1 |
23:47:50 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 |
from across the pond |
из-за бугра (шутл., конт.) |
Игорь Миг |
2 |
23:47:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from across the pond |
забугорный (конт.) |
Игорь Миг |
3 |
23:47:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from across the pond |
заокеанский |
Игорь Миг |
4 |
23:46:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from across the pond |
по ту сторону Атлантики |
Игорь Миг |
5 |
23:34:07 |
eng-rus |
医疗的 |
malignant infantile osteopetrosis |
злокачественный инфантильный остеопетроз |
Natalya Rovina |
6 |
23:32:07 |
eng |
缩写 医疗的 |
MIOP |
malignant infantile osteopetrosis |
Natalya Rovina |
7 |
23:04:25 |
eng-rus |
广告 |
omnichannel |
омниканальный |
ВосьМой |
8 |
22:42:54 |
eng-rus |
临床试验 |
cephascreen |
цефаскрин (полифенольный активатор для определения АПТВ) |
iwona |
9 |
22:42:49 |
rus-ita |
|
запечатлеть на фотографии |
immortalare in una foto |
Assiolo |
10 |
22:33:03 |
eng-rus |
营销 |
omnichannel marketing |
омниканальный маркетинг |
ВосьМой |
11 |
22:22:02 |
rus-ger |
法律 |
официальный проект документа |
Gründruck (Печатается на зеленоватой бумаге, отсюда и название. Это именно проект (Entwurf), а не просто официальный вариант. buildingsmart.de) |
Max70 |
12 |
22:21:48 |
eng-rus |
医疗的 |
ordinal variables |
порядковые переменные |
Lifestruck |
13 |
22:19:36 |
rus-ita |
修辞 |
метобаз |
apostrofe (риторическая фигура речи, обращение автора к отсутствующему лицу, как к присутствующему) |
Avenarius |
14 |
22:18:58 |
rus-tur |
医疗的 |
прикроватный |
hasta başı |
Natalya Rovina |
15 |
22:18:00 |
rus-tur |
医疗的 |
прикроватный монитор |
hasta başı monitörü |
Natalya Rovina |
16 |
22:16:51 |
eng |
分子生物学 |
non-HDL-C |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
MichaelBurov |
17 |
22:13:01 |
eng-rus |
医疗的 |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
холестерин-не-ЛПВП (non-HDL-C) |
MichaelBurov |
18 |
22:12:30 |
eng-rus |
编程 |
widespread influence on other systems |
значительное влияние на другие системы |
ssn |
19 |
22:12:26 |
eng-rus |
医疗的 |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
холестерин липопротеинов невысокой плотности (холестерин-не-ЛПВП, non-HDL-C) |
MichaelBurov |
20 |
22:10:20 |
eng-rus |
|
tidy little arrangement |
тонкий сговор |
Taras |
21 |
22:09:43 |
eng-rus |
编程 |
widespread influence |
значительное влияние |
ssn |
22 |
22:07:52 |
eng-rus |
编程 |
widespread |
значительный |
ssn |
23 |
22:04:17 |
eng-rus |
编程 |
By the early 1960s, a number of vendors had developed batch operating systems for their computer systems |
в начале 60-х годов некоторые поставщики разработали пакетные операционные системы для своих компьютеров |
ssn |
24 |
22:01:57 |
eng-rus |
编程 |
a number of vendors |
некоторые поставщики |
ssn |
25 |
22:00:12 |
eng-rus |
编程 |
computer system |
компьютер |
ssn |
26 |
21:56:34 |
eng-rus |
油和气 |
easy-to-reach oil |
лёгкая нефть (по-русски под этим часто имеется в виду "легкодобываемая нефть", а не её физико-химические свойства neftegaz.ru) |
grafleonov |
27 |
21:48:57 |
eng-rus |
鞋类 |
forward heel slip |
скольжение обуви с каблуком (испытание в соответствии с EN ISO 20347:2010) |
Yuriy83 |
28 |
21:48:33 |
eng-rus |
军用航空 |
thrust vectoring engine |
двигатель с управляемым вектором тяги |
ВосьМой |
29 |
21:48:22 |
eng-rus |
鞋类 |
forward flat slip |
скольжение обуви без каблука (испытание в соответствии с EN ISO 20347:2012) |
Yuriy83 |
30 |
21:47:49 |
eng-rus |
|
chrysalis |
стадия развития |
eugenealper |
31 |
21:47:15 |
eng-rus |
油和气 |
Achimov sequence |
ачимовская толща (англйиский вариант встречается исключительно в русских переводных материалах) |
grafleonov |
32 |
21:45:43 |
rus-ita |
纺织工业 |
ватин |
ovatta |
livebetter.ru |
33 |
21:41:29 |
rus-tur |
医疗的 |
сосудистый доступ |
damar yolu |
Natalya Rovina |
34 |
21:40:04 |
eng-rus |
|
chrysalis |
переходное состояние |
eugenealper |
35 |
21:38:23 |
rus-tur |
医疗的 |
светотерапия |
ışık tedavisi (фототерапия) |
Natalya Rovina |
36 |
21:37:57 |
rus-tur |
医疗的 |
фототерапия |
fototerapi (ışık tedavisi) |
Natalya Rovina |
37 |
21:36:39 |
rus-tur |
医疗的 |
обменное переливание крови |
kan değişimi (инфузия донорской крови при одновременном заборе крови реципиента) |
Natalya Rovina |
38 |
21:35:29 |
eng-rus |
|
Clear all moorings |
Отдать швартовы |
Taras |
39 |
21:33:14 |
eng-rus |
编程 |
any kind |
какой бы то ни был тип |
ssn |
40 |
21:32:06 |
eng-rus |
编程 |
and the first operating systems of any kind |
и вообще первые операционные системы какого бы то ни было типа |
ssn |
41 |
21:27:51 |
eng-rus |
语境意义 |
and |
и вообще |
ssn |
42 |
21:26:41 |
eng-rus |
医疗的 |
inner preputial leaf |
внутренний листок крайней плоти (nih.gov) |
serrgio |
43 |
21:19:55 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
bypass washing line |
байпасная линия промывки |
Natalie_apple |
44 |
21:14:32 |
eng |
Игорь Миг 缩写 |
RFSS |
Reichsführer-SS (Himmler was the third of four Reichsführer-SS (RFSS or National Leader of the SS).) |
Игорь Миг |
45 |
21:11:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus company |
ширма |
Игорь Миг |
46 |
21:08:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus picture |
подделка |
Игорь Миг |
47 |
21:08:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus picture |
копия (конт. = подделка) |
Игорь Миг |
48 |
21:07:23 |
eng-rus |
编程 |
of any kind |
какого бы то ни было типа (напр., об операционных системах) |
ssn |
49 |
21:05:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus information |
фальшивка |
Игорь Миг |
50 |
21:03:55 |
eng-rus |
Игорь Миг 具象的 |
real or bogus |
настоящий или поддельный |
Игорь Миг |
51 |
21:03:43 |
eng-rus |
社会学 |
inclusion policy |
инклюзивная политика |
Jenny1801 |
52 |
21:00:49 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 具象的 |
bogus |
развесистая клюква ("Сходил в кино на новую экранизацию Достоевского – более развесистой клюквы ещё не видел".) |
Игорь Миг |
53 |
21:00:32 |
eng-rus |
|
makeup lesson |
дополнительное занятие (= урок коррекции: "Okay, it's time for one of my special makeup lessons since Kamijou-chan here has missed far too many days of class.) |
arbyz9ka |
54 |
20:59:49 |
eng-rus |
Игорь Миг 非正式的 具象的 |
bogus |
клюква ("В сериале Чернобыль огромное количество клюквы, но у наших киноделов вряд ли получится снять нечто такого же уровня".) |
Игорь Миг |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus stereotype |
развесистая клюква (конт.: "Сходил вчера в кино на новую экранизацию Достоевского – более развесистой клюквы ещё не видел".) |
Игорь Миг |
56 |
20:54:15 |
rus-tur |
医疗的 |
меконий |
mekonyum (первые фекалии новорождённого. Состоит из переваренных во внутриутробном периоде интестинальных эпителиальных клеток, пренатальных волос, слизи, амниотической жидкости, желчи и воды) |
Natalya Rovina |
57 |
20:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make oneself scarce |
хорониться (Fig. to become difficult to find; go into hiding) |
Игорь Миг |
58 |
20:52:09 |
rus-tur |
医疗的 |
сложные роды |
zor doğum |
Natalya Rovina |
59 |
20:46:21 |
eng-rus |
心脏病学 |
milking effect |
преходящее систолическое сжатие ветви коронарной артерии |
spanishru |
60 |
20:45:01 |
rus-tur |
医疗的 |
преждевременно родившийся ребенок |
erken doğan bebek |
Natalya Rovina |
61 |
20:40:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highest ranking |
видный |
Игорь Миг |
62 |
20:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highest ranking |
титулованный |
Игорь Миг |
63 |
20:38:14 |
rus-tur |
医疗的 |
недоношенный ребёнок |
prematüre bebek |
Natalya Rovina |
64 |
20:36:20 |
rus-tur |
医疗的 |
слегка недоношенный |
sınırda prematüre (от 34 до < 36 6/7 недель) |
