1 |
23:59:51 |
rus-ger |
技术 |
погодный кожух |
Wetterschutzhaube |
D.Lutoshkin |
2 |
23:58:25 |
rus-ger |
技术 |
выпускать |
abführen (напр., газообразную среду из резервуара или трубопровода в атмосферу) |
D.Lutoshkin |
3 |
23:55:41 |
rus-ger |
技术 |
под атмосферным давлением |
drucklos |
D.Lutoshkin |
4 |
23:55:16 |
rus-ita |
一般 |
из расчёта |
considerando |
massimo67 |
5 |
23:54:07 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high input range |
диапазон входного сигнала, который воспринимается как высокий логический уровень |
ssn |
6 |
23:50:03 |
eng-rus |
编程 |
input range |
входной диапазон ячеек (в электронных таблицах – диапазон ячеек, содержащих входные значения данных) |
ssn |
7 |
23:47:53 |
eng-rus |
编程 |
input range |
группа ячеек входных данных |
ssn |
8 |
23:47:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavily built |
плотного сложения |
Игорь Миг |
9 |
23:46:08 |
eng-rus |
编程 |
input range |
входной диапазон |
ssn |
10 |
23:45:09 |
eng-rus |
|
sing off key |
не попадать в ноты (When they are singing off key at your funeral... A joke from U.S. Twitter) |
arturmoz |
11 |
23:44:16 |
eng-rus |
编程 |
input range |
диапазон входных значений (множество, из которого при тестировании можно выбирать действительные входные значения) |
ssn |
12 |
23:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar of engines |
рёв моторов |
Gruzovik |
13 |
23:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
howling of the wind |
рёв ветра |
Gruzovik |
14 |
23:41:12 |
rus-ita |
|
проводить переговоры |
svolgere le negoziazioni |
massimo67 |
15 |
23:40:15 |
eng-rus |
电子产品 |
input range |
диапазон амплитуд входного сигнала |
ssn |
16 |
23:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
childlike |
ребячливый |
Gruzovik |
17 |
23:38:16 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low input range |
диапазон входного сигнала, который воспринимается как низкий логический уровень |
ssn |
18 |
23:37:44 |
eng-rus |
|
you'd better |
будь умницей |
sever_korrespondent |
19 |
23:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be childish |
ребячиться |
Gruzovik |
20 |
23:34:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavily |
очень много |
Игорь Миг |
21 |
23:34:05 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low input range |
диапазон напряжения для низкого логического уровня на входе |
ssn |
22 |
23:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
childhood |
ребячество |
Gruzovik |
23 |
23:33:00 |
rus-ger |
医疗的 |
цепь тканевого дыхания, ЦТД |
Kette der Gewebsatmung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
24 |
23:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
infantile |
ребяческий |
Gruzovik |
25 |
23:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
children |
ребятьё (= ребятня) |
Gruzovik |
26 |
23:31:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavily |
существенным образом |
Игорь Миг |
27 |
23:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
kids |
ребятьё (= ребятня) |
Gruzovik |
28 |
23:31:11 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high input range |
диапазон напряжения для высокого логического уровня на входе |
ssn |
29 |
23:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
children |
ребятня |
Gruzovik |
30 |
23:30:44 |
rus-ita |
|
безопасный режим |
Modalita provvisoria (su un PC con Windows г possibile avviare il sistema in modalità provvisoria) |
massimo67 |
31 |
23:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
a woman having an infant |
ребятница |
Gruzovik |
32 |
23:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
children |
ребятишки |
Gruzovik |
33 |
23:28:37 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low output range |
диапазон напряжения для низкого логического уровня на выходе |
ssn |
34 |
23:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
one's own gang |
свои ребята |
Gruzovik |
35 |
23:28:05 |
eng-rus |
|
take the words right out of someone's mouth |
снять слова с языка |
Aspect |
36 |
23:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fellows |
ребята |
Gruzovik |
37 |
23:24:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
