1 |
23:49:54 |
rus-ita |
法律 |
наносить оскорбления |
coprire di insulti (coprire qn di insulti) |
massimo67 |
2 |
23:45:11 |
ger-ukr |
一般 |
Farbpalette |
кольорова гама |
Brücke |
3 |
23:05:40 |
eng-rus |
惯用语 |
give belt |
дать дыни (букв. "дать ремня"; дисфемизм от "give battle") |
Vadim Rouminsky |
4 |
23:02:54 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Employment Authorization Card |
Карточка разрешения на трудоустройство (washingtonlawhelp.org) |
mindmachinery |
5 |
23:01:25 |
eng-rus |
烹饪 |
bleached |
из отбелённой муки |
pelipejchenko |
6 |
23:01:03 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Provision of Law |
Законодательное положение |
mindmachinery |
7 |
22:58:28 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Temporary Resident Card |
Карточка временно пребывающего в США |
mindmachinery |
8 |
22:28:35 |
eng-rus |
管理 |
Chief Compliance Officer |
руководитель отдела нормативно-правового соответствия |
Gri85 |
9 |
21:50:28 |
eng-rus |
药店 |
reconciliation of quantities |
материальный баланс (GMP EAEU) |
Poberezhnichenko |
10 |
21:49:19 |
rus-spa |
经济 |
зарплатное рабство |
esclavitud del salario |
Sergei Aprelikov |
11 |
21:32:07 |
rus-ger |
经济 |
зарплатное рабство |
Lohnsklaverei |
Sergei Aprelikov |
12 |
21:29:14 |
eng-rus |
一般 |
blurrily |
туманно |
Abysslooker |
13 |
21:19:12 |
eng-rus |
天体物理学 |
Kerr-Newman's black hole |
чёрная дыра Керра-Ньюмана |
MichaelBurov |
14 |
21:12:32 |
eng-rus |
经济 |
wage slavery |
зарплатное рабство |
Sergei Aprelikov |
15 |
20:49:59 |
eng-rus |
一般 |
chamade |
шамада (условный трубный или барабанный сигнал, означающий предложение о переговорах) |
Vadim Rouminsky |
16 |
20:35:12 |
eng-rus |
超声波 |
Global myocardial quantitative analysis |
Общее количественное исследование миокарда (О-КИМ) |
JamesMarkov |
17 |
19:49:11 |
rus-spa |
一般 |
Двухфакторная авторизация |
autenticación de dos factores |
Osvaldo |
18 |
19:45:37 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Paroled pursuant to Section 212d5 of the INA |
Освобождена от депортации в соответствии с разделом 212d5 закона США "Об иммиграции и натурализации" |
mindmachinery |
19 |
19:37:44 |
eng-rus |
军队 |
PALS |
модульная система крепления снаряжения PALS (Pouch Attachment Ladder System) |
Gulden_73 |
20 |
19:36:06 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Deportation stayed by Attorney General |
Депортация отсрочена генеральной прокуратурой (пометка в документах о въезде) |
mindmachinery |
21 |
19:34:38 |
rus-fre |
历史的 |
торхаус |
porterie (к воротам, ведущим в крепость или город, пристраивали здание, где круглосуточно находились или проживали охранники wikipedia.org) |
transland |
22 |
19:33:52 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Asylum |
Убежище (пометка в документах о въезде/выезде) |
mindmachinery |
23 |
19:30:20 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Section 208 |
Раздел 208 (примечание к записи о прибытии или отбытии) |
mindmachinery |
24 |
19:17:14 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Admitted as Refugee Pursuant to Section 207 |
Допущена в качестве беженца в соответствии с разделом 207 |
mindmachinery |
25 |
19:11:07 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
arrival-departure record |
запись о въезде/выезде |
mindmachinery |
26 |
19:10:20 |
eng-rus |
道路交通 |
Advanced Emergency Braking System |
IT-система экстренного торможения (AEBS) |
MichaelBurov |
27 |
19:09:59 |
rus-fre |
名言和格言 |
дерево как дерево |
Un arbre parmi d'autres |
transland |
28 |
19:07:18 |
eng-rus |
一般 |
seafaring vessel |
мореходное судно (тж. парусное) |
Taras |
29 |
19:06:39 |
eng-rus |
道路交通 |
Advanced Emergency Braking System |
система AEBS |
MichaelBurov |
30 |
19:05:49 |
eng-rus |
道路交通 |
Advanced Emergency Braking System |
система экстренного торможения (AEBS) |
MichaelBurov |
31 |
19:04:37 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
Alien Registration Receipt Card |
Регистрационная карточка иностранца |
mindmachinery |
32 |
19:02:23 |
eng-rus |
道路交通 |
Lane Departure Warning System |
технология LDWS |
MichaelBurov |
33 |
18:59:45 |
eng-rus |
道路交通 |
Driver Drowsiness and Attention Warning |
система DDAW |
MichaelBurov |
34 |
18:59:35 |
eng-rus |
一般 |
electroconvulsive shock therapy |
электросудорожная терапия |
Ремедиос_П |
35 |
18:58:24 |
eng-rus |
道路交通 |
Lane Departure Warning System |
система LDWS |
MichaelBurov |
36 |
18:56:37 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
immigration amnesty |
иммиграционная амнистия |
mindmachinery |
37 |
18:56:07 |
eng-rus |
一般 |
go over schedule |
не уложиться в график |
Ремедиос_П |
38 |
18:55:51 |
eng-rus |
一般 |
go over budget |
не уложиться в бюджет |