Natalya Rovina |
65 |
20:35:18 |
rus-tur |
医疗的 |
недоношенный |
prematüre |
Natalya Rovina |
66 |
20:34:41 |
rus-tur |
医疗的 |
умеренно недоношенный |
orta derece prematüre (от 32 до 33 6/7 недель) |
Natalya Rovina |
67 |
20:34:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highest ranking |
занимающий высшее положение в иерархии |
Игорь Миг |
68 |
20:33:54 |
rus-tur |
医疗的 |
сильно недоношенный |
ileri derece prematüre (от 28 до 31 6/7 недель) |
Natalya Rovina |
69 |
20:33:36 |
rus-tur |
医疗的 |
крайне недоношенный |
ileri derece prematüre (<28 недель
) |
Natalya Rovina |
70 |
20:30:03 |
rus |
缩写 组织机构名称 |
РНФ |
Российский научный фонд |
ВосьМой |
71 |
20:29:49 |
eng-rus |
分子生物学 |
distribution half-life |
полужизнь распределения |
MichaelBurov |
72 |
20:29:40 |
spa |
缩写 医疗的 |
CT |
colesterol total |
spanishru |
73 |
20:29:01 |
spa |
医疗的 |
colesterol total |
CT |
spanishru |
74 |
20:23:39 |
rus-spa |
|
заработать |
ganar su condumio |
Lavrov |
75 |
20:22:38 |
rus-spa |
|
запятнать себя |
mancillarse |
Lavrov |
76 |
20:21:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the mercury will rise significantly |
столбик термометра значительно повысится |
Игорь Миг |
77 |
20:21:12 |
rus-spa |
|
замысловатый |
enrevesado |
Lavrov |
78 |
20:21:09 |
rus-tur |
医疗器械 |
кувёз |
küvöz |
Natalya Rovina |
79 |
20:20:06 |
rus-ger |
|
доходить до |
erreichen |
I. Havkin |
80 |
20:19:37 |
rus-spa |
|
запустить |
poner en órbita |
Lavrov |
81 |
20:18:47 |
rus-spa |
|
запустить камнем в окно |
disparar una piedra contra una ventana |
Lavrov |
82 |
20:17:18 |
rus-spa |
|
вход запрещён |
se prohibe entrar |
Lavrov |
83 |
20:15:09 |
rus-spa |
|
запретительство |
energías prohibitorias |
Lavrov |
84 |
20:12:37 |
rus-spa |
|
запрет на профессию |
interdicción profesional |
Lavrov |
85 |
20:10:49 |
rus-spa |
|
запоздать с чем-л. |
tardar en hacer algo |
Lavrov |
86 |
20:09:31 |
rus-spa |
|
пояснительная записка |
memoria descriptiva |
Lavrov |
87 |
20:08:25 |
rus-spa |
|
заплакать |
echarse a llorar |
Lavrov |
88 |
20:08:11 |
spa |
心脏病学 |
diámetro telediastólico |
DTd |
spanishru |
89 |
20:08:03 |
rus-ita |
法律 |
для успешного исполнения выполнения возложенного на него поручения |
per il buon espletamento del presente mandato |
pincopallina |
90 |
20:07:54 |
rus-spa |
心脏病学 |
конечно-диастолический диаметр |
diámetro telediastólico |
spanishru |
91 |
20:07:47 |
rus-spa |
|
заплаканные глаза |
ojos henchidos de lágrimas |
Lavrov |
92 |
20:07:04 |
rus |
心脏病学 |
конечно-диастолический диаметр |
КДД |
spanishru |
93 |
20:06:31 |
rus-spa |
|
запасть на |
calar hondo |
Lavrov |
94 |
20:05:59 |
eng-rus |
医疗的 |
plate reader |
плашечный ридер |
Lifestruck |
95 |
20:05:01 |
eng-rus |
政治 |
unholy alliance |
союз нечестивых (фраза, которую употребил президент Ф. Д. Рузвельт в ходе предвыборной кампании 1940, говоря о лагере своего оппонента, которого поддерживал "необъяснимый союз вчерашних врагов": профсоюзный лидер с диктаторскими замашками, Коммунистическая партия и крайне правые круги Республиканской партии. Аллюзия на Священный союз (Holy Alliance) России, Пруссии и Австрии 1815) |
Taras |
96 |
20:04:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with six more left to go |
при этом осталось ещё шесть |
Игорь Миг |
97 |
20:03:30 |
rus-spa |
|
заняться |
hacerse cargo de (чем-либо) |
Lavrov |
98 |
20:02:23 |
rus-spa |
|
занимать время |
quitar tiempo |
Lavrov |
99 |
20:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there's only one way left to go |
остался только один вариант |
Игорь Миг |
100 |
20:01:04 |
rus-spa |
|
заниматься валютой |
andar en los asuntos de divisa |
Lavrov |
101 |
20:00:20 |
eng-rus |
政治 |
unholy alliance |
нечестивый союз |
Taras |
102 |
19:58:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we have one week left to go |
у нас осталась всего одна неделя |
Игорь Миг |
103 |
19:57:57 |
rus-spa |
|
заниженный |
conservador |
Lavrov |
104 |
19:57:54 |
eng-rus |
神经病学 |
sideways walk |
фланговая ходьба |
Lifestruck |
105 |
19:57:12 |
rus-spa |
|
замысловатый |
intrincado |
Lavrov |
106 |
19:56:44 |
rus-spa |
心脏病学 |
межжелудочковая перегородка |
septo interventricular |
spanishru |
107 |
19:55:43 |
rus-spa |
|
замыкаться в рамки |
encerrarse en el marco |
Lavrov |
108 |
19:53:01 |
rus-spa |
|
замалчивать |
ocultar |
Lavrov |
109 |
19:51:46 |
rus-spa |
|
замкнуться в себе |
ensimismarse |
Lavrov |
110 |
19:51:06 |
rus-spa |
|
замкнутый |
introvertido |
Lavrov |
111 |
19:50:04 |
rus-spa |
|
жить замкнуто |
vivir oscuramente |
Lavrov |
112 |
19:48:22 |
rus-spa |
|
хорошо заметно, что |
bien se echa de ver que |
Lavrov |
113 |
19:47:39 |
eng-rus |
|
Misery acquaints a man with strange bedfellows |
в нужде с кем не поведешься (выражение взято из "Бури" Шекспира) |
Taras |
114 |
19:45:44 |
rus-spa |
|
заметить |
hacer ver |
Lavrov |
115 |
19:44:51 |
eng-rus |
神经病学 |
cerebral small vessel disease |
церебральная микроангиопатия |
Lifestruck |
116 |
19:44:31 |
rus |
缩写 神经病学 |
ЦМА |
церебральная микроангиопатия |
Lifestruck |
117 |
19:44:29 |
rus-spa |
|
заметить время |
tomar la hora |
Lavrov |
118 |
19:43:55 |
spa |
缩写 医疗的 |
RS |
ritmo sinusal |
spanishru |
119 |
19:43:12 |
rus-ita |
法律 |
которая заявляет, что она в зарегистрированном браке не состоит |
la quale dichiara di essere di stato civile libero |
pincopallina |
120 |
19:41:55 |
rus-ita |
法律 |
который заявляет, что он в зарегистрированном браке не состоит |
il quale dichiara di essere celibe |
pincopallina |
121 |
19:41:46 |
rus-spa |
|
заменить |
suplantar |
Lavrov |
122 |
19:40:17 |
rus-spa |
|
залп "Авроры" |
disparo del crucero Aurora |
Lavrov |
123 |
19:39:09 |
rus-spa |
|
залихватски |
con gallardía |
Lavrov |
124 |
19:38:10 |
rus-spa |
|
залиться слезами |
deshacerse en un mar de lágrimas |
Lavrov |
125 |
19:36:23 |
rus-spa |
|
государственная закупочная цена на сельхозпродукцию |
precio de compra de productos agrarios por el Estado |
Lavrov |
126 |
19:32:39 |
rus-spa |
法律 |
закрыть дело |
dar carpetazo al caso |
Lavrov |
127 |
19:31:22 |
rus-spa |
法律 |
закрывать глаза на что-л. |
hacer la vista gorda a algo |
Lavrov |
128 |
19:26:22 |
eng-rus |
修辞 |
may not end up being all that bad |
может оказаться не таким уж плохим вариантом (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad.) |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:21:30 |
eng-rus |
修辞 |
write themselves |
говорить самим за себя (CNN, 2020: Attack ads assailing his views practically write themselves.) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:13:41 |
eng-rus |
数据处理 |
task related to data analysis |
задача, связанная с анализом данных (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:13:16 |
eng-rus |
数据处理 |
perform tasks related to data analysis |
выполнять задачи, связанные с анализом данных (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:12:32 |
eng-rus |
科学的 |
Life Sciences Institute |
Институт медико-биологических проблем (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:12:07 |
eng-rus |
科学的 |
Beijing Life Sciences Institute |
Пекинский институт медико-биологических проблем (CNN, 2020: The Beijing Life Sciences Institute) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:11:22 |
eng-rus |
供水 |
Nonrevenue water |
бездоходная вода |
Hot-Ice |
135 |
19:10:38 |
eng-rus |
计算 |
super-computing facility |
суперкомпьютерный центр (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:08:19 |
eng-rus |
政治 |
a national priority that requires collective action |
национальный приоритет, требующий коллективных действий (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:07:29 |
rus-spa |
医疗的 |
Rg-графия органов грудной клетки |
radiografía de tórax |
spanishru |
