
720 |
6:17:46 |
eng-rus |
美国人 |
lean on |
доверять (have faith in: they have learned to lean on each other for support) |
Val_Ships |
721 |
6:11:13 |
eng-rus |
美国人 |
lean on |
положиться на (кого-либо: have somebody to lean on) |
Val_Ships |
722 |
6:07:33 |
eng-rus |
|
lace-up boots |
сапоги со шнуровкой |
Val_Ships |
723 |
6:06:35 |
eng-rus |
|
lace-up |
со шнуровкой (lace-up boots) |
Val_Ships |
724 |
6:02:55 |
eng |
缩写 空手道 |
WISE |
Wide-field Infrared Survey Explorer (a spacecraft) |
Val_Ships |
725 |
5:56:13 |
eng-rus |
导航 |
basemap |
картографическая подложка |
vottaktak |
726 |
5:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
guard of the duty |
суточный наряд |
Gruzovik |
727 |
5:46:27 |
rus-ger |
军队 |
расстрельная команда |
Erschießungskommando |
Гевар |
728 |
5:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik 警察 |
squad of policemen |
караульный милиции |
Gruzovik |
729 |
5:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
guard detail |
наряд в караул |
Gruzovik |
730 |
5:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
duty detail |
наряд (воинское подразделение или военизированная группа, несущая внутреннюю или караульную службу) |
Gruzovik |
731 |
5:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
fatigue duty |
наряд на работу |
Gruzovik |
732 |
5:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
warrant |
наряд |
Gruzovik |
733 |
5:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
costume |
наряд |
Gruzovik |
734 |
5:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
track of a fox |
нарыск |
Gruzovik |
735 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have sobbed enough |
нарыдаться |
Gruzovik |
736 |
5:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
abscessing |
нарывный |
Gruzovik |
737 |
5:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing plaster |
нарывной пластырь |
Gruzovik |
738 |
5:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
blistering |
нарывной |
Gruzovik |
739 |
5:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
blister beetle |
нарывник (Meloida) |
Gruzovik |
740 |
5:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
run into |
нарываться (impf of нарваться) |
Gruzovik |
741 |
5:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get a quantity of by blasting |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
742 |
5:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
extract a quantity of by blasting |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
743 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick a quantity of |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
744 |
5:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig out a quantity of |
нарывать (impf of нарыть) |
Gruzovik |
745 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
abscess |
нарывать (impf of нарвать) |
Gruzovik |
746 |
5:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
apostemation |
нарывание (the formation of an abscess) |
Gruzovik |
747 |
5:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
narcissiflorous |
нарциссоцветковый |
Gruzovik |
748 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
narcissus-leaved |
нарциссолистный |
Gruzovik |
749 |
5:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
amaryllis family |
нарциссовые (Amaryllidaceae) |
Gruzovik |
750 |
5:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
primrose peerless narcissus |
нарцисс двухцветный (Narcissus biflorus) |
Gruzovik |
751 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
get broken |
нарушиться (pf of нарушаться) |
Gruzovik |
752 |
5:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cut |
нарушить (pf of нарушать) |
Gruzovik |
753 |
5:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
infract |
нарушить (pf of нарушать) |
Gruzovik |
754 |
5:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
нарушить |
Gruzovik |
755 |
5:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
disturber |
нарушительница |
Gruzovik |
756 |
5:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
breakdown of service |
нарушение эксплуатации |
Gruzovik |
757 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
in violation of |
в нарушении |
Gruzovik |
758 |
5:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
get broken |
нарушаться (impf of нарушиться) |
Gruzovik |
759 |
5:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
violate one's oath |
нарушать присягу |
Gruzovik |
760 |
5:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
infract |
нарушать (impf of нарушить) |
Gruzovik |
761 |
5:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik 心理学 |
mental equilibrium |
душевное равновесие |
Gruzovik |
762 |
5:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
worn on the arm |
наручный |
Gruzovik |
763 |
5:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