Ремедиос_П |
39 |
18:55:05 |
eng-rus |
道路交通 |
Driver Drowsiness and Attention Warning |
система предупреждения сонливости и нарушения внимания водителя (DDAW) |
MichaelBurov |
40 |
18:53:21 |
eng-rus |
心理学 |
survivor's guilt |
чувство вины уцелевшего |
Taras |
41 |
18:52:46 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
amnesty |
иммиграционная амнистия (в контексте cornell.edu) |
mindmachinery |
42 |
18:50:57 |
eng |
缩写 安全系统 |
DDAW |
Driver Drowsiness and Attention Warning |
MichaelBurov |
43 |
18:46:05 |
eng-rus |
一般 |
brilliantly conceived |
продуманный до мелочей |
Ремедиос_П |
44 |
18:42:52 |
eng-rus |
非正式的 |
weird-ass place |
дурдом какой-то (Am.E.: This is a goddamn weird-ass place we work in, lemme tell you) |
Taras |
45 |
18:42:51 |
eng-rus |
爬虫学 |
cottonmouth |
мокасиновая змея |
Ремедиос_П |
46 |
18:40:56 |
eng-rus |
一般 |
Riga balsam |
рижский бальзам |
Ремедиос_П |
47 |
18:39:16 |
eng-rus |
政府、行政和公共服务 |
Space Development Agency |
Агентство по освоению космического пространства (The Space Development Agency (SDA) is a directorate of the United States Department of Defense's office of the under secretary of defense for research and engineering (OUSD (R&E)) which supports space development in the interests of U.S. national security.) |
MED |
48 |
18:38:35 |
eng-rus |
一般 |
could-have-been |
нераскрывшийся талант |
xmoffx |
49 |
18:36:54 |
eng-rus |
一般 |
ways |
судьба |
xmoffx |
50 |
18:35:44 |
eng-rus |
一般 |
keeper |
наставник |
xmoffx |
51 |
18:34:52 |
eng-rus |
非正式的 |
drunkard |
товарищ во хмелю |
xmoffx |
52 |
18:31:39 |
eng-rus |
一般 |
get it all handed to smb. in a pretty box |
прийти на все готовое |
Taras |
53 |
18:19:53 |
eng-rus |
警察用语 |
homicide dick |
полицейский, расследующий убийства (...relegated her to a few terse words on a homicide dick's summary report... ("The Black Dahlia" James Ellroy)) |
xmoffx |
54 |
18:13:49 |
eng-rus |
非正式的 |
not to my knowledge |
мне об этом ничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов googleusercontent.com) |
MichaelBurov |
55 |
18:08:11 |
eng-rus |
一般 |
could-have-been |
неудачник |
xmoffx |
56 |
18:07:08 |
eng-rus |
解剖学 |
sweet taste receptor |
рецептор сладкого |
Ремедиос_П |
57 |
18:04:25 |
eng-rus |
一般 |
not to one's knowledge |
ничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными. Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов: at least not to their knowledge – им, по крайней мере, ничего не()известно stackexchange.com) |
MichaelBurov |
58 |
18:01:40 |
eng-rus |
语境意义 |
lesser |
менее компетентный |
Ремедиос_П |
59 |
18:01:27 |
eng-rus |
语境意义 |
lesser |
второсортный |
Ремедиос_П |
60 |
17:57:02 |
eng-rus |
一般 |
anthropomorphize |
впадать в антропоморфизм |
Ремедиос_П |
61 |
17:50:12 |
eng-rus |
非正式的 |
nothing is known |
ничего не известно (В Нацкорпусе встречается около 25% слитных написаний "ничего неизвестно", поэтому нельзя однозначно считать их неграмотными.
Согласно формальному правилу, мы имеем усиление отрицания "ничего не известно", и лучше в формальных текстах придерживаться этого правила во избежание лишних вопросов.: at least not to their knowledge – им, по крайней мере, ничего (не)известно stackexchange.com) |
MichaelBurov |
62 |
17:49:48 |
eng-rus |
医疗器械 |
pulsating vacuum |
импульсное вакуумирование |
iwona |
63 |
17:45:05 |
eng-rus |
法律 |
full equity partner |
партнер – совладелец юридической фирмы (Full equity partner – self-employed; receives a percentage of the profits generated by the firm; has voting rights; and has a larger amount of capital invested in the firm. lawfirmambition.co.uk) |
LadaP |
64 |
17:35:38 |
ger-ukr |
一般 |
unangekündigter Besuch |
неоголошений візит |
Brücke |
65 |
17:18:19 |
eng-rus |
地质学 |
mafic |
базитовый |
Olga_ptz |
66 |
17:16:13 |
eng-rus |
非正式的 |
buy for a song |
купить вполцены |
MichaelBurov |
67 |
17:14:53 |
eng-rus |
财政 |
pro-inflation |
проинфляционный (Краткосрочные дезинфляционные риски для российской экономики выросли, однако на среднесрочном горизонте по-прежнему преобладают проинфляционные факторы, говорится в материалах ЦБ.) |
'More |
68 |
17:13:52 |
eng-rus |
非正式的 |
sell for a song |
спустить вполцены |
MichaelBurov |
69 |
17:12:36 |
eng-rus |
非正式的 |
buy at half price |
купить вполцены |
MichaelBurov |
70 |
17:12:19 |
eng-rus |
一般 |
transformative moment |
переломный момент (преобразующий общество момент: It was the single most transformative moment in our history) |
Taras |
71 |
17:12:11 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
withholding deportation |
приостановка депортации |
mindmachinery |
72 |
17:09:26 |
eng-rus |
非正式的 |
at half-price |
вполцены |
MichaelBurov |
73 |
17:08:30 |
eng-rus |
非正式的 |