138 |
19:01:58 |
eng-rus |
技术 |
hand-crank radio |
заводной радиоприёмник |
Jenny1801 |
139 |
19:00:16 |
eng-rus |
技术 |
hand-crank radio |
радиоприёмник с ручной зарядкой |
Jenny1801 |
140 |
18:52:37 |
eng-rus |
|
as I live and breathe |
глазам не верю |
NumiTorum |
141 |
18:24:08 |
rus |
医疗的 |
чрескожная транслюминальная коронарная ангиопластика |
ЧТКА |
spanishru |
142 |
18:23:57 |
rus-spa |
医疗的 |
чрескожная транслюминальная коронарная ангиопластика |
angioplastia coronaria transluminal |
spanishru |
143 |
18:16:18 |
rus-spa |
医疗的 |
нижнебоковой |
inferolateral |
spanishru |
144 |
18:15:41 |
eng-rus |
分子遗传学 |
splitting |
раздваивание (into two) |
MichaelBurov |
145 |
18:14:46 |
eng-rus |
分子遗传学 |
splitting |
расщепление |
MichaelBurov |
146 |
18:12:17 |
eng-rus |
医疗的 |
intermediate prognosis |
неопределённый прогноз |
tothestarlight |
147 |
18:11:49 |
eng-rus |
医疗的 |
intermediate prognosis |
сомнительный прогноз (возможно неблагоприятное течение болезни) |
tothestarlight |
148 |
18:08:06 |
rus-spa |
医疗的 |
фармакологически активный |
farmacoactivo |
spanishru |
149 |
18:07:35 |
eng-rus |
医疗的 |
pharmacologically active |
фармакологически активный |
spanishru |
150 |
17:56:38 |
rus-fre |
|
иметь привлекательную внешность |
avoir une apparence attrayante |
ROGER YOUNG |
151 |
17:52:42 |
eng-rus |
食品工业 |
process-based management systems |
процессно-ориентированные системы управления |
CatSoul |
152 |
17:48:23 |
rus-fre |
信息技术 |
собственный формат файла |
format de fichier natif |
Angelika.iv |
153 |
17:45:20 |
rus-spa |
心脏病学 |
направляющий катетер |
catéter guía |
spanishru |
154 |
17:44:51 |
rus-spa |
心脏病学 |
проводниковый катетер |
catéter guía |
spanishru |
155 |
17:43:25 |
spa |
缩写 心脏病学 |
ICP |
intervención coronaria percutánea |
spanishru |
156 |
17:43:12 |
spa |
心脏病学 |
intervención coronaria percutánea |
ICP |
spanishru |
157 |
17:43:02 |
rus-spa |
心脏病学 |
чрескожное коронарное вмешательство |
intervención coronaria percutánea |
spanishru |
158 |
17:42:41 |
eng-rus |
医疗的 |
clinical mismatch |
клиническое несоответствие |
yanadya19 |
159 |
17:40:57 |
rus-spa |
心脏病学 |
относящийся к устью |
ostial |
spanishru |
160 |
17:39:03 |
spa |
心脏病学 |
arteria circunfleja izquierda |
Cx |
spanishru |
161 |
17:38:50 |
rus-spa |
心脏病学 |
левая огибающая артерия |
arteria circunfleja izquierda |
spanishru |
162 |
17:38:07 |
rus |
缩写 心脏病学 |
ЛОА |
левая огибающая артерия |
spanishru |
163 |
17:37:49 |
rus |
心脏病学 |
левая огибающая артерия |
ЛОА |
spanishru |
164 |
17:37:06 |
rus |
心脏病学 |
правая коронарная артерия |
ПКА |
spanishru |
165 |
17:34:36 |
eng-rus |
|
отречься |
отказаться от |
4uzhoj |
166 |
17:33:44 |
rus-fre |
|
темпераментный |
passionné |
ROGER YOUNG |
167 |
17:33:08 |
rus-fre |
|
темпераментная речь |
discours fougueux |
ROGER YOUNG |
168 |
17:32:10 |
rus-ger |
技术 |
Институт по охране труда и здоровья немецкого социального страхования от несчастных случаев |
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (dguv.de) |
Brücke |
169 |
17:31:41 |
ita-ukr |
自动控制 |
uso contemporaneo |
одночасне використання |
Yuriy Sokha |
170 |
17:20:36 |
eng-rus |
医疗的 |
benign paroxysmal positional vertigo |
доброкачественное пароксизмальное позиционное головокружение (BPPV) |
yanadya19 |
171 |
17:18:08 |
rus-spa |
心脏病学 |
огибающая артерия |
arteria circunfleja |
spanishru |
172 |
17:16:18 |
rus-fre |
铁路术语 |
пост диспетчерской централизации |
poste de commande centralisé |
railwayman |
173 |
17:14:58 |
eng-rus |
心脏病学 |
milking effect |
эффект "доения" |
spanishru |
174 |
17:05:00 |
spa |
医疗的 |
arteria descendente anterior izquierda |
DA |
spanishru |
175 |
17:04:38 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЛПНА |
левая передняя нисходящая артерия |
spanishru |
176 |
17:04:19 |
rus |
医疗的 |
левая передняя нисходящая артерия |
ЛПНА |
spanishru |
177 |
17:01:11 |
rus-heb |
历史的 |
черта оседлости |
תחוּם הַמוֹשָב |
Баян |
178 |
17:00:52 |
eng-rus |
惯用语 |
take one's lead |
следовать примеру |
Artemie |
179 |
16:59:25 |
rus |
医疗的 |
ствол левой коронарной артерии |
СтЛКА |
spanishru |
180 |
16:59:15 |
eng-rus |
|
in what one was wearing |
в чём был (I left in what I was wearing. • I didn't bother changing and left in what I was wearing: a huge T-shirt, oversized shorts that reached my knees, and slippers.) |
4uzhoj |
181 |
16:59:11 |
rus-spa |
医疗的 |
ствол коронарной артерии |
tronco coronario |
spanishru |
182 |
16:55:12 |
spa |
缩写 医疗的 |
TCI |
tronco coronario izquierda |
spanishru |
183 |
16:53:33 |
eng-rus |
非正式的 |
guilty as charged |
вы меня раскусили |
Taras |
184 |
16:49:38 |
spa |
医疗的 |
3'-fosfoadenosina-5'-fosfosulfato |
PAPS |
spanishru |
185 |
16:48:47 |
rus |
医疗的 |
фосфоаденозинфосфосульфонат |
ФАФС |
spanishru |
186 |
16:48:36 |
rus |
医疗的 |
3′-фосфоаденозин-5′-фосфосульфат |
ФАФС |
spanishru |
187 |
16:48:17 |
rus-spa |
医疗的 |
фосфоаденозинфосфосульфонат |
3'-fosfoadenosina-5'-fosfosulfato |
spanishru |
188 |
16:45:16 |
eng-rus |
医疗的 |
germ cell neoplasia |
герминогенная неоплазия |
tothestarlight |
189 |
16:43:17 |
spa |
缩写 医疗的 |
IT |
insuficiencia tricuspídea |
spanishru |
190 |
16:41:23 |
rus-heb |
财政 |
денежные средства |
כספים |
Баян |
191 |
16:40:12 |
eng-rus |
|
come in behind |
заходить сзади |
Taras |
192 |
16:35:47 |
rus |
医疗的 |
скорость клубочковой фильтрации |
СКФ |
spanishru |
193 |
16:35:46 |
eng-rus |
|
exaggerated "victorious" hysteria |
победобесие |
Taras |
194 |
16:35:07 |
rus-spa |
医疗的 |
скорость клубочковой фильтрации |
filtrado glomerular |
spanishru |
195 |
16:34:23 |
spa |
缩写 医疗的 |
FGS |
filtrado glomerular |
spanishru |
196 |
16:31:15 |
eng-rus |
汽车 |
place a vehicle in gear |
поставить машину на передачу (Set the parking brake, place the vehicle in
gear or park and turn the vehicle off.) |
Clint Ruin |
197 |
16:30:43 |
rus |
医疗的 |
фракция выброса |
ФВ |
spanishru |
198 |
16:29:34 |
eng-rus |
医疗的 |
provocative factors |
провоцирующие факторы |
yanadya19 |
199 |
16:29:33 |
rus-ita |
天文学 |
лунный кратер |
cratere lunare |
Незваный гость из будущего |
200 |
16:28:49 |
rus-spa |
天文学 |
лунный кратер |
cráter lunar |
Незваный гость из будущего |
201 |
16:27:42 |
eng-rus |
|
вот только |
буквально |
4uzhoj |
202 |
16:24:41 |
rus-fre |
铁路术语 |
подвижный блок-участок |
canton glissant |
railwayman |
203 |
16:23:14 |
eng-rus |
|
the cult of victory |
культ победы (тж. см. победобесие) |
Taras |
204 |
16:22:36 |
eng-rus |
|
victory cult |
культ победы |
Taras |
205 |
16:19:18 |
rus-fre |
|
съесть таблетку |
prendre un comprimé |
ROGER YOUNG |
206 |
16:17:31 |
rus-ita |
法律 |
непереводной банковский чек |
assegno bancario non trasferibile |
pincopallina |
207 |
16:17:13 |
eng-rus |
解释性翻译 |
have a friendly chat about this and that |
погудеть (рабочий вариант,) |
4uzhoj |
208 |
16:14:45 |
rus-fre |
|
всегда проще |
il est toujours plus facile de |
ROGER YOUNG |
209 |
16:13:51 |
rus-fre |
|
растиражировать |
lancer qch à grande profusion de réclame |
ROGER YOUNG |
210 |
16:07:28 |
eng-rus |
|
strip bare |
сметать (товары с полок: Supermarket shelves in Milan were stripped bare on Monday as concerns over the spread of coronavirus sparked a wave of panic-buying) |
Taras |
211 |
16:02:28 |
eng-rus |
|
unless that |
разве что (Unless that wire has deliberately been stripped bare – Разве что, кто-то намеренно не оголил провода) |
Taras |
212 |
16:00:13 |
eng-rus |
|
strip bare |
оголять (провод: Unless that wire has deliberately been stripped bare – Разве что, кто-то намеренно не оголил провода) |
Taras |
213 |
15:51:59 |
eng-rus |
食品工业 |
foodservice operators. |
компании общественного питания |
CatSoul |
214 |
15:51:25 |
rus-ger |
|
несмотря на сказанное |
davon abgesehen |
Alexander Dolgopolsky |
215 |
15:46:42 |
eng-urd |
|