manacles |
наручни (= наручники) |
Gruzovik |
764 |
5:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
handcuffs |
наручни (= наручники) |
Gruzovik |
765 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik 化妆品和美容 |
use rouge |
нарумяниться (pf of нарумяниваться, румяниться) |
Gruzovik |
766 |
4:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik 化妆品和美容 |
use rouge |
нарумяниваться (impf of нарумяниться) |
Gruzovik |
767 |
4:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik 化妆品和美容 |
rouge |
нарумянивать (impf of нарумянить) |
Gruzovik |
768 |
4:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
worn on the sleeve |
нарукавный |
Gruzovik |
769 |
4:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
cuff attached to the sleeve of a dress or blouse |
нарукавник |
Gruzovik |
770 |
4:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come out |
выйти наружу |
Gruzovik |
771 |
4:38:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
openly |
наружу |
Gruzovik |
772 |
4:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the outside |
наружу |
Gruzovik |
773 |
4:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
perisperm |
наружный белок (the nutritive tissue outside the sac containing the embryo in some seeds) |
Gruzovik |
774 |
4:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
judging by appearance |
судя по наружности |
Gruzovik |
775 |
4:27:07 |
eng-rus |
|
stranded |
отставший, заблудившийся |
joyand |
776 |
4:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
ectocochlians |
наружнораковинные (Ectocochlia) |
Gruzovik |
777 |
4:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
medicine for external use only |
наружное |
Gruzovik |
778 |
4:22:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
outwardly |
наружно |
Gruzovik |
779 |
4:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is clear |
наружи (as pred) |
Gruzovik |
780 |
4:15:18 |
eng-rus |
商业活动 |
plan B |
дублирующий план |
Val_Ships |
781 |
4:13:14 |
rus-est |
法律 |
дневная ставка |
päevamäär |
Censonis |
782 |
4:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
it is clear |
наруже (= наружи) |
Gruzovik |
783 |
4:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
openly |
наруже (= наружи) |
Gruzovik |
784 |
4:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
from the outside |
наруже (= наружи) |
Gruzovik |
785 |
4:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
outrage |
наругаться |
Gruzovik |
786 |
4:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
swear at each other to one's heart's content |
наругаться |
Gruzovik |
787 |
4:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
abuse one another |
наругаться |
Gruzovik |
788 |
4:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
violation of |
наругательство (= надругательство) |
Gruzovik |
789 |
4:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
outrage upon |
наругательство (= надругательство) |
Gruzovik |
790 |
4:02:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
abuser |
наругательница |
Gruzovik |
791 |
4:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
one who commits violence |
наругатель (= надругатель) |
Gruzovik |
792 |
4:00:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
one who commits outrage |
наругатель (= надругатель) |
Gruzovik |
793 |
4:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
abuser |
наругатель (= надругатель) |
Gruzovik |
794 |
3:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
outrage upon |
наругание (= надругание) |
Gruzovik |
795 |
3:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
violation of |
наругание (= надругание) |
Gruzovik |
796 |
3:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have been chopping long enough |
нарубиться |
Gruzovik |
797 |
3:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
mine |
нарубить (pf of нарубать) |
Gruzovik |
798 |
3:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop a quantity of |
нарубить (pf of нарубать) |
Gruzovik |
799 |
3:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
mine coal, etc |
нарубать |
Gruzovik |
800 |
3:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
mine |
нарубать (impf of нарубить) |
Gruzovik |
801 |
3:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop a quantity of |
нарубать (impf of нарубить) |
Gruzovik |
802 |
3:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
quicksilver |
нартучивать (impf of нартутить) |
Gruzovik |
803 |
3:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik 冶金 |
quicksilver |
нартутить (pf of нартучивать) |
Gruzovik |
804 |
3:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
bog asphodel |
нартеций (Narthecium) |
Gruzovik |
805 |
3:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Court |
нарсуд (народный суд) |
Gruzovik |
806 |
3:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
state-supported eating facilities |
нарпит (народное питание) |
Gruzovik |
807 |
3:38:39 |
eng-rus |
临床试验 |
BAO |
бакалавр акушерства и гинекологии |
kat_j |
808 |
3:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
estafette |
конный нарочный |
Gruzovik |
809 |
3:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
by special delivery |
с нарочным |
Gruzovik |
810 |
3:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
intended |
нарочный |
Gruzovik |
811 |
3:30:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pretending |
нарочно |
Gruzovik |
812 |
3:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
epiblast |
наросток |
Gruzovik |
813 |
3:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
scale |
нарост |
Gruzovik |
814 |
3:22:35 |
eng-rus |
化学工业 |
MGS |
Минимальная скорость регулятора (minimum governor speed (of compressor) |
Dina_TAF |
815 |
3:16:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumour |
нарост |
Gruzovik |
816 |
3:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drop |
наронять |
Gruzovik |
817 |
3:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
on purpose |
нароком |
Gruzovik |
818 |
3:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
apart |
нарознь (= нарозно) |
Gruzovik |
819 |
3:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
separately |
нарознь (= нарозно) |
Gruzovik |
820 |
3:12:03 |
eng-rus |
钻孔 |
glycol mud |
гликолевый буровой раствор |
igisheva |
821 |
3:11:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
apart |
нарозно |
Gruzovik |
822 |
3:10:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
appearance of a new moon |
нарождение месяца |
Gruzovik |
823 |
3:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
birth |
нарождение |
Gruzovik |
824 |
3:08:48 |
eng-rus |
哲学 |
ekpyrosis |
мировой пожар |
renfan |
825 |
3:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come into being |
нарождаться (impf of народиться) |
Gruzovik |
826 |
3:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grow of fruit, vegetable, etc |
нарождаться |
Gruzovik |
827 |
3:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give birth to a number of |
нарождать (impf of народить) |
Gruzovik |
828 |
3:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give birth to a number of |
нарожать (= народить) |
Gruzovik |
829 |
3:02:15 |
eng-rus |
医疗的 |
marker of risk |
маркер риска (for) |
Ying |
830 |
3:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
democratic |
народоправческий |
Gruzovik |
831 |
3:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
democracy |
народоправство |
Gruzovik |
832 |
2:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sovereignty of the people |
народоправие (= народовластие) |
Gruzovik |
833 |
2:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
democracy |
народоправие (= народовластие) |
Gruzovik |
834 |
2:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
member of "Naradnoye Pravo" |
народоправец |
Gruzovik |
835 |
2:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
inhabitants |
народонаселение |
Gruzovik |
836 |
2:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of people |
народолюбие |
Gruzovik |
837 |
2:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who loves people |
народолюбец |
Gruzovik |
838 |
2:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
movement of "Narodnaya Volya" |
народовольчество |
Gruzovik |
839 |
2:54:31 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
movement of "Narodnaya Volya" |
народовольство (народовольчество) |
Gruzovik |
840 |
2:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
member of "Narodnaya Volya" |
народоволка |
Gruzovik |
841 |
2:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
member of "Narodnaya Volya" |
народоволец |
Gruzovik |
842 |
2:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
ethnologic |
народоведческий |
Gruzovik |
843 |
2:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
ethnology |
народоведение |
Gruzovik |
844 |
2:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
ethnologist |
народовед |
Gruzovik |
845 |
2:20:50 |
rus-ger |
医疗的 |
точка забора |
Entnahmepunkt (материала для биопсии) |
Лорина |
846 |
2:18:47 |
rus-ger |
医疗的 |
плазмоцитарный |
plasmazellig |
Лорина |
847 |
2:11:10 |
rus-ger |
|
выстланный |
ausgelegt (пол плиткой и т. п.) |
Лорина |
848 |
2:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Narodnaya Volya The People's Will |
Народная воля |
Gruzovik |
849 |
2:10:26 |
eng-rus |
行话 |
lifer |
пыжик |
Супру |
850 |
2:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
judge in the People's Court |
народный судья |
Gruzovik |
851 |
2:09:59 |
eng-rus |
行话 |
life-termer |
пыжик |
Супру |
852 |
2:09:57 |
rus-ger |
|
выстланный |
belegt |
Лорина |
853 |
2:09:40 |