по правде |
Игорь Миг |
38 |
23:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
riblet |
рёбрышко |
Gruzovik |
39 |
23:23:24 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high output range |
диапазон напряжения для высокого логического уровня на выходе |
ssn |
40 |
23:23:22 |
eng-rus |
惯用语 |
hem and haw |
уходить от ответа |
VLZ_58 |
41 |
23:23:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
вообще-то |
Игорь Миг |
42 |
23:23:00 |
rus-ita |
农业 |
подкроновое орошение |
Irrigazione sottochioma |
ale2 |
43 |
23:22:56 |
eng-rus |
|
Know your worth! |
Знай себе цену! |
arturmoz |
44 |
23:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
end-on directional |
ребром-направленный |
Gruzovik |
45 |
23:22:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
откровенно говоря |
Игорь Миг |
46 |
23:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
edge-on |
ребром |
Gruzovik |
47 |
23:22:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
ради справедливости замечу, что |
Игорь Миг |
48 |
23:21:52 |
rus-xal |
|
химчистка |
химуһалң |
Arsalang |
49 |
23:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
with several prominent ribs |
реброватый |
Gruzovik |
50 |
23:21:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
если начистоту |
Игорь Миг |
51 |
23:21:02 |
rus-ita |
农业 |
надкроновое орошение |
irrigazuine soprachioma |
ale2 |
52 |
23:20:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
если говорить честно |
Игорь Миг |
53 |
23:20:11 |
eng-rus |
电子产品 |
range |
диапазон напряжения |
ssn |
54 |
23:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
честно говоря |
Игорь Миг |
55 |
23:18:48 |
rus-ger |
医疗的 |
ЦДФ-холин |
CDP-Cholin |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
56 |
23:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
squander one's money |
поставить ребром последний грош |
Gruzovik |
57 |
23:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
swagger |
ходить ребром |
Gruzovik |
58 |
23:18:05 |
rus-xal |
|
прачечная |
уһалң |
Arsalang |
59 |
23:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in fairness |
надо сказать |
Игорь Миг |
60 |
23:16:59 |
rus-ger |
医疗的 |
уридиндифосфоглюкуроновая кислота, УДФГК |
UDP-Glucuronsäure |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
61 |
23:16:18 |
eng-rus |
|
recharge |
подзарядиться (Take a break to give yourself time to recharge.) |
VLZ_58 |
62 |
23:15:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
but these expectations went largely unmet |
этим ожиданиям в основном не суждено было осуществиться |
Игорь Миг |
63 |
23:15:17 |
eng-rus |
|
recharge |
зарядиться (It takes about an hour for the battery to recharge.) |
VLZ_58 |
64 |
23:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
edgewise |
ребром |
Gruzovik |
65 |
23:14:26 |
rus-ita |
法律 |
на временной основе |
in via temporanea |
massimo67 |
66 |
23:11:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
but these expectations went largely unmet |
надежды эти оказались тщетными |
Игорь Миг |
67 |
23:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
having prominent ribs |
ребристый |
Gruzovik |
68 |
23:10:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
but these expectations went largely unmet |
эти ожидания были напрасны |
Игорь Миг |
69 |
23:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular-prismatic |
ребристопризматический |
Gruzovik |
70 |
23:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
having prominent ribs |
ребрастый (= ребристый) |
Gruzovik |
71 |
23:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
costal |
ребрастый (= ребристый) |
Gruzovik |
72 |
23:07:01 |
rus-xal |
|
ателье |
уйлң |
Arsalang |
73 |
23:06:24 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high input |
высокий логический уровень на входе |
ssn |
74 |
23:05:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
czarist officers |
царские офицеры |
Игорь Миг |
75 |
23:05:18 |
rus-ger |
银行业 |
представлять отчёт об остатке на счёте |
Rechnungsabschluss erteilen |
Лорина |
76 |
23:04:51 |
rus-spa |
|
прикреплённый файл |
archivo adjunto |
kozavr |
77 |
23:04:11 |