where |
،کہاں |
MyAlterEggs |
216 |
15:45:39 |
eng-rus |
财政 |
benchmarking model |
общеаналитическая модель |
CatSoul |
217 |
15:43:24 |
rus-fre |
|
дискомфортные ощущения |
sensations inconfortables |
ROGER YOUNG |
218 |
15:42:07 |
rus-pol |
真菌学 |
гиропор |
piaskowcowate (по пищевым качествам и питательной ценности грибы-гиропоры относятся к съедобным, либо условно съедобным, грибам второй категории) |
CRINKUM-CRANKUM |
219 |
15:39:54 |
rus-pol |
真菌学 |
белонавозник |
czubnik (род грибов семейства Шампиньоновые) |
CRINKUM-CRANKUM |
220 |
15:39:45 |
rus-fre |
刑法 |
пробыть больше восьми лет в камере смертников |
avoir passé plus de huit ans dans les couloirs de la mort (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:37:51 |
rus-fre |
|
в конце недели |
en fin de semaine (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:37:48 |
eng-rus |
|
compelling message: |
важный вывод |
CatSoul |
223 |
15:37:17 |
rus-pol |
真菌学 |
белый гриб сосновый |
borowik sosnowy (съедобный гриб, ценится и употребляется так же, как и белый гриб) |
CRINKUM-CRANKUM |
224 |
15:36:19 |
rus-ger |
音乐 |
дирижерское искусство |
Dirigentenkunst |
Лорина |
225 |
15:36:03 |
rus-pol |
真菌学 |
беоспора мышехвостая |
pieniążniczka szyszkowa (съедобный гриб невысокого качества) |
CRINKUM-CRANKUM |
226 |
15:35:41 |
eng-rus |
|
in charge |
во главе |
driven |
227 |
15:34:25 |
rus-ger |
音乐 |
дирижерская практика |
Dirigentenpraktikum |
Лорина |
228 |
15:33:53 |
rus-tur |
税收 |
налог на наследство и дарение |
veraset ve intikal vergisi (исчисляются по прогрессивной ставке в зависимости от стоимости. Налог на наследство — это налог с имущества (как движимого, так и недвижимого), переходящего к новому собственнику по праву наследования (от 1 до 10 %). Налог на дарение — это налог с имущества (движимого или недвижимого), переходящего от одного собственника к другому на безвозмездной основе (от 10 до 30%).) |
Natalya Rovina |
229 |
15:33:52 |
eng-rus |
经济 |
distressed |
находящийся в сложном финансовом положении |
A.Rezvov |
230 |
15:33:31 |
rus-pol |
真菌学 |
вольвариелла шелковистая |
pochwiak jedwabnikowy (редкий, но широко распространённый вид, который встречается в Азии, Австралии, Европе, Северной Америке и странах Карибского бассейна. Встречается летом и осенью в лиственных и смешанных лесах, парках и т.д., на живых и отмерших стволах лиственных деревьев) |
CRINKUM-CRANKUM |
231 |
15:32:15 |
rus-pol |
真菌学 |
вольвариелла вольвовая |
pochwiak wielkopochwowy (гриб похож на ядовитую бледную поганку, распространён в тропической Азии, Африке и умеренной Голарктике) |
CRINKUM-CRANKUM |
232 |
15:30:49 |
rus-pol |
真菌学 |
вольвариелла слизистоголовая |
pochwiak okazały (малоценный съедобный или условно-съедобный гриб среднего качества. Используется в пищу свежим, после 15 минут отваривания) |
CRINKUM-CRANKUM |
233 |
15:30:16 |
eng-rus |
|
Linmouth |
г. Линмут (Великобритания) |
E_Zvyagintseva |
234 |
15:30:02 |
rus-ita |
法律 |
обратное истребование |
evizione |
pincopallina |
235 |
15:29:16 |
rus-pol |
真菌学 |
гигрофор ранний |
wodnicha marcowa (съедобный гриб, ценный тем, что появляется ранней весной, когда других съедобных грибов ещё мало. Идёт главным образом для приготовления супов, а также в качестве гарнира к мясным блюдам) |
CRINKUM-CRANKUM |
236 |
15:28:03 |
rus-pol |
真菌学 |
гигрофор оливково-белый |
wodnicha oliwkowobiała (съедобный гриб 4-й категории, используемый в пищу в свежем виде) |
CRINKUM-CRANKUM |
237 |
15:27:29 |
eng-rus |
食品工业 |
CGF |
ФПТ (форум потребительских товаров) |
CatSoul |
238 |
15:26:24 |
rus-pol |
真菌学 |
гигрофор желтовато-белый |
wodnicha biała (съедобный гриб. В Китае с ним готовят напиток из молока яка, ферментируя смесью Lactobacillus bulgaricus, Streptococcus thermophilus и Lactobacillus acidophilus) |
CRINKUM-CRANKUM |
239 |
15:23:07 |
eng-rus |
食品工业 |
audit fatigue |
проблемы аудита |
CatSoul |
240 |
15:22:49 |
rus-pol |
真菌学 |
гигрофор душистый |
wodnicha pachnąca (съедобный гриб хорошего качества, употребляемый в пищу в смеси с другими грибами из-за сильного запаха) |
CRINKUM-CRANKUM |
241 |
15:21:59 |
rus-ger |
医疗的 |
ОАА отягощенный акушерский анамнез |
belastete geburtshilfliche Anamnese |
irchi_shi |
242 |
15:21:37 |
rus-spa |
医疗的 |
уплотнение |
consolidación (на рентген-снимке) |
spanishru |
243 |
15:21:08 |
eng-rus |
|
forensic psychologist |
судебный психолог |
Oksana-Ivacheva |
244 |
15:20:54 |
rus-pol |
真菌学 |
гебелома корневидная |
włośnianka korzeniasta (несъедобен из-за невысоких вкусовых качеств, иногда считается малоценным условно-съедобным грибом, годным к употреблению в ограниченном количестве в сочетании с другими грибами) |
CRINKUM-CRANKUM |
245 |
15:19:45 |
rus-pol |
真菌学 |
гебелома клейкая |
włośnianka rosista (гриб ядовит. Симптомами отравления являются рвота, понос и колики в животе, которые проявляются через несколько часов после потребления) |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
15:19:26 |
rus-ger |
医疗的 |
ВДМ высота дна матки |
Fundusstand |
irchi_shi |
247 |
15:18:33 |
rus-ger |
音乐 |
современная музыка |
moderne Musik |
Лорина |
248 |
15:17:56 |
rus-pol |
真菌学 |
гебелома горчичная |
włośnianka musztardowa (считается несъедобным из-за горькой мякоти, в сыром виде ядовит, вызывает желудочно-кишечные расстройства) |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
15:17:00 |
rus-ger |
教育 |
основы библиографической работы |
Grundlagen der bibliographischen Arbeit |
Лорина |
250 |
15:14:27 |
rus-ita |
行话 |
участник многодневной велогонки |
girino (Giro d'Italia и т.п.) |
Avenarius |
251 |
15:13:07 |
eng-rus |
项目管理 |
peer review |
экспертная проверка |
Ananaska |
252 |
15:12:08 |
eng-rus |
项目管理 |
peer review |
независимое авторитетное рассмотрение |
Ananaska |
253 |
15:07:19 |
rus-spa |
医疗的 |
гамма-глутамилтранспептидаза |
gamma glutamil transpeptidasa |
spanishru |
254 |
15:06:19 |
rus-spa |
医疗的 |
гамма-глутамилтрансфераза |
gamma glutamil transpeptidasa |
spanishru |
255 |
15:02:43 |
eng-rus |
政治 |
rewriting of history |
переписывание истории (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:02:33 |
eng-rus |
|
shut off |
затмевать |
webber |
257 |
15:02:05 |
eng-rus |
外交 |
participation in a wreath-laying |
участие в церемонии возложения венков (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:01:37 |
eng-rus |
外交 |
wreath-laying |
возложение венка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:59:57 |
rus |
法律 |
свидетельство о праве на наследство |
Свидетельство о праве на наследство является основным документом, подтверждающим право наследника на наследственное имущество, а также дающим ему право распоряжаться таким имуществом. (notariat.ru) |
Natalya Rovina |
260 |
14:58:59 |
eng-rus |
|
clove |
зубчик (чеснока) |
Min$draV |
261 |
14:49:46 |
eng-rus |
食品工业 |
Vulnerability Assessment and Critical Control Points |
Критические контрольные точки и оценка уязвимости (VACCP) |
CatSoul |
262 |
14:48:08 |
rus-heb |
医疗器械 |
пульсоксиметр |
אוקסימטר |
Баян |
263 |
14:41:58 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sanatorium |
курорт с минеральными источниками |
4uzhoj |
264 |
14:41:13 |
eng-rus |
政治 |
be overthrown in a popular uprising |
быть свергнутым в ходе народного восстания (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:40:41 |
rus-heb |
胃肠病学 |
тест на уреазу |
תבחין אוריאזה (направленный на выявление хеликобактер пилори) |
Баян |
266 |
14:38:40 |
rus-ita |
法律 |
лист на кадастровой карте города |
foglio MU (Catasto - Mappa Urbana - на кадастровом плане или кадастровой карте) |
pincopallina |
267 |
14:37:03 |
rus-fre |
|
проходить лечение |
suivre un traitement |
ROGER YOUNG |
268 |
14:34:03 |
eng-rus |
编程 |
application code base |