eng-rus |
行话 |
life-term prisoner |
пыжик |
Супру |
854 |
2:09:26 |
eng-rus |
行话 |
person under life sentence |
пыжик |
Супру |
855 |
2:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
juryman |
народный заседатель |
Gruzovik |
856 |
2:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the people |
народный |
Gruzovik |
857 |
2:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-language |
народно-языковой |
Gruzovik |
858 |
2:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
folk-etymological |
народно-этимологический |
Gruzovik |
859 |
2:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik 经济 |
pertaining to the national economy |
народно-хозяйственный |
Gruzovik |
860 |
2:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik 经济 |
national-economic |
народно-хозяйственный |
Gruzovik |
861 |
2:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-oral |
народно-устный |
Gruzovik |
862 |
2:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
people |
народность |
Gruzovik |
863 |
2:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
popular-colloquial |
народно-разговорный |
Gruzovik |
864 |
1:55:51 |
rus-ger |
|
белесовато-желтоватый |
falb-gelblich |
Лорина |
865 |
1:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
narodnik movement |
народничество |
Gruzovik |
866 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
propagandize |
народничать |
Gruzovik |
867 |
1:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
populist |
народница |
Gruzovik |
868 |
1:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be born |
народиться (pf of нарождаться) |
Gruzovik |
869 |
1:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
give birth to a number of |
народить (pf of нарождать) |
Gruzovik |
870 |
1:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in company |
на народе |
Gruzovik |
871 |
1:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in public |
при всём народе |
Gruzovik |
872 |
1:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
peasants and artisans |
чёрный народ |
Gruzovik |
873 |
1:32:04 |
eng-rus |
|
offensive language |
ненормативная лексика |
ad_notam |
874 |
1:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
department of education |
наробраз (отдел народного образования) |
Gruzovik |
875 |
1:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik 与毒品有关的俚语 |
obstupefacient |
наркотический |
Gruzovik |
876 |
1:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
narcotina |
наркотин |
Gruzovik |
877 |
1:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik 与毒品有关的俚语 |
narcotico-irritant |
наркотикораздражающий |
Gruzovik |
878 |
1:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
narcotics |
наркотика |
Gruzovik |
879 |
1:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
drug addict |
наркотик |
Gruzovik |
880 |
1:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
be subjected to anaesthesia |
наркотизироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
881 |
1:13:33 |
eng-rus |
钻孔 |
end of drilling |
конец бурения |
igisheva |
882 |
1:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
anaesthetize |
наркотизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
883 |
1:12:53 |
eng |
缩写 钻孔 |
EOD |
end of drilling |
igisheva |
884 |
1:12:38 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Karachaganak Orenburg Transportation System |
система транспортировки "Карачаганак-Оренбург" |
Aiduza |
885 |
1:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
anaesthetist |
наркотизатор |
Gruzovik |
886 |
1:11:27 |
eng-rus |
钻孔 |
build-up rate |
темп набора кривизны |
igisheva |
887 |
1:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Commissariat of Justice |
Наркомюст (Народный комиссариат юстиции) |
Gruzovik |
888 |
1:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Commissariat of Education |
Наркомпрос (Народный комиссариат просвещения) |
Gruzovik |
889 |
1:09:59 |
eng |
缩写 钻孔 |
BUR |
build-up rate |
igisheva |
890 |
1:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Commissariat of Foreign Affairs |
Наркоминдел (Народный комиссариат иностранных дел) |
Gruzovik |
891 |
1:08:31 |
eng-rus |
钻孔 |
end of buildup |
конец набора кривизны |
igisheva |
892 |
1:07:39 |
eng |
缩写 钻孔 |
EOB |
end of buildup |
igisheva |
893 |
1:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Commissariat of Agriculture |
Наркомзем (Народный комиссариат земледелия) |
Gruzovik |
894 |
1:07:10 |
eng-rus |
|
strongly held views |
устойчивые представления |
anyname1 |
895 |
1:05:54 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Commissariat of Public Health |
Наркомздрав |
Gruzovik |
896 |
1:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
People's Commissariat of Foreign Trade |
Наркомвнешторг (Народный комиссариат внешней торговли) |
Gruzovik |
897 |
1:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik 与毒品有关的俚语 |
narcomaniac |
наркоманка |
Gruzovik |
898 |
1:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
alcoholism |
алкогольная наркомания |
Gruzovik |
899 |
1:00:43 |
eng-rus |
医疗的 |
extensor indicis proprius |
Разгибатель указательного пальца |
Alice Volkov |
900 |
0:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik 缩写 |
people's commissar |
нарком (народный комиссар) |
Gruzovik |
901 |
0:56:46 |
rus-ger |
聚合物 |
контрольная шкала |
Prüfkeil |
Spider_Elk |
902 |
0:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
narcological |
наркологический |
Gruzovik |
903 |
0:53:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
expert in narcology |
нарколог |
Gruzovik |
904 |
0:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
narcotic |
наркозный |
Gruzovik |
905 |
0:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
narcotic |
наркоз |
Gruzovik |
906 |
0:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
anaesthetic |
эфирный наркоз |
Gruzovik |
907 |
0:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
rectal anesthesia |
внутрикишечный наркоз |
Gruzovik |
908 |
0:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
narcohypnia |
наркогипния |
Gruzovik |
909 |
0:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik 化合物 |
trethylene |
наркоген |
Gruzovik |
910 |
0:46:44 |
eng-rus |
贸易联盟 |
small ship |
маломерное судно |
Кунделев |
911 |
0:45:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
call oneself |
нарекаться (impf of наречься) |
Gruzovik |
912 |
0:45:15 |
eng-rus |
贸易联盟 |
small passenger ship |
маломерное пассажирское судно |
Кунделев |
913 |
0:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
christen |
нарицать (нарекать) |
Gruzovik |
914 |
0:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
calling |
нарицание |
Gruzovik |
915 |
0:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have been drawing long enough |
нарисоваться |
Gruzovik |
916 |
0:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
picture |
нарисовать (pf of рисовать) |
Gruzovik |
917 |
0:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
portray |
нарисовать (pf of рисовать) |
Gruzovik |
918 |
0:34:21 |
eng-rus |
|
be on hunger strike |
проводить голодовку |
Супру |
919 |
0:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw |
нарисовать |
Gruzovik |
920 |
0:32:12 |
eng-rus |
|
be on hunger strike |
держать голодовку |
Супру |
921 |
0:29:31 |
eng-rus |
旅行 |
Sihanoukville |
Сиануквиль (курортный город на морском побережье Камбоджи) |
RyLero4ka |
922 |
0:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
call oneself |
наречься (pf of нарекаться) |
Gruzovik |
923 |
0:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
call |
наречь (pf of нарекать) |
Gruzovik |
924 |
0:25:50 |
eng |
缩写 安全系统 |
PACS |
Physical Access Control System |
sheetikoff |
925 |
0:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
numeral adverb |
наречие счётное |
Gruzovik |
926 |
0:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
word-modifying adverb |
наречие присловное |
Gruzovik |
927 |
0:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
qualitative adverb |
наречие необстоятельственное |
Gruzovik |
928 |
0:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
language |
наречие |
Gruzovik |
929 |
0:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fiancée |
наречённая |
Gruzovik |
930 |
0:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fiancé |
наречённый |
Gruzovik |
931 |
0:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
betrothed |
наречённый |
Gruzovik |
932 |
0:20:49 |
eng-rus |
陈词滥调 |
drill down |
копнуть глубже |
Yeldar Azanbayev |
933 |
0:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
calling |
наречение |
Gruzovik |
934 |
0:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
name oneself |
нарекаться (impf of наречься) |
Gruzovik |
935 |
0:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
name |
нарекать (impf of наречь) |
Gruzovik |
936 |
0:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
reprimand |
нарекание |
Gruzovik |
937 |
0:12:18 |
eng-rus |
|
analytical report |
аналитическое заключение |
Oksanut |
938 |
0:11:32 |
eng-rus |
|
Fortunes of war |
Солдаты удачи |
larsalex |
939 |
0:06:46 |
rus-ger |
泌尿外科 |
гиперплазия предстательной железы |
Hyperplasie der Vorsteherdrüse |
Лорина |
940 |
0:04:59 |
rus-ger |
医疗的 |
тип биопсии |
Biopsietyp |
Лорина |
941 |
0:04:33 |
eng-rus |
医疗器械 |
multistage catheter |
катетер с постепенным расширением |
Zhanna Manohina |
942 |
0:01:18 |
eng-rus |
教育 |
Poltava Law Institute |
Полтавский юридический институт |
Alex_Odeychuk |
943 |
0:00:58 |
eng-rus |
教育 |
correspondence faculty No. 1 |
заочный факультет № 1 |
Alex_Odeychuk |
944 |
0:00:11 |
eng-rus |
教育 |
extramural faculty |
вечерний факультет |
Alex_Odeychuk |