rus-ger |
银行业 |
представить отчёт об остатке на счёте |
Rechnungsabschluss erteilen |
Лорина |
78 |
23:03:39 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low input |
низкий логический уровень на входе |
ssn |
79 |
23:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
costocentral |
рёберно-позвоночный |
Gruzovik |
80 |
23:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
costopleural |
рёберно-плевральный |
Gruzovik |
81 |
23:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
costoxiphoid |
рёберно-мечевидный |
Gruzovik |
82 |
23:00:19 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low output |
низкий логический уровень на выходе |
ssn |
83 |
23:00:04 |
rus-ger |
银行业 |
номер субсчёта |
Unterkontonummer |
Лорина |
84 |
22:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
sternocostal |
рёберно-грудинный |
Gruzovik |
85 |
22:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
nursing baby |
грудной ребёнок |
Gruzovik |
86 |
22:57:09 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high output |
высокий логический уровень на выходе |
ssn |
87 |
22:55:55 |
rus-xal |
|
стиль |
намба |
Arsalang |
88 |
22:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rabbi |
ребе (indecl) |
Gruzovik |
89 |
22:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
reanimator |
реаниматор |
Gruzovik |
90 |
22:52:19 |
rus-ger |
法律 |
по стороннему распоряжению |
auf fremde Veranlassung |
Лорина |
91 |
22:49:26 |
eng-rus |
|
well-being |
здоровый образ жизни (по контексту) |
Moscowtran |
92 |
22:47:25 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low output |
выходной сигнал низкого логического уровня |
ssn |
93 |
22:47:08 |
rus-xal |
|
читать лекцию |
илдкх |
Arsalang |
94 |
22:46:55 |
rus-ger |
技术 |
программа обеспечения безопасности |
Sicherheitsprogramm |
Александр Рыжов |
95 |
22:46:41 |
rus-xal |
|
читать лекцию |
ном ІІлдх |
Arsalang |
96 |
22:45:43 |
rus-xal |
|
лекция |
ІІлдхвр |
Arsalang |
97 |
22:45:27 |
rus-xal |
|
лекция |
ном ІІлдхл |
Arsalang |
98 |
22:44:48 |
eng-rus |
电子产品 |
receiver's input |
напряжение сигнала на входе приёмника |
ssn |
99 |
22:43:53 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high output |
выходной сигнал высокого логического уровня |
ssn |
100 |
22:42:22 |
rus-xal |
|
лекция |
номлл |
Arsalang |
101 |
22:41:02 |
rus-xal |
|
семинар |
зЅвлгІн |
Arsalang |
102 |
22:40:34 |
rus-spa |
运动的 |
чирлидер |
animadora |
Ivan Gribanov |
103 |
22:39:33 |
eng-rus |
电子产品 |
logic high input |
входной сигнал высокого логического уровня |
ssn |
104 |
22:38:55 |
eng-rus |
|
is located at |
расположен по адресу (The show home is located at 5678 Morgan Creek Drive.) |
ART Vancouver |
105 |
22:37:06 |
eng-rus |
艺术 |
be a nice complement |
удачно дополнять (*interior design*: I thought the navy blue would be a nice complement to all the greys and blues, and a nice deep colour for this room, kind of casual and elegant. – удачно дополнять) |
ART Vancouver |
106 |
22:36:44 |
eng-rus |
电子产品 |
logic low input |
входной сигнал низкого логического уровня |
ssn |
107 |
22:36:02 |
rus-ita |
法律 |
действующий в качестве лица свободной профессии |
che agisce in qualita di libero professionista |
massimo67 |
108 |
22:33:40 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
обращаться в суд с жалобой на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
109 |
22:33:05 |
rus-ger |
法律 |
обращаться в суд с жалобой на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
110 |
22:32:46 |
rus-ger |
法律 |
обратиться в суд с жалобой на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
111 |
22:32:23 |
rus-ger |
法律 |
обратиться в суд с иском против |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
112 |
22:32:06 |
rus-ger |
法律 |
обращаться в суд с иском против |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
113 |
22:31:31 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
обращаться в суд с иском против (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
114 |
22:31:05 |
eng-rus |
|
progressive people |
прогрессивная общественность |
Boris Gorelik |
115 |
22:31:01 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