кодовая база приложения (строки исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:33:38 |
eng-rus |
编程 |
average application code base |
средний размер кодовой базы приложения (в миллионах строк исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:32:21 |
rus-tur |
法律 |
совокупность прав и обязанностей наследодателя |
tekere (в отличие от miras - наследуемые - могут быть ненаследуемыми - например,
Ненаследуемые обязательства – это:
возмещение причиненного наследодателем третьим лицам вреда;
текущие алименты;
обязательства пожизненной ренты;
выполнение работ, порученных завещателю.) |
Natalya Rovina |
271 |
14:30:00 |
eng-rus |
拳击 |
outbox |
перебоксировать |
Andy |
272 |
14:29:26 |
rus-fre |
|
перенять чужие манеры |
imiter les manières d'autrui |
ROGER YOUNG |
273 |
14:29:01 |
rus |
缩写 电视 |
ГЗК |
голос за кадром |
KPbICMAH |
274 |
14:28:58 |
rus-fre |
|
перенимать опыт |
s'approprier une expérience |
ROGER YOUNG |
275 |
14:28:12 |
rus-heb |
解剖学 |
антральный отдел желудка |
אנטרום |
Баян |
276 |
14:26:42 |
tur-lat |
法律 |
tekere |
hereditas (ölen ya da gaipliğine karar verilen kişilerin mal varlığı, hak ve borçlarının tümüne verilen addır) |
Natalya Rovina |
277 |
14:25:41 |
eng-ger |
矿业 |
valley |
Litzental (between strands in a wire rope) |
Evgeniya M |
278 |
14:25:40 |
rus-tur |
法律 |
наследственное имущество |
tekere (имущество наследодателя, наследственная масса (совокупность вещей, прав и обязанностей), как предмет всеобщего преемства) |
Natalya Rovina |
279 |
14:24:47 |
rus-heb |
医疗的 |
зондирование в обратном направлении |
תרגיל היפוך |
Баян |
280 |
14:24:12 |
eng-ger |
矿业 |
crown |
Litzenbuckel (of a strand in a wire rope) |
Evgeniya M |
281 |
14:09:30 |
eng-rus |
能源系统 |
Smart Green Energy Solution |
Интеллектуальное решение по использованию зелёной энергии |
Hot-Ice |
282 |
13:58:50 |
eng-rus |
文学 |
pet phrase |
любимая фраза |
MrKabanPyatak |
283 |
13:57:34 |
eng-rus |
广告 |
marketing gimmick |
маркетинговая уловка |
ВосьМой |
284 |
13:53:19 |
eng-rus |
法律 |
have acquired foreign citizenship |
получить иностранное гражданство (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:52:29 |
eng-rus |
警察 |
be from the police |
быть из полиции (CNN, 2020: we are from the police – мы из полиции) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:50:38 |
eng-rus |
政治 |
measures to clampdown on dissent |
ужесточение мер борьбы с инакомыслием (CNN, 2020: including overseas abductions, televised confessions, and ignoring consular rights even for those with foreign citizenship) |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:49:42 |
eng-rus |
政治 |
clampdown |
закручивание гаек (on ... – в области ... / в отношении .... / в ... // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
288 |
13:46:47 |
eng-rus |
法律 |
before the sentence could be carried out |
до исполнения приговора (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:43:07 |
eng-rus |
邪教和各种精神实践 |
succubus |
дьяволица |
Artjaazz |
290 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
relief |
отдохновение |
driven |
291 |
13:39:56 |
tur-lat |
法律 |
ibra |
acceptilatio |
Natalya Rovina |
292 |
13:39:29 |
tur-lat |
法律 |
davanın tespiti |
litis contestatio |
Natalya Rovina |
293 |
13:37:10 |
rus-lat |
法律 |
установление предмета тяжбы |
litis contestatio (момент точного установления спорных отношений сторон в гражданском процессе, с которого этот процесс и считается в действительности начатым) |
Natalya Rovina |
294 |
13:35:35 |
rus-ger |
|
сухой туман, создаваемый специальным устройством в ночных клубах |
der Trockennebel |
Littlefuchs |
295 |
13:34:28 |
eng |
缩写 编程 |
RTI |
return from interrupt |
ssn |
296 |
13:31:49 |
eng-rus |
恰当而形象 |
in-depth |
глубинный |
ВосьМой |
297 |
13:31:42 |
eng-rus |
编程 |
return from interrupt |
возврат после обработки прерывания |
ssn |
298 |
13:29:49 |
rus-lat |
法律 |
акцептация |
acceptilatio (римское право - устное заявление или запись (о получении) кредитора о том, что исполнение (обязательства, уплата, платеж) им получено) |
Natalya Rovina |
299 |
13:26:33 |
rus-lat |
法律 |
освобождение от обязательств |
acceptilatio |
Natalya Rovina |
300 |
13:25:54 |
rus-fre |
|
ещё долгие годы |
pendant encore de nombreuses années |
ROGER YOUNG |
301 |
13:24:28 |
rus-lat |
法律 |
осуществление |
solutio |
Natalya Rovina |
302 |
13:23:02 |
eng-rus |
|
finger hole |
отверстие под палец (на кастете, например) |
Abysslooker |
303 |
13:22:44 |
rus-pol |
|
волновать |
bulwersować |
maxkuzmin |
304 |
13:22:07 |
rus-fre |
|
режим дня |
régime de la journée |
ROGER YOUNG |
305 |
13:21:43 |
tur-lat |
法律 |
ifa |
solutio |
Natalya Rovina |
306 |
13:14:29 |
eng-rus |
|
aviation technical assets |
авиационно-техническое имущество |
zhvir |
307 |
13:11:08 |
rus-ger |
力学 |
давление воздуха |
Aufpumpdruck |
Egorenkova |
308 |
13:05:40 |
eng-rus |
|
I don't know about now |
не знаю, как сейчас (I don't know about now, but for a long time MediaTek was the go-to for Android devices without locked bootloaders. • I don't know about now but back when I was in high school, me and my buddies would...) |
4uzhoj |
309 |
13:00:58 |
eng-rus |
具象的 |
violent |
конченый (violent drug addict) |
Abysslooker |
310 |
13:00:19 |
rus-fre |
|
поступление крови |
approvisionnement en sang |
ROGER YOUNG |
311 |
13:00:01 |
eng-rus |
书面 |
phrase-making |
Составление фразеологизма (или его использование: The creation or use of (especially grandiose) phrases. https://www.lexico.com/definition/phrase-making) |
Superpiston |
312 |
12:59:33 |
eng-rus |
|
blood supply |
поступление крови |
ROGER YOUNG |
313 |
12:56:24 |
eng-rus |
|
time used for reading |
время, уделяемое на чтение |
ammeliette |
314 |
12:52:34 |
rus-spa |
医疗的 |
аускультация легких |
auscultación pulmonar |
spanishru |
315 |
12:50:44 |
spa |
医疗的 |
auscultación pulmonar |
AP |
spanishru |
316 |
12:50:16 |
spa |
缩写 医疗的 |
AP |
auscultación pulmonar |
spanishru |
317 |
12:48:46 |
spa |
医疗的 |
palpación abdominal |
AP |
spanishru |
318 |
12:48:26 |
rus-spa |
医疗的 |
пальпация живота |
palpación abdominal |
spanishru |
319 |
12:47:24 |
eng-rus |
|
sick bag |
рвотный пакет |
sea holly |
320 |
12:43:57 |
spa |
缩写 医疗的 |
AC |
auscultación cardíaca |
spanishru |
321 |
12:43:34 |
spa |
医疗的 |
auscultación cardíaca |
AC |
spanishru |
322 |
12:43:20 |
rus-spa |
医疗的 |
аускультация сердца |
auscultación cardíaca |
spanishru |
323 |
12:42:00 |
eng-rus |
工具 |
flow proportioned sample |
периодическая потокозависящая проба (Составная проба, отобранная как серия проб с фиксированным интервалом времени и объёмом, зависящим от расхода cntd.ru) |
DRE |
324 |
12:39:38 |
rus-heb |
法律 |
заявление о расторжении брака |
בקשת התרת נישואין |
Баян |
325 |
12:39:13 |
heb |
法律 |
בה"נ |
см. בקשת התרת נישואין |
Баян |
326 |
12:38:53 |
eng-rus |
工具 |
time proportioned sample |
периодическая времязависящая проба (вид составной пробы, объединяющей серию проб фиксированного объёма с фиксированным интервалом cntd.ru) |
DRE |
327 |
12:36:41 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
express |
отдавливать мочу (мануальное опорожнение мочевого пузыря животного – кошки, собаки – напр., при повреждении спинного мозга.: "How to express a medium or large sized dog"
"A distended, painful bladder that cannot be expressed is the classic finding with urethral obstruction") |
CopperKettle |
328 |
12:29:36 |
rus-ger |
|
по электронной почте |
per Email (Gegen vier muslimische Gemeinden in Nordrhein-Westfalen waren am Nachmittag Bombendrohungen per Email eingegangen. Die Polizei hat die Moscheen geräumt und durchsucht.) |
4uzhoj |
329 |
12:27:59 |
rus-ger |
|
сообщение о минировании |
Bombendrohung (Gegen vier muslimische Gemeinden in Nordrhein-Westfalen waren am Nachmittag Bombendrohungen per Email eingegangen. Die Polizei hat die Moscheen geräumt und durchsucht.) |