half-price |
вполцены |
MichaelBurov |
74 |
17:08:06 |
eng-rus |
非正式的 |
for half price |
вполцены |
MichaelBurov |
75 |
17:07:15 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
parole status |
условный статус |
mindmachinery |
76 |
17:05:22 |
eng-rus |
惯用语 |
cone of silence |
чисто между нами |
Taras |
77 |
17:03:39 |
eng-rus |
法律 |
emergent reasons |
неотложные причины |
mindmachinery |
78 |
17:02:09 |
eng-rus |
非正式的 |
with half an eye open |
вполглаза |
MichaelBurov |
79 |
17:00:52 |
eng-rus |
非正式的 |
with half an ear open |
вполуха |
MichaelBurov |
80 |
17:00:33 |
eng-rus |
医疗的 |
thiazide |
тиазид |
Andy |
81 |
16:57:38 |
eng-rus |
非正式的 |
with half-closed eyes |
вполуха |
MichaelBurov |
82 |
16:55:31 |
eng-rus |
非正式的 |
watchfully |
вполуха |
MichaelBurov |
83 |
16:54:22 |
eng-rus |
惯用语 |
cone of silence |
строго между нами (an imaginary zone from which sound or discussion can't escape. The cone of silence is used to keep something quiet or private. Most often applied to spoken communication, but can also apply to writing or email: You want my honest opinion on this? Cone of silence? I think you may be jumping the gun. She's the only woman you've ever been with. And to marry her without sampling what else is out there... I dunno, you might feel like you missed out later on in life) |
Taras |
84 |
16:54:14 |
eng-rus |
非正式的 |
with half-closed ears |
вполглаза |
MichaelBurov |
85 |
16:52:58 |
eng-rus |
航海 |
service area |
рабочая область радионавигационной системы |
вк |
86 |
16:49:58 |
eng-rus |
法律 |
asylee status |
статус лица, получившего убежище |
mindmachinery |
87 |
16:36:15 |
rus-ita |
一般 |
шальной |
intontito |
Olya34 |
88 |
16:35:24 |
rus-ita |
一般 |
как подкошенный |
di botto (cadere a terra di botto) |
Olya34 |
89 |
16:34:56 |
rus-ita |
一般 |
упасть как подкошенный |
cadere di botto |
Olya34 |
90 |
16:31:17 |
rus-ita |
一般 |
натужно |
faticosamente |
Olya34 |
91 |
16:30:30 |
rus-ita |
一般 |
оглядываться |
guardarsi in giro |
Olya34 |
92 |
16:30:18 |
rus-ita |
一般 |
оглядываться |
guardarsi intorno |
Olya34 |
93 |
16:30:01 |
rus-ita |
一般 |
озираться |
guardarsi in giro |
Olya34 |
94 |
16:24:17 |
rus-ita |
具象的 |
извиваться |
scodinzolare (il fiume scodinzolava) |
Olya34 |
95 |
16:18:22 |
eng-rus |
航海 |
reception area |
грузовой район порта |
вк |
96 |
16:17:29 |
eng-rus |
航海 |
receiving and shipping area |
приёмно-распределительный район склада |
вк |
97 |
16:16:35 |
eng-rus |
航海 |
propeller disk area |
площадь диска гребного винта |
вк |
98 |
16:06:01 |
rus-tur |
有机化学 |
ацетон |
aseton |
igisheva |
99 |
15:57:00 |
rus-ger |
鸟类学 |
белозобый дрозд |
Alpenamsel (Turdus torquatus) |
Miyer |
100 |
15:56:35 |
rus-ita |
技术 |
компрессор подачи воздуха для дыхания |
compressore per aria respirabile |
Lantra |
101 |
15:56:22 |
eng-rus |
一般 |
glassy-eyed |
остекленевший взгляд (She was going glassy-eyed with red wine.) |
Stanislav Silinsky |
102 |
15:52:14 |
eng-rus |
航海 |
parking area |
площадка для стоянки автомашин |
вк |
103 |
15:52:01 |
eng-rus |
一般 |
top up |
подливать (например, вино: He topped up our glasses./ Do you need a top-up?) |
Stanislav Silinsky |
104 |
15:49:32 |
eng-rus |
健康 |
interventions |
меры вмешательства |
Alexey Lebedev |
105 |
15:48:52 |
eng-rus |
一般 |
cool |
самообладание (He isn't one to lose his cool.) |
Stanislav Silinsky |
106 |
15:48:35 |
eng-rus |
航海 |
open storage area |
площадка открытого хранения грузов |
вк |
107 |
15:46:15 |
eng-rus |
一般 |
hold in place |
удерживать (не позволять двигаться: He removed the screws which held in place the sheet of plywood over the front doorway.) |
Stanislav Silinsky |
108 |
15:43:18 |
eng-rus |
航海 |
loading-out area |
район отправки грузов |
вк |
109 |
15:42:29 |
eng-rus |
人权活动 |
stress position |
неудобная поза |
szalinka |
110 |
15:42:07 |
eng-rus |
一般 |
What a one you are! |
Ну ты и штучка! |
Stanislav Silinsky |
111 |
15:40:38 |
eng-rus |
一般 |
unglazed |
незастеклённый (unglazed book-shelf) |
Stanislav Silinsky |
112 |
15:35:20 |
eng-rus |
农业 |
round peas |
гладкозёрный горох (Shelling peas (round peas, wrinkled peas) intended for consumption without the pod unece.org) |
'More |
113 |
15:34:18 |
rus-ger |
法律 |
Закон о сокращении административного бремени на предприятия |
EntlG (Gesetz zur administrativen Entlastung der Unternehmen) |
uzbek |
114 |
15:17:54 |
eng-rus |
组织机构名称 |
FEMYSO |
Форум европейских мусульманских молодежных и студенческих организаций (The Forum of European Muslim Youth and Student Organisations) |
Beforeyouaccuseme |
115 |
15:09:55 |
ger-ukr |
非正式的 |
ungemein |
страшенно |
Brücke |
116 |
14:49:30 |
rus-ita |
法律 |
наносить оскорбления |