4uzhoj |
330 |
12:26:25 |
rus-fre |
|
скорость старения |
vitesse du vieillissement |
ROGER YOUNG |
331 |
12:24:53 |
rus-fre |
|
острота обоняния |
acuité olfactive |
ROGER YOUNG |
332 |
12:23:52 |
rus-spa |
医疗的 |
насыщенность артериальной крови кислородом |
saturación de oxígeno arterial |
spanishru |
333 |
12:23:38 |
spa |
医疗的 |
SaO2 |
saturación de oxígeno arterial |
spanishru |
334 |
12:23:09 |
rus-fre |
|
наслаждаться |
profiter |
z484z |
335 |
12:22:52 |
ita |
医疗的 |
saturazione dell'ossigeno nel sangue arterioso |
SaO2 |
spanishru |
336 |
12:20:47 |
rus-spa |
医疗的 |
уд/мин |
batidos por minuto |
spanishru |
337 |
12:20:16 |
rus-spa |
医疗的 |
уд/мин |
bpm |
spanishru |
338 |
12:19:47 |
rus |
医疗的 |
ударов в минуту |
уд/мин |
spanishru |
339 |
12:18:44 |
rus-spa |
医疗的 |
ударов в минуту |
batidos por minuto |
spanishru |
340 |
12:18:17 |
spa |
医疗的 |
bpm |
batidos por minuto |
spanishru |
341 |
12:16:21 |
eng-rus |
广告 |
bounty |
приз |
ВосьМой |
342 |
12:12:26 |
rus-fre |
|
разобраться в чем-л. |
se débrouiller dans qch |
ROGER YOUNG |
343 |
12:09:26 |
eng-rus |
|
beside |
в сравнении с (My painting looks childish beside yours.) |
D. Zolottsev |
344 |
12:08:21 |
eng-rus |
|
it is refreshing to know that places untouched since creation still exist |
приятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка.) |
chistochel |
345 |
12:07:33 |
rus-spa |
医疗的 |
протокол действий в случае инфаркта |
código infarto |
spanishru |
346 |
12:05:30 |
tur-lat |
法律 |
condictio furtiva |
mülk hırsızlığı sonucu oluşan zararın tazminat davası |
Natalya Rovina |
347 |
12:04:28 |
eng-rus |
工具 |
Magnetic Inductive flow sensor |
электромагнитный расходомер (wikipedia.org) |
DRE |
348 |
12:03:53 |
eng-rus |
工具 |
inductive magnetic flow meter |
электромагнитный расходомер (wikipedia.org) |
DRE |
349 |
12:03:40 |
eng-rus |
法律 |
devolve upon a heir |
переходить к наследнику |
Taras |
350 |
12:01:15 |
eng-rus |
|
word-of-mouth |
словесный |
ВосьМой |
351 |
12:00:54 |
rus-spa |
医疗的 |
острый коронарный синдром с подъёмом сегмента ST |
síndrome coronario agudo con elevación del ST |
spanishru |
352 |
12:00:45 |
spa |
缩写 医疗的 |
SCACEST |
síndrome coronario agudo con elevación del ST |
spanishru |
353 |
11:59:45 |
rus-lat |
法律 |
иск о возврате полученного вследствие кражи |
condictio furtiva |
Natalya Rovina |
354 |
11:59:29 |
eng-rus |
|
mischief |
баловство |
D. Zolottsev |
355 |
11:59:19 |
rus-lat |
法律 |
иск о возврате полученного вследствие кражи |
condictio ex causa furtiva |
Natalya Rovina |
356 |
11:59:15 |
rus-spa |
医疗的 |
заднебоковой |
inferolateral |
spanishru |
357 |
11:58:45 |
eng-rus |
医疗的 |
inferolateral |
заднебоковой |
spanishru |
358 |
11:57:25 |
rus-lat |
法律 |
виндикация |
rei vindicatio (способ защиты права собственности, с помощью которого собственник может истребовать свое имущество из чужого незаконного владения (от недобросовестного, а иногда и добросовестного приобретателя)) |
Natalya Rovina |
359 |
11:55:51 |
eng-rus |
医疗的 |
potent |
результативный |
MichaelBurov |
360 |
11:55:43 |
tur-lat |
法律 |
istihkak davası |
rei vindicatio |
Natalya Rovina |
361 |
11:55:37 |
rus-heb |
法律 |
процессуальный |
פרוצדורלי |
Баян |
362 |
11:54:56 |
rus-lat |
法律 |
виндикационный иск |
rei vindicatio (способ защиты права собственности, с помощью которого собственник может истребовать свое имущество из чужого незаконного владения (от недобросовестного, а иногда и добросовестного приобретателя)) |
Natalya Rovina |
363 |
11:53:58 |
rus-heb |
法律 |
в установленном законом порядке |
כדין |
Баян |
364 |
11:53:31 |
rus-heb |
法律 |
правомерно |
כדין |
Баян |
365 |
11:53:23 |
rus-heb |
法律 |
надлежащим образом |
כדין |
Баян |
366 |
11:51:21 |
eng-rus |
|
invoice payment control |
контроль оплаты cчетов |
zhvir |
367 |
11:50:17 |
eng-rus |
|
tip a wink |
Говорить секретную информацию кому-либо которая будет полезной для обоих (cambridge.org) |
nefexx |
368 |
11:50:14 |
eng-rus |
机械工程 |
worm drive band type hose clamp |
ленточный хомут с червяком (ГОСТ 28191-89. Хомуты зажимные для рукавов. Технические условия) |
carp |
369 |
11:48:58 |
eng-rus |
汽车 |
de-throttle |
см. throttle back |
Dinara Makarova |
370 |
11:45:57 |
tur-lat |
法律 |
ihmal |
culpa |
Natalya Rovina |
371 |
11:44:15 |
tur-lat |
法律 |
kast |
dolus |
Natalya Rovina |
372 |
11:43:48 |
rus-lat |
法律 |
умысел |
dolus (преднамеренный) |
Natalya Rovina |
373 |
11:41:01 |
rus-spa |
医疗的 |
анамнез |
antecedentes |
spanishru |
374 |
11:40:22 |
rus-fre |
|
сексуальная активность |
activité sexuelle |
ROGER YOUNG |
375 |
11:32:55 |
rus-lat |
法律 |
хранение |
depositum |
Natalya Rovina |
376 |
11:28:03 |
tur-lat |
法律 |
bulundurma hakkı |
detentio |
Natalya Rovina |
377 |
11:27:22 |
rus-lat |
法律 |
право держания |
detentio (фактическое обладание вещью без намерения относиться к вещи как к своей (обладание на основе договора с другим лицом, обладание ненамеренное, бессознательное и т. д. )) |
Natalya Rovina |
378 |
11:23:51 |
eng-rus |
|
strike through |
вычёркивать |
4uzhoj |
379 |
11:23:36 |
rus-lat |
法律 |
секвестр |
sequestratio (Передача делимого имущества третьему лицу (управляющему или хранителю) в целях последующей передачи выигравшему судебный процесс лицу) |
Natalya Rovina |
380 |
11:23:00 |
rus-heb |
法律 |
арбитражный заседатель |
בורר מושבע (для направл. рус - ивр, мн. ч. חבר בוררים מושבעים) |
Баян |
381 |
11:22:33 |
tur-lat |
法律 |
yediemine tevdi |
sequestratio |
Natalya Rovina |
382 |
11:21:39 |
rus-tur |
法律 |
секвестр |
yediemine tevdi (Передача делимого имущества третьему лицу (управляющему или хранителю) в целях последующей передачи выигравшему судебный процесс лицу: TBK madde 471) |
Natalya Rovina |
383 |
11:19:55 |
eng-rus |
|
strike through |
вычеркнуть (A translator may receive a contract from a translation company with several clauses, including one stipulating the client's right to inspect the translator's premises. Since this might breach confidentiality for the translator's other clients, the translator strikes through the clause in question and signs the contract) |
4uzhoj |
384 |
11:19:02 |
eng-rus |
气体加工厂 |
Vacuum Condensing Unit |
Вакуумная конденсационная установка |
Fuat |
385 |
11:18:09 |
eng-rus |
气体加工厂 |
VCU |
ВКУ (Vacuum Condensing Unit) |
Fuat |
386 |
11:17:29 |
rus-ger |
法律 |
Постановление Министерства юстиции |
Rechtsverordnung des Justizministeriums |
dolmetscherr |
387 |
11:17:10 |
ger |
法律 |
RV d. JM |
Rechtsverordnung des Justizministeriums |
dolmetscherr |
388 |
11:17:00 |
eng-rus |
惯用语 |
raise red flags |
насторожить (For example, a translator or interpreter resume that lists 20 or more areas of specialization and 50 Fortune 500 clients raises red flags.) |
4uzhoj |
389 |
11:15:41 |
rus-heb |
法律 |
отзыв на иск |
כתב הגנה |
Баян |
390 |
11:11:54 |
rus-tur |
|
консенсус |
fikir birliği |
Natalya Rovina |
391 |
11:09:50 |
tur-lat |
法律 |
irade uyuşması |
consensus |
Natalya Rovina |
392 |
11:09:38 |
eng-rus |
信息技术 |
interrupter |
блок обработки сигналов прерываний |
ssn |
393 |
11:08:25 |
eng-rus |
法律 |
notary law |
закон о нотариальной деятельности |
Ася Кудрявцева |
394 |
11:08:24 |
rus-fre |
广告 |
рекламный сувенир |
goodies publicitaire (небольшой бесплатный подарок с логотипом компании: Le goodies publicitaire est un petit cadeau promotionnel pas cher qui accompagnera l'organisation d'un salon, d'un événement sportif ou d'un mariage. Le goodies personnalisé de votre communication véhicule une image positive de votre entreprise, association ou collectivité auprès de son destinataire.) |
Morning93 |
395 |
11:06:30 |
eng-rus |
黄金开采 |
pan |
промывать отложения |
ВосьМой |
396 |
11:04:52 |