rivolgere insulti (оскорблять; rivolgere insulti a qualcuno: rivolgere insulti razzisti nei confronti di un calciatore avversario; Insulti pubblici rivolti ad individui o gruppi a scopo razzista o xenofobico) |
massimo67 |
117 |
14:38:46 |
rus-ita |
军队 |
эвтаназия |
suicidio assistito (Ассистированный суицид — это суицид, совершенный с помощью другого человека. Этот термин обычно относится к ассистированному врачом суициду, то есть суициду, совершаемому при содействии врача или другого медицинского работника. Эвтаназия — это процедура добровольного прерывания жизни человека по его же просьбе. Активная эвтаназия — врач вводит смертельный препарат сам. Пассивная эвтаназия — прекращение лечения (отказ от лечения в России легален и широко практикуется, по сути, заменяя активную эвтаназию). Непрямая эвтаназия — врач вводит препарат, который косвенно может ускорить смерть, например, высокие дозы снотворного; Ассистированное самоубийство — медицинский работник готовит препарат, но решающее действие осуществляет сам пациент.: В большинстве стран активная эвтаназия или ассистированный суицид сейчас запрещены.) |
massimo67 |
118 |
14:34:22 |
eng-rus |
航海 |
shipmate |
сослуживец (тж. на космическом корабле) |
Taras |
119 |
14:29:18 |
eng-rus |
政治 |
tempered voice |
ограниченный голос (to have a tempered voice in the enactment of policy) |
Taras |
120 |
14:25:39 |
eng-rus |
联合国 |
accountability |
подотчётность и ответственность (unaids.org) |
Yakov F. |
121 |
14:22:35 |
eng-rus |
联合国 |
community-led monitoring |
мониторинг силами сообществ (unaids.org) |
Yakov F. |
122 |
14:21:12 |
eng-rus |
一般 |
adapted from |
по материалам публикации |
Yakov F. |
123 |
14:21:09 |
rus-ita |
军队 |
военное испытание |
sperimentazione militare (sperimentazioni militari e civili avvenuti presso il Poligono; sperimentazioni di nuovi sistemi d'arma; sperimentazione di armamenti) |
massimo67 |
124 |
14:20:39 |
rus-ita |
一般 |
отдел картотеки |
ufficio casellario |
SergeiAstrashevsky |
125 |
14:18:02 |
eng-rus |
一般 |
perfectly true |
абсолютно верно |
Stas-Soleil |
126 |
14:16:31 |
eng-rus |
技术 |
menu structure in real text |
полнотекстовое представление структуры меню |
YGA |
127 |
14:13:04 |
rus-ita |
军队 |
военное испытание |
test militare (test missilistici) |
massimo67 |
128 |
14:12:30 |
eng-rus |
航海 |
in-transit storage area |
зона хранения транзитных грузов |
вк |
129 |
14:12:00 |
rus-ita |
一般 |
для использования в законных целях |
per uso consentito dalla legge |
SergeiAstrashevsky |
130 |
14:11:56 |
eng-rus |
一般 |
interagency e-document control system |
МЭДО (система межведомственного электронного документооборота) |
Bauirjan |
131 |
14:11:20 |
eng-rus |
微生物学 |
isolated colonies |
выделенные колонии микроорганизмов |
SEtrans |
132 |
14:10:07 |
rus |
缩写 |
МЭДО |
система межведомственного электронного документооборота |
Bauirjan |
133 |
14:08:15 |
eng-rus |
微生物学 |
uninoculated plate |
незасеянная чашка |
SEtrans |
134 |
14:05:36 |
rus-fre |
人工智能 |
квантовая технология |
technologie quantique |
Sergei Aprelikov |
135 |
14:02:19 |
rus-ger |
人工智能 |
квантовая технология |
Quantum-Technologie |
Sergei Aprelikov |
136 |
13:54:30 |
eng-rus |
军队 |
pitched battle |
ожесточённый бой |
Bullfinch |
137 |
13:52:45 |
rus-ita |
军队 |
огневая позиция |
postazione militare (Il posto dove vengono collocate una o più armi o artiglierie in modo da poter agire efficacemente con il loro fuoco sul bersaglio o sui bersagli. In particolare, si parla, con evidente significato, di p. per tiratore, per tiratore scelto, per mitragliatrice.) |
massimo67 |
138 |
13:43:57 |
eng-rus |
健康 |
task sharing |
перераспределение обязанностей |
Alexey Lebedev |
139 |
13:42:34 |
rus-fre |
运动的 |
манишка футбольная |
maillot |
z484z |
140 |
13:40:36 |
rus-spa |
计量学 |
беспрецедентная точность |
exactitud sin precedentes |
Sergei Aprelikov |
141 |
13:40:05 |
rus-ita |
法律 |
перерасти в драку |
sfociare in una rissa (спор перерос в драку; lite in un locale sfocia in una violenta rissa; Una lite sui social è sfociata in una rissa in strada; E' così che scoppia una violenta lite, poi sfociata in rissa) |
massimo67 |
142 |
13:38:30 |
eng-rus |
一般 |
community empowerment |
расширение прав и возможностей сообществ |
Alexey Lebedev |
143 |
13:36:41 |
rus-fre |
计量学 |
беспрецедентная точность |
exactitude sans précédent |
Sergei Aprelikov |
144 |
13:30:56 |
rus-ger |
计量学 |
беспрецедентная точность |
beispiellose Genauigkeit |
Sergei Aprelikov |
145 |
13:17:49 |
rus-tur |
火鸡 |
Турецкое аккредитационное агентство |
Türk Akreditasyon Kurumu |
igisheva |
146 |
13:14:02 |
rus |
缩写 质量控制和标准 |
МФА |
Международный форум по аккредитации |
igisheva |
147 |
13:13:36 |
rus |
缩写 质量控制和标准 |
МАФ |
Международный аккредитационный форум |
igisheva |
148 |
13:11:39 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
International Accreditation Forum |
Международный аккредитационный форум |
igisheva |
149 |
13:10:11 |
eng-rus |
语境意义 |
for the time being |
сейчас |
ВосьМой |
150 |
13:09:34 |
rus-heb |
教育 |
кандидат наук |
מועמד במדעים (если нужно подчеркнуть отечественное происхождение степени, а не перевести соответствием) |
Баян |
151 |
13:08:10 |
eng-rus |
医疗的 |
at the initiation of treatment |
в начале лечения |
Andy |
152 |
12:58:19 |
rus-fre |
儿科 |
тяжелые и множественные нарушения развития |
troubles du développement sévères et multiples |
eugeene1979 |
153 |
12:57:47 |
rus |
缩写 儿科 |
ТМНР |
тяжелые и множественные нарушения развития |
eugeene1979 |
154 |
12:53:58 |
eng-rus |
实验室设备 |
true aortic diameter |
ИДА (истинный диаметр аорты) |
denikoboroda |
155 |
12:51:58 |
rus-ita |
一般 |
административный сбор |
contributo amministrativo |
SergeiAstrashevsky |
156 |
12:48:10 |
eng-rus |
非正式的 |
glitch |
глючить |
Vadim Rouminsky |
157 |
12:47:29 |
eng-rus |
非正式的 |
glitch |
глюк |
Vadim Rouminsky |
158 |
12:38:19 |
eng-rus |
奇幻和科幻 |
egress pack |
реактивный ранец |
Taras |
159 |
12:34:47 |
eng-rus |
临床试验 |
risk difference |
разница рисков |
Rada0414 |
160 |
12:32:59 |
rus-heb |
一般 |
контур |
מתאר |
Баян |
161 |
12:31:46 |
eng-rus |
计量学 |
unprecedented accuracy |
беспрецедентная точность |
Sergei Aprelikov |
162 |
12:31:22 |
rus-ita |
法律 |
выяснять |
studiare (studiare la causa di morte; determinare la causa; выяснить причину; определить причину; установить причину смерти) |
massimo67 |
163 |
12:29:50 |
rus-ita |
法律 |
выяснить причину |
studiare la causa (studiare, determinare la causa di morte) |
massimo67 |
164 |
12:17:43 |
eng-rus |
一般 |
worsening in relations |
ухудшение отношений (We've seen a worsening in relations between the U.S. and China, economically, geopolitically, and generally. There have been questions regarding the accounting standards used in China. seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
165 |
12:13:36 |
rus-heb |
教育 |
учебная программа |
תוכנית לימודים |
Баян |
166 |
12:12:11 |
eng-rus |
奇幻和科幻 |
drop to sublight |
переходить на субсветовую скорость |
Taras |
167 |
12:10:48 |
rus-ita |
法律 |
застрелить |
uccidere a colpi di arma da fuoco (убить в результате выстрела из огнестрельного оружия) |
massimo67 |
168 |
12:09:48 |
rus-heb |
教育 |
Болонский процесс |
הסכם בולוניה |
Баян |
169 |
12:02:08 |
rus-ita |
法律 |
умереть в возрасте |
spegnersi all'eta di (L'ex portiere del Milan si è spento all'età di 73 anni; Si è spento a 62 anni) |
massimo67 |
170 |
11:55:42 |
rus-ita |
法律 |
провести обыск в помещении |
perquisire un locale (жилище; Обыск – это следственное действие, обеспеченное государственным принуждением, заключающееся в обследовании помещений (жилища): Sì, si può perquisire una persona o un locale senza il decreto (“mandato") di perquisizione.) |
massimo67 |
171 |
11:49:09 |
rus-ita |
法律 |
подвергнуть личному обыску |
perquisire una persona (Sì, si può perquisire una persona o un locale senza il decreto (“mandato") di perquisizione. Подозреваемый может быть подвергнут личному обыску в порядке, установленном статьей 184) |
massimo67 |
172 |
11:41:08 |
eng-rus |
非正式的 |
catch up with |
тусоваться (Did you catch up with friends on the weekend?) |
kirobite |
173 |
11:39:53 |
eng-rus |
一般 |
cyberneticist |
учёный-кибернетик |
Taras |
174 |
11:38:08 |
eng-rus |
法律 |
emergency arbitration |
чрезвычайное экстренное ? арбитражное разбирательство (Emergency arbitration is a mechanism which "allows a disputing party to apply for urgent interim relief before an arbitration tribunal has been formally constituted".: ...has been involved in a number of China-specific proceedings, including the first emergency arbitration to proceed to the hearing stage under the Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC) rules. jusmundi.com) |
LadaP |
175 |
11:37:01 |
rus-ita |
法律 |
обыск в помещении |
perquisizione domiciliare (La perquisizione domiciliare, più correttamente definita perquisizione locale, è quel mezzo di ricerca della prova con cui l'autorità giudiziaria cerca il corpo del reato o altre cose relative al reato in un determinato luogo. Orbene, appare opportuno precisare che con la locuzione "domicilio" si faccia riferimento, di regola, al luogo ove la persona abitualmente svolge la propria vita domestica o altro luogo chiuso adiacente all'abitazione stessa (si pensi, ad un garage dove questa abitualmente parcheggia la sua automobile).: обыск в помещении, находящемся в ведении или пользовании граждан, предприятий, организаций, учреждений; Постановление о производстве обыска в жилище; Il PM può disporre la perquisizione domiciliare dell’abitazione dell’indagato al fine di trovare proprio quell’orologio, così come personalizzato.) |