tur-lat |
法律 |
ayni akit |
contractus realis |
Natalya Rovina |
397 |
11:04:10 |
eng-rus |
黄金开采 |
panning |
промывка отложений |
ВосьМой |
398 |
11:02:52 |
rus-tur |
法律 |
устный договор |
sözlü akit |
Natalya Rovina |
399 |
11:01:46 |
tur-lat |
法律 |
inançlı işlem |
fiducia |
Natalya Rovina |
400 |
10:59:12 |
eng-rus |
修辞格 |
heyday |
пик |
ВосьМой |
401 |
10:59:01 |
eng-rus |
|
keep an ear to the ground |
внимательно следить за событиями |
Taras |
402 |
10:58:01 |
rus-lat |
法律 |
ипотека |
hypothecs |
Natalya Rovina |
403 |
10:56:14 |
eng-rus |
商业活动 |
great asset |
ценный сотрудник |
Johnny Bravo |
404 |
10:55:03 |
tur-lat |
法律 |
vedia akdi |
depositum |
Natalya Rovina |
405 |
10:54:27 |
rus-lat |
法律 |
договор хранения |
depositum (или поклажи) |
Natalya Rovina |
406 |
10:53:53 |
eng-rus |
临床试验 |
Rasch-built Overall Disability Scale |
Шкала общей нетрудоспособности на основе модели Раша (от GhostLibrarian
proz.com) |
Игорь_2006 |
407 |
10:52:41 |
rus-lat |
法律 |
договор залога |
pignus |
Natalya Rovina |
408 |
10:52:03 |
eng-rus |
地理 |
Cannon Beach |
Кэннон-Бич (городок в округе Клэтсоп-Каунти, штат Орегон, США.) |
Leonid Dzhepko |
409 |
10:49:39 |
tur-lat |
法律 |
rehin akdi |
pignus |
Natalya Rovina |
410 |
10:48:54 |
rus-spa |
|
соседние страны |
países vecinos |
Baykus |
411 |
10:47:44 |
rus-lav |
解剖学 |
сосцевидный отросток |
aizauss paugurs (височной кости) |
Hiema |
412 |
10:47:06 |
rus-ger |
医疗的 |
застой желчи |
biliärer Aufstau (холестаз (альтернативный вариант)) |
jurist-vent |
413 |
10:46:08 |
rus-fre |
|
смириться с судьбой |
se résigner à son sort |
ROGER YOUNG |
414 |
10:45:34 |
rus-heb |
解剖学 |
орбикулярная мышца |
אורביקולריס |
Баян |
415 |
10:44:49 |
eng-rus |
|
overstep the boundaries |
выходить за пределы |
Taras |
416 |
10:44:45 |
tur-lat |
法律 |
karz akdi |
mutuum |
Natalya Rovina |
417 |
10:44:18 |
rus-lat |
法律 |
заем |
mutuum |
Natalya Rovina |
418 |
10:42:26 |
rus-heb |
解剖学 |
височная ямка |
השקע הטמפורלי |
Баян |
419 |
10:41:34 |
rus-fre |
法律 |
приговор в виде заключения под стражу |
sentence de placement sous garde |
Sergei Aprelikov |
420 |
10:41:29 |
rus-lat |
法律 |
ссудополучатель |
commodatarius |
Natalya Rovina |
421 |
10:41:05 |
eng-rus |
|
overstep the boundaries |
переходить границы |
Taras |
422 |
10:40:46 |
eng-rus |
商业活动 |
it may serve best |
во благо которых он может послужить |
Johnny Bravo |
423 |
10:40:39 |
tur-lat |
法律 |
ariyet alan |
commodatarius |
Natalya Rovina |
424 |
10:39:31 |
eng-rus |
法律 |
certificate of authentication |
свидетельство подлинности |
Johnny Bravo |
425 |
10:38:57 |
rus-lat |
法律 |
ссудодатель |
commodans |
Natalya Rovina |
426 |
10:38:43 |
eng-rus |
|
be honored |
считаться действительным |
Johnny Bravo |
427 |
10:38:28 |
tur-lat |
法律 |
ariyet veren |
commodans |
Natalya Rovina |
428 |
10:37:55 |
eng-rus |
教育 |
not be honored |
не считаться действительным |
Johnny Bravo |
429 |
10:37:40 |
rus-fre |
法律 |
наказание в виде тюремного заключения |
peine de prison |
Sergei Aprelikov |
430 |
10:37:07 |
eng-rus |
药店 |
CAP testing |
испытания препаратов, зарегистрированных центральным регистрационным органом ЕС |
CRINKUM-CRANKUM |
431 |
10:36:35 |
rus-fre |
法律 |
наказание в виде лишения свободы |
peine de détention |
Sergei Aprelikov |
432 |
10:36:15 |
eng |
缩写 临床试验 |
RCV |
reference change value |
iwona |
433 |
10:36:10 |
tur-lat |
法律 |
ariyet akdi |
commodatum |
Natalya Rovina |
434 |
10:34:31 |
rus-lat |
法律 |
договор ссуды |
commodatum (безвозмездного пользования) |
Natalya Rovina |
435 |
10:32:20 |
rus-fre |
法律 |
наказание в виде лишения свободы |
peine de prison |
Sergei Aprelikov |
436 |
10:29:48 |
rus-tur |
惯用语 |
получить по заслугам |
müstahakkını bulmak (в переносном значении имеет негативный оттенок: hak ettiği cezayı yemek) |
Natalya Rovina |
437 |
10:29:19 |
rus-tur |
惯用语 |
получить по заслугам |
hak ettiğini bulmak |
Natalya Rovina |
438 |
10:26:49 |
rus-fre |
互联网 |
порносайт |
site X |
Morning93 |
439 |
10:24:46 |
rus-tur |
|
заслуга |
müstahak (bir kimsenin layık olduğu ödül ya da ceza) |
Natalya Rovina |
440 |
10:24:08 |
rus-fre |
旅行 |
захватывающие диспуты споры |
échanges passionnants (Les échanges passionnants avec notre hôte. - Захватывающие споры с нашим хозяином (отеля).) |
NickMick |
441 |
10:20:21 |
rus-tur |
商业 |
ходовой товар |
revaçta olan mal (товар, который пользуется повышенным спросом на рынке, легко находит сбыт) |
Natalya Rovina |
442 |
10:19:01 |
rus-tur |
|
ходовой |
revaç (товар: bir ticaret malının satılır olması) |
Natalya Rovina |
443 |
10:17:32 |
eng-rus |
教育 |
School Registrar |
регистратор учреждения высшего образования |
Johnny Bravo |
444 |
10:14:56 |
eng-rus |
|
insurable interests |
объекты страхования (The legal right to enter into an insurance contract. A person is said to have an insurable interest if the event insured against could cause that person a financial loss. For example, anyone may insure their own property as they would incur a loss if an item was lost, destroyed, or damaged. If no financial loss would occur, no insurance can be arranged. For example, a person cannot insure a next-door neighbour's property. The limit of an insurable interest is the value of the item concerned, although there is no limit on the amount of life assurance a person can take out on his or her own life, or that of a spouse, because the financial effects of death cannot be accurately measured. Insurable interest was made a condition of all insurance by the Life Assurance Act (1774). Without an insurable interest, an insured person is unable to enforce an insurance contract (or life-assurance contract) as it is the insurable interest that distinguishes insurance from a bet or wager. OB&M) |
Alexander Demidov |
445 |
10:14:05 |
eng-rus |
|
insurable interest |
объект страхования (a person has such an interest in property or in the life of a person if damage or destruction of the property or death of the person would expose him to pecuniary loss or liability. CDL. For a contract of insurance to be valid, the insured must have an insurable interest in the subject matter of the insurance policy. For example, the insured would suffer loss if the event insured against occurred. This is what distinguishes an insurance contract from a wagering contract. PLG. A connection or relationship with a person or thing that is substantial enough to bring a real benefit or advantage to the person who wants to insure it, generally because the person or thing provides him or her with money or some other valuable thing, thus justifying the need or desire for insurance coverage. LDUSA) |
Alexander Demidov |
446 |
10:13:07 |
eng-rus |
法律 |
authentic copy |
подлинная копия |
Johnny Bravo |
447 |
10:08:52 |
eng |
缩写 |
BS ECE |
Bachelor of Science in Electronics and Communications Engineering |
Johnny Bravo |
448 |
10:07:41 |
rus-ger |
|
социальный работник |
Sozialpädagoge |
dolmetscherr |
449 |
10:04:00 |
eng-rus |
音乐 |
drum peg |
винт барабана (Винт металлический для регулировки натяжения пластиков на барабанах. Некоторыми музыкантами может использоваться вместо слайда в гитарном соло: McCartney played his Fender Telecaster using a drum peg, giving a steel guitar effect, overdubbing the instrument twice – Пол МакКартни играл на своём Fender Telecaster, используя винт барабана, придавший эффект стил-гитары, дважды наложив инструмент netdna-ssl.com) |
Lily Snape |
450 |
10:02:20 |
eng-rus |
|
worn out |
изношен временем |
Johnny Bravo |
451 |
10:02:11 |
rus-tur |
|
пользоваться популярностью |
revaçta olmak |
Natalya Rovina |
452 |
9:59:54 |
eng-rus |
|
documentary stamp |
стандартная печать |
Johnny Bravo |
453 |
9:55:36 |
rus-tur |
说 |
одними словами корабль с сыром не поплывет |