massimo67 |
176 |
11:23:58 |
eng-rus |
炮兵 |
baser bleed ammunition |
боеприпас с донным газогенератором |
dolmetscherr |
177 |
11:19:47 |
eng-rus |
教育 |
Academy of Medicine and Surgery |
Медико-хирургическая академия (по аналогии с the Philadelphia Academy of Surgery) |
Tamerlane |
178 |
11:15:30 |
rus-spa |
物理 |
фундаментальные основы сверхпроводимости |
fundamentos de la superconductividad |
Sergei Aprelikov |
179 |
11:15:02 |
eng-rus |
法律 |
arbitral seat |
юрисдикция арбитража |
LadaP |
180 |
11:14:26 |
rus-ita |
法律 |
того же пола |
dello stesso sesso (Infine, salvo casi di impossibilità e urgenza, la perquisizione personale è eseguita da persona dello stesso sesso di quella che vi è sottoposta) |
massimo67 |
181 |
11:12:09 |
rus-ita |
法律 |
контейнер с кокаином |
ovulo di cocaina (При проведении специальных медицинских процедур в стационаре из полости желудка задержанных извлекли 100 контейнеров цилиндрической формы: Ovuli di cocaina trovati nello stomaco di un corriere della droga; контейнер с наркотическим веществом; несколько резиновых контейнеров лопнуло и зелье попало в желудок) |
massimo67 |
182 |
11:11:41 |
eng-rus |
色谱法 |
microelectron capture detector |
детектор микроэлектронного захвата |
Rada0414 |
183 |
11:11:08 |
eng-rus |
色谱法 |
micro-electron capture detector |
детектор микроэлектронного захвата |
Rada0414 |
184 |
11:06:26 |
eng-rus |
一般 |
nondescript |
ни о чём не говорящий |
Vadim Rouminsky |
185 |
11:02:51 |
rus |
缩写 精神病学 |
РПП |
расстройства пищевого поведения |
ВосьМой |
186 |
10:58:45 |
rus-ger |
物理 |
фундаментальные основы сверхпроводимости |
Grundlagen der Supraleitung |
Sergei Aprelikov |
187 |
10:57:45 |
rus-ita |
法律 |
присутствовать при обыске |
assistere alla perquisizione (L'avvocato ha la facoltà di assistere alla perquisizione senza il diritto di essere preventivamente avvertito; При производстве обыска вправе присутствовать защитник, а также адвокат того лица, в помещении которого производится обыск.: L’indagato che subisce la perquisizione deve essere informato di potersi far assistere da un difensore di fiducia; Обеспечьте присутствие на обыске своего представителя в качестве лица) |
massimo67 |
188 |
10:56:20 |
eng |
缩写 商业 |
GTT |
Global Trade Tracker |
lexicographer |
189 |
10:53:55 |
eng-rus |
军队 |
Long Range Laser Lineup System |
Лазерная система выведения ЛА на ось ВПП большой дальности (voenper2020.site) |
Киселев |
190 |
10:52:36 |
rus-ita |
法律 |
по окончании |
all'esito (delle operazioni: По окончании проведения выемки и обыска следователь составляет соответствующие протоколы; all’esito delle operazioni (perquisizione) leggi il verbale e assicurati che quanto scritto corrisponda esattamente alle operazioni eseguite. In caso contrario, non firmare il verbale. All'esito delle operazioni elettorali svolte nei giorni 29, 30 e 31 gennaio 2019 l'Assemblea degli Avvocati dell'Ordine di Bergamo ha eletto...;) |
massimo67 |
191 |
10:52:24 |
eng-rus |
物理 |
fundamentals of superconductivity |
фундаментальные основы сверхпроводимости |
Sergei Aprelikov |
192 |
10:49:34 |
eng-rus |
语境意义 |
true |
непридуманный |
ВосьМой |
193 |
10:48:33 |
eng-rus |
非正式的 |
true |
всамделишный |
ВосьМой |
194 |
10:43:15 |
eng-rus |
一般 |
free from disruptions |
бесперебойный |
Ремедиос_П |
195 |
10:40:51 |
eng-rus |
一般 |
recede into insignificance |
отходить на задний план |
Ремедиос_П |
196 |
10:35:58 |
eng |
产科 |
termination of pregnancy due to fetal anomaly |
TOPFA |
chuu_totoro |
197 |
10:35:31 |
eng-rus |
产科 |
termination of pregnancy due to fetal anomaly |
прерывание беременности при наличии пороков развития плода (показания к прерыванию беременности на поздних сроках) |
chuu_totoro |
198 |
10:35:03 |
rus-ita |
法律 |
сопротивление представителю власти |
resistenza ad un pubblico ufficiale (Статья ст. 191. Сопротивление представителю власти или представителю общественности, выполняющему обязанности по охране общественного порядка наказываются лишением свободы на срок до трех лет, или исправительными работамина срок до одного года, или штрафом до шестидесяти рублей. Art. 337 codice penale – Resistenza a un pubblico ufficiale. Delitto commesso da chiunque usa violenza o minaccia per opporsi a un pubblico ufficiale o a un incaricato di un pubblico servizio, mentre compie un atto di ufficio o di servizio, o a coloro che, richiesti, gli prestano assistenza (art. 337 c.p.).: commettere il reato di resistenza a pubblico ufficiale) |
massimo67 |
199 |
10:33:49 |
eng |
缩写 产科 |
TOPFA |
Termination of Pregnancy due to Fetal Anomaly |
chuu_totoro |
200 |
10:30:35 |
rus-ita |
法律 |
сын |
fu (в имени нотариуса: Giovanni Rossi fu Nicola) |
moonlike |
201 |
10:27:44 |
eng-rus |
航海 |
DWT |
дедвейт-тонна |
emirates42 |
202 |
10:24:12 |
rus-heb |
教育 |
кредит |
נקודת זכות (в Европейской системе перевода и накопления баллов) |
Баян |
203 |
10:18:48 |
rus-spa |
包装 |
упаковщик |
selladora |
spanishru |
204 |
9:56:44 |
eng-rus |
生态 |
stationary source emissions |
выбросы стационарных источников |
Rada0414 |
205 |
9:49:39 |
rus-est |
法律 |
цессионарий |
tsessionäär (участник договора цессии (может быть как юридическим, так и физическим лицом), приобретающий право, уступаемое цедентом) |
konnad |
206 |
9:45:14 |
eng-rus |
一般 |
borough |
административный округ |
terrarristka |
207 |
9:44:09 |
rus-ita |
法律 |
постановление судьи следователя о производстве обыска |
mandato di perquisizione (l mandato di perquisizione NON ESISTE! Per colpa dei film americani, in molti credono che Italia esista il mandato di perquisizione. Onde evitare confusione e generare errori, è utile chiarirlo subito: in Italia esiste esclusivamente il DECRETO MOTIVATO DI PERQUISIZIONE, è spesso non è neanche necessario il decreto per procedere ad un perquisizione! L'autorità giudiziaria, nel procedere alla perquisizione locale, può disporre con decreto motivato che siano perquisite le persone presenti o sopraggiunte, quando ritiene che le stesse possano occultare il corpo del reato o cose pertinenti al reato [253] Fermo restando che la perquisizione, sia locale che personale, presuppone un decreto motivato e che possa essere eseguita anche da ufficiali di polizia; Никаких "ордеров на обыск" в России не существует. Обыск в жилище производится на основании судебного решения, принимаемого в порядке, установленном статьей 165 настоящего Кодекса (ст.182 УПК) 2. Обыск производится на основании постановления следователя. 3. Обыск в жилище производится на основании судебного решения, принимаемого в порядке, установленном статьей 165 настоящего Кодекса. Рассмотрев указанное ходатайство, судья выносит постановление о разрешении производства следственного действия или об отказе в его производстве: eseguire perquisizione locale che personale (personale e domiciliare); in un caso di perquisizione domiciliare disposta dal pubblico ministero; perquisizione senza mandato) |
massimo67 |
208 |
9:34:11 |
rus-fre |
一般 |
усиленная квалифицированная электронная подпись |
signature électronique qualifiée renforcée |
Translation_Corporation |
209 |
9:02:44 |
eng-rus |
一般 |
occupational exposure limit |
ориентировочный безопасный уровень воздействия |
dicax |
210 |
9:02:22 |
eng |
缩写 |
CRC |
Clinical Research Coordinator |
coltuclu |
211 |
8:51:56 |
tur |
缩写 火鸡 |
ITOSB |
İstanbul Tuzla Organize Sanayi Bölgesi |
igisheva |
212 |
8:48:21 |
rus-tur |
地理 |
Тузла |
Tuzla |
igisheva |
213 |
8:32:21 |
spa |
缩写 技术 |
ACS |
agua caliente sanitaria |
spanishru |
214 |
8:32:11 |
spa |
技术 |
agua caliente sanitaria |
ACS |
spanishru |
215 |
7:46:30 |
rus-spa |
技术 |
производство электромонтажных работ |
instalación eléctrica |
spanishru |
216 |
7:39:17 |
ita |
缩写 冷藏 |
GWP |
potenziale di riscaldamento globale |
spanishru |
217 |
7:39:04 |
ita |
冷藏 |
potenziale di riscaldamento globale |
GWP |
spanishru |
218 |
7:38:58 |
rus-ita |
冷藏 |
потенциал глобального потепления |
potenziale di riscaldamento globale |
spanishru |
219 |
7:38:24 |
rus |
冷藏 |
потенциал глобального потепления |
ПГП |
spanishru |
220 |
7:38:13 |
rus |
缩写 冷藏 |
ПГП |
потенциал глобального потепления |
spanishru |
221 |
7:36:50 |
rus |
冷藏 |
озоноразрушающий потенциал |
ОРП |
spanishru |
222 |
7:35:31 |
rus-ita |
冷藏 |
озоноразрушающий потенциал |
potenziale di eliminazione dell'ozono |
spanishru |
223 |
7:35:19 |
eng |
缩写 医疗的 |
CAT |
clot activator tube |
vlad-and-slav |
224 |
7:35:15 |
rus-spa |
冷藏 |
озоноразрушающий потенциал |
potencial de destrucción de la capa de ozono |
spanishru |
225 |
7:34:13 |
rus-spa |
冷藏 |
потенциал разрушения озонового слоя |
potencial de destrucción de la capa de ozono |
spanishru |
226 |
7:34:10 |
rus-ita |
冷藏 |
потенциал разрушения озонового слоя |
potenziale di eliminazione dell'ozono |
spanishru |
227 |
7:28:19 |
rus |
冷藏 |
гидрофторуглероды |
ГФУ |
spanishru |
228 |
7:25:29 |
rus-spa |
冷藏 |
легко сжижаемый |
fácilmente licuable |
spanishru |
229 |
6:51:09 |
rus-spa |
冷藏 |
скопление льда |
acumulación de hielo |
spanishru |
230 |
6:48:13 |
rus-spa |
冷藏 |
трубчато-ребристый испаритель |
evaporador de tubos y aletas |
spanishru |
231 |
6:47:46 |
rus-spa |
冷藏 |
испаритель с оребрёнными трубами |
evaporador de aletas |
spanishru |
232 |
6:46:34 |
rus-spa |
冷藏 |