lafla peynir gemisi yürümez |
Natalya Rovina |
454 |
9:52:11 |
rus-tur |
|
уличный уборщик |
temizlik işçisi |
Natalya Rovina |
455 |
9:50:34 |
eng-rus |
|
assume no responsibility for |
не нести ответственности за |
Johnny Bravo |
456 |
9:49:40 |
eng-rus |
法律 |
full faith and credit may be given to |
полное признание и доверие могут быть даны |
Johnny Bravo |
457 |
9:45:34 |
eng-rus |
法律 |
whose name appears signed in the present certificate |
чьим именем подписано настоящее свидетельство |
Johnny Bravo |
458 |
9:25:40 |
eng-rus |
圣经 |
a lie to save |
ложь во спасение |
Dominator_Salvator |
459 |
9:22:36 |
rus-tgk |
法律 |
надзорная инстанция |
марҳилаи назоратӣ |
В. Бузаков |
460 |
9:21:54 |
rus-tgk |
法律 |
судебная инстанция |
марҳилаи судӣ |
В. Бузаков |
461 |
9:21:10 |
rus-tgk |
法律 |
процессуальная инстанция |
марҳилаи мурофиавӣ |
В. Бузаков |
462 |
9:20:12 |
rus-tgk |
法律 |
орган дознания |
мақоми таҳқиқ |
В. Бузаков |
463 |
9:19:44 |
rus-tgk |
法律 |
орган предварительного следствия |
мақоми тафтиши пешакӣ |
В. Бузаков |
464 |
9:18:41 |
rus-tgk |
法律 |
наличие состава преступления |
мавҷуд будани таркиби ҷиноят |
В. Бузаков |
465 |
9:18:12 |
rus-tgk |
法律 |
отсутствие состава преступления |
мавҷуд набудани таркиби ҷиноят |
В. Бузаков |
466 |
9:17:47 |
rus-tgk |
法律 |
отсутствие события преступления |
мавҷуд набудани ҳодисаи ҷиноят |
В. Бузаков |
467 |
9:17:00 |
rus-tgk |
法律 |
знакомиться с материалами дела |
бо маводи парванда шинос шудан |
В. Бузаков |
468 |
9:15:57 |
rus-tgk |
法律 |
отбывать срок наказания |
муҳлати ҷазоро адо кардан |
В. Бузаков |
469 |
9:15:25 |
rus-tgk |
法律 |
срок наказания |
муҳлати ҷазо |
В. Бузаков |
470 |
9:14:43 |
rus-tgk |
法律 |
срок содержания обвиняемого под стражей |
муҳлати дар ҳабс нигоҳ доштани айбдоршаванда |
В. Бузаков |
471 |
9:13:37 |
rus-tgk |
法律 |
срок содержания под стражей |
муҳлати дар ҳабс нигоҳ доштан |
В. Бузаков |
472 |
9:12:46 |
rus-tgk |
法律 |
разбирательство |
муҳокима |
В. Бузаков |
473 |
9:12:08 |
rus-tgk |
法律 |
судебное разбирательство |
муҳокимаи судӣ |
В. Бузаков |
474 |
9:11:22 |
rus-tgk |
法律 |
старший следователь по особо важным делам |
муфаттиши калон оид ба корҳои махсусан муҳим |
В. Бузаков |
475 |
9:10:48 |
rus-tgk |
法律 |
старший следователь |
муфаттиши калон |
В. Бузаков |
476 |
9:10:30 |
eng-rus |
童话故事 |
a little hut perched on chicken legs |
избушка на курьих ножках |
Dominator_Salvator |
477 |
9:10:11 |
rus-tgk |
法律 |
следователь по особо важным делам |
муфаттиш оид ба корҳои махсусан муҳим |
В. Бузаков |
478 |
9:09:42 |
rus-tgk |
法律 |
следователь |
муфаттиш |
В. Бузаков |
479 |
9:09:05 |
rus-tgk |
法律 |
независимость судебной власти |
мустақилияти ҳокимияти судӣ |
В. Бузаков |
480 |
9:07:56 |
rus-tgk |
法律 |
процессуальный |
мурофиавӣ |
В. Бузаков |
481 |
9:07:16 |
rus-tgk |
法律 |
судебное производство |
мурофиаи судӣ |
В. Бузаков |
482 |
9:07:03 |
rus-tgk |
法律 |
судебное разбирательство |
мурофиаи судӣ |
В. Бузаков |
483 |
9:06:50 |
rus-tgk |
法律 |
судебный процесс |
мурофиаи судӣ |
В. Бузаков |
484 |
9:06:17 |
rus-tgk |
法律 |
судебное разбирательство |
мурофиа |
В. Бузаков |
485 |
9:06:05 |
rus-tgk |
法律 |
судебный процесс |
мурофиа |
В. Бузаков |
486 |
9:05:51 |
rus-tgk |
法律 |
процесс |
мурофиа |
В. Бузаков |
487 |
9:05:04 |
rus-tgk |
法律 |
обвинитель |
муддаӣ |
В. Бузаков |
488 |
9:04:46 |
rus-tgk |
法律 |
истец |
муддаӣ |
В. Бузаков |
489 |
9:03:21 |
rus-tgk |
法律 |
исправительное учреждение |
муассисаи ислоҳӣ |
В. Бузаков |
490 |
9:01:56 |
rus-tgk |
法律 |
в открытом судебном заседании |
дар маҷлиси кушоди судӣ |
В. Бузаков |
491 |
9:01:04 |
rus-tgk |
法律 |
открытое судебное заседание |
маҷлиси кушоди судӣ |
В. Бузаков |
492 |
9:00:19 |
rus-tgk |
法律 |
выездное судебное заседание |
маҷлиси сайёри судӣ |
В. Бузаков |
493 |
8:59:38 |
rus-tgk |
法律 |
заседание суда |
маҷлиси суд |
В. Бузаков |
494 |
8:59:25 |
rus-tgk |
法律 |
судебное заседание |
маҷлиси суд |
В. Бузаков |
495 |
8:58:45 |
rus-tgk |
法律 |
судебное заседание |
маҷлиси судӣ |
В. Бузаков |
496 |
8:53:24 |
rus-ita |
法律 |
предел налогообложения |
limite di esenzione |
pincopallina |
497 |
8:49:57 |
rus-ger |
|
самовосприятие |
Selbstverständnis |
Александр Рыжов |
498 |
8:49:31 |
eng-rus |
|
starlit hour |
звёздный час |
Dominator_Salvator |
499 |
8:39:32 |
eng-rus |
|
just like with |
как и в случае с (Just like with traditional burial, cremation can be personalized to fit your needs, preferences, and budget.) |
4uzhoj |
500 |
8:32:32 |
eng-rus |
名言和格言 |
may we avoid above all else our masters' anger or their love |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П. Русский язык. М., 1988) |
Dominator_Salvator |
501 |
8:02:00 |
eng-rus |
生物学 |
eclose |
вылупляться (из куколки) |
Bauirjan |
502 |
8:01:22 |
eng-rus |
欧洲联盟 |
Association Council |
Совет ассоциации |
Андрей Уманец |
503 |
7:59:31 |
eng-rus |
法律 |
QoQ |
к/к (квартал к кварталу) |
Translation_Corporation |
504 |
7:55:45 |
eng-rus |
|
attain |
обеспечивать |
Svetozar |
505 |
7:44:03 |
eng-rus |
精神病理学 |
Urbach-Wiethe disease |
болезнь Урбаха-Вите |
Ying |
506 |
6:59:52 |
rus-ger |
|
контрольно-пропускной режим |
Einlasskontrolle |
dolmetscherr |
507 |
6:41:16 |
eng-rus |
医疗器械 |
thermal pellet |
термоподставка |
Poberezhnichenko |
508 |
6:40:20 |
eng-rus |
医疗器械 |
thermal pellet |
термическая подставка |
Poberezhnichenko |
509 |
6:39:42 |
rus-gre |
|
стадион |
στάδιο |
dbashin |
510 |
6:17:31 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
Candidate Physical Ability Test |
Тест на физические способности кандидата |
emmochka7186 |
511 |
6:15:47 |
eng |
缩写 |
CPAT |
Candidate Physical Ability Test |
emmochka7186 |
512 |
6:14:10 |
eng-rus |
|
virtual impossibility |
практически невозможно |
emmochka7186 |
513 |
6:13:58 |
eng-rus |
非正式的 |
not any of my business |
не моего ума дело |
Побеdа |
514 |
6:10:40 |
eng-rus |
非正式的 |
none of my business |
не моего ума дело |
Побеdа |
515 |
5:30:28 |
eng-rus |
|
Knowledge, Skills, Abilities, & Other Characteristics |
знания, умения, способности и прочие характеристики |
GothamQueen |
516 |
5:29:21 |
eng |
缩写 |
KSAO |
Knowledge, Skills, Abilities, & Other Characteristics |
GothamQueen |
517 |
5:12:28 |
eng-rus |
|
finite |
смертный (it makes you appreciate how finite we are) |
Побеdа |
518 |
3:39:47 |
rus-spa |
法律 |
Электронная база Кадастра |
SEC (Sede Electrónica del Catastro) |
Мартынова |
519 |
3:28:40 |
rus-pol |
|
ловкий |
sprytny |
alpaka |
520 |
3:08:55 |
rus-ger |
非正式的 |
кто-то боится |
jemandem geht die Muffe |
pechvogel |
521 |
3:07:58 |
rus-ger |
非正式的 |
кто-то дрейфит |
jemandem geht die Muffe |
pechvogel |
522 |
2:33:34 |
rus-fre |
|
подруга, спутница жизни |
compagne (" conjointe ", terme vieilli et rare, est synonyme de : " épouse ", unie à son conjoint (ou époux) par le mariage) |
Jeannot S |
523 |
2:08:37 |
rus-fre |
正式的 |
по мнению сопровождающих его лиц |
selon son entourage |
Saint-Denis |
524 |
0:52:46 |
rus-fre |
|
воспринимать как должное |
tenir quelque chose pour acquis (pons.com) |
cyrif |
525 |
0:46:53 |
rus-fre |
|
быть очевидным |
tenir quelque chose pour acquis |
cyrif |
526 |
0:32:00 |
rus |
缩写 心脏病学 |
СМЭКГ |
суточное мониторирование ЭКГ |
Lifestruck |
527 |
0:26:09 |
eng-rus |
|
immediately |
с данного момента |
Abysslooker |
528 |
0:18:01 |
rus-ger |
|
рынок сбыта |
Endmarkt |
Александр Рыжов |
529 |
0:10:19 |
rus |
缩写 心脏病学 |
ОНЖЭ |
одиночные наджелудочковые экстрасистолы |
Lifestruck |
530 |
0:09:38 |
rus-ger |
|
действующая компания |
operative Gesellschaft |
Александр Рыжов |
531 |
0:08:36 |
rus |
缩写 心脏病学 |
ОЖЭ |
одиночные желудочковые экстрасистолы |
Lifestruck |
532 |
0:03:03 |
rus-ger |
教育 |
стажировка |
berufspraktische Phase am Arbeitsplatz |
juste_un_garcon |