трубчатый испаритель |
evaporador de tubos |
spanishru |
233 |
6:44:42 |
rus-spa |
技术 |
скорость поршня |
velocidad del émbolo |
spanishru |
234 |
6:43:51 |
eng-rus |
航天 |
space launch system |
система космического запуска (SLS) |
MichaelBurov |
235 |
6:16:49 |
eng-rus |
电气工程 |
Earth Fault Loop Impedance |
полное сопротивление контура заземления |
Zamatewski |
236 |
6:16:27 |
rus-spa |
冷藏 |
холодопроизводительность |
potencia frigorífica |
spanishru |
237 |
5:52:00 |
rus-spa |
冷藏 |
изоэнтальпийное расширение |
expansión isoentálpica |
spanishru |
238 |
5:51:24 |
rus-spa |
一般 |
изоэнтальпийный |
isoentálpico |
spanishru |
239 |
5:42:56 |
rus-spa |
冷藏 |
холодильный теплоноситель |
medio refrigerante |
spanishru |
240 |
5:41:50 |
rus-spa |
冷藏 |
охлаждающая жидкость |
fluido refrigerante |
spanishru |
241 |
5:40:48 |
rus-spa |
冷藏 |
изобарическая конденсация |
condensación isobárica |
spanishru |
242 |
5:32:01 |
rus-spa |
冷藏 |
компрессионная холодильная установка |
instalación de producción de frío por compresión mecánica |
spanishru |
243 |
5:29:40 |
rus-spa |
冷藏 |
производство холода |
producción de frío |
spanishru |
244 |
4:53:35 |
rus-spa |
一般 |
канализационная сеть |
red de evacuación de aguas residuales |
spanishru |
245 |
4:48:44 |
rus |
缩写 核能和聚变能 |
СХОЯТ |
сухое хранилище облученного ядерного топлива |
MichaelBurov |
246 |
4:44:16 |
rus-spa |
一般 |
дождевая канализация |
evacuación de aguas pluviales |
spanishru |
247 |
4:31:07 |
ger-ukr |
一般 |
Schneegestöber |
завірюха |
Brücke |
248 |
3:47:04 |
eng-rus |
一般 |
hole saw |
шлямбур (я спросил на StackExchange, как они называют этот инструмент. Вопрос вызвал замешательство у любителей ремонта, потому что такой инструмент практически не встречался им, но вроде бы термин "hole saw" подходит под картинку/описание stackexchange.com) |
CopperKettle |
249 |
3:44:49 |
ger-ukr |
非正式的 |
geschminkt |
намакіяжений |
Brücke |
250 |
3:42:16 |
ger-ukr |
一般 |
Eischnee |
збитий білок |
Brücke |
251 |
3:40:09 |
ger-ukr |
一般 |
im Stress sein |
бути заклопотаним |
Brücke |
252 |
3:32:26 |
ger-ukr |
一般 |
Gesangsunterricht |
уроки вокалу |
Brücke |
253 |
2:54:48 |
eng-rus |
经济 |
economics of the firm |
экономика фирмы |
Midnight_Lady |
254 |
2:49:09 |
ger-ukr |
非正式的 |
sich etwas unter den Nagel reißen |
заграбастати (щось) |
Brücke |
255 |
2:18:14 |
eng-rus |
哲学 |
meta-logical |
металогический |
aspss |
256 |
1:56:33 |
ger-ukr |
一般 |
Schreikrampf |
істерика |
Brücke |
257 |
1:56:15 |
ger-ukr |
一般 |
mit steinerner Miene |
з кам'яним обличчям |
Brücke |
258 |
1:55:40 |
ger-ukr |
一般 |
Brennglaseffekt |
ефект лінзи |
Brücke |
259 |
1:54:49 |
ger-ukr |
一般 |
prollig |
рагульський |
Brücke |
260 |
1:54:16 |
ger-ukr |
一般 |
radioaktive Staubwolke |
хмара радіоактивного пилу |
Brücke |
261 |
1:53:10 |
ger-ukr |
一般 |
sich blamieren |
зганьбитися |
Brücke |
262 |
1:50:34 |
ger-ukr |
语境意义 |
Umstände |
незручності |
Brücke |
263 |
1:38:11 |
rus-ger |
经济 |
архитектура предприятия |
Unternehmensarchitektur |
Midnight_Lady |
264 |
1:37:27 |
rus-ger |
经济 |
экономика фирмы |
Firmenökonomie |
Midnight_Lady |
265 |
1:34:16 |
eng-rus |
一般 |
roam outside |
гулять по улице (о домашних животных, обычно котах: People need to stop letting their pets roam freely outside! There's just too many dangers -- coyotes, speeding vehicles, dogs, raccoons and whatnot. -- выпускать животных гулять без надзора) |
ART Vancouver |
266 |
1:07:47 |
eng-rus |
一般 |
weren't any help |
ничем не смогли помочь (Certain that she did not see the woman when she captured the image, Steel indicated that she subsequently reached out to the priory in the hopes of getting some answers, but "they weren’t any help." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
267 |
1:04:52 |
eng-rus |
一般 |
ghostly woman |
призрак женщины (During their excursion, Steel took several pictures of the ruins and, upon looking at the photos after returning home, she was stunned to see that one of the photos of the site's graveyard features a ghostly woman wearing what seems to be old-fashioned clothes. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
268 |
0:36:22 |
eng-rus |
惯用语 |
door never closes |
мои двери всегда открыты |
Taras |
269 |
0:32:36 |
eng-rus |
惯用语 |
door never closes |
двери всегда открыты (If you ever change your mind, door never closes) |
Taras |
270 |
0:25:14 |
eng-rus |
美国人 |
dick move |
гадкий поступок |
Taras |
271 |
0:23:26 |
eng-rus |
一般 |
dirty trick |
грязный ход |
Taras |
272 |
0:21:35 |
eng-rus |
美国人 |
dick move |
грязный ход |
Taras |
273 |
0:19:06 |
eng-rus |
美国人 |
binder |
папка-скоросшиватель |
Taras |
274 |
0:16:31 |
eng-rus |
能源行业 |
electric field |
электрическое поле |
MichaelBurov |