обратиться в суд с иском против (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
116 |
22:30:35 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
обратиться в суд с жалобой на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
117 |
22:30:04 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
подать в суд жалобу на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
118 |
22:29:39 |
eng-rus |
电子产品 |
high input |
входной сигнал высокого напряжения |
ssn |
119 |
22:29:11 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
подавать в суд на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
120 |
22:28:42 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
пожаловаться в суд на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
121 |
22:28:26 |
eng-rus |
法律 |
file a lawsuit against |
жаловаться в суд на (someone/somethingAm.) |
Andrey Truhachev |
122 |
22:26:38 |
rus-ger |
法律 |
жаловаться в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
123 |
22:26:23 |
rus-ger |
法律 |
пожаловаться в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
124 |
22:26:06 |
eng-rus |
电子产品 |
high output |
выходной сигнал высокого напряжения |
ssn |
125 |
22:25:57 |
rus-ger |
法律 |
подавать в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
126 |
22:25:27 |
rus-ger |
法律 |
подать в суд на |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
127 |
22:25:26 |
eng-rus |
仓库 |
package integrity and appearance |
целостность и внешний вид упаковки |
VLZ_58 |
128 |
22:24:43 |
rus-ger |
法律 |
подавать иск против |
eine Klage gegen jemanden/etwas anstrengen |
Andrey Truhachev |
129 |
22:20:53 |
rus-lav |
法律 |
договор консигнации |
konsignācijas līgums |
Latvija |
130 |
22:20:16 |
rus-lav |
法律 |
консигнант |
konsignants |
Latvija |
131 |
22:19:33 |
eng-rus |
电子产品 |
low output |
выходной сигнал низкого напряжения |
ssn |
132 |
22:19:19 |
eng-rus |
|
tread on eggshells |
осторожничать |
ad_notam |
133 |
22:18:22 |
eng-rus |
|
idiosyncratic |
непохожий на других |
eugenealper |
134 |
22:16:31 |
eng-rus |
电子产品 |
low input |
входной сигнал низкого напряжения |
ssn |
135 |
22:16:09 |
rus-kor |
|
радуга |
무지개 |
nikolay_fedorov |
136 |
22:15:12 |
rus-fil |
|
радуга |
bahaghari |
nikolay_fedorov |
137 |
22:13:38 |
rus-ice |
|
радуга |
regnbogi |
nikolay_fedorov |
138 |
22:11:42 |
rus-hun |
|
радуга |
szivárvány |
nikolay_fedorov |
139 |
22:10:33 |
eng-rus |
|
give a once-over |
окинуть кого-либо взглядом |
ad_notam |
140 |
22:09:52 |
rus-mng |
|
радуга |
солонго |
nikolay_fedorov |
141 |
22:08:57 |
rus-gre |
|
радуга |
ουράνιο τόξο |
nikolay_fedorov |
142 |
22:07:58 |
eng-rus |
|
from the days gone by |
из прошлой жизни |
ad_notam |
143 |
22:06:45 |
rus-srpl |
|
радуга |
duga |
nikolay_fedorov |
144 |
22:06:19 |
rus-xal |
生物学 |
витамин |
Імн дем |
Arsalang |
145 |
22:05:08 |
rus-geo |
|
радуга |
ცისარტყელა |
nikolay_fedorov |
146 |
22:04:43 |
rus-arm |
|
радуга |
ծիածան |
nikolay_fedorov |
147 |
22:04:18 |
rus-aze |
|
радуга |
göy qurşağı |
nikolay_fedorov |
148 |
22:04:10 |
eng-rus |
药理 |
ophthalmic solution |
раствор-капли глазные (название лекарственной формы в РФ) |
4uzhoj |
149 |
22:03:54 |
eng-rus |
药理 |
ophthalmic suspension |
суспензия-капли глазные (название лекарственной формы в РФ) |
4uzhoj |
150 |
22:03:48 |
eng-rus |
非正式的 |
keep gob shut |
закрыть пасть |
ad_notam |
151 |
22:03:40 |
eng-rus |
药理 |
ophthalmic suspension |
капли глазные, суспензия (именно так, через запятую) название лекарственной формы в Украине) |
4uzhoj |
152 |
22:03:29 |
rus-uzb |
|
радуга |
kamalak |
nikolay_fedorov |
153 |
22:03:21 |
eng-rus |
惯用语 |
keep one's gob shut |
держать рот на замке |
ad_notam |
154 |
22:02:50 |
rus-kaz |
|
радуга |
кемпірқосақ |
nikolay_fedorov |
155 |
22:02:23 |
eng-rus |
药理 |
ophthalmic solution |
капли глазные, раствор (именно так, через запятую) название лекарственной формы в Украине) |
4uzhoj |
156 |
22:02:15 |
rus-tur |
|
радуга |
gökkuşağı |
nikolay_fedorov |
157 |
22:01:48 |
rus-alb |
|
радуга |
ylber |
nikolay_fedorov |
158 |
22:01:25 |
eng-rus |
心理治疗 |
intervision group |
интервизионная группа |
Broon |
159 |
22:01:16 |
rus-bos |
|
радуга |
duga |
nikolay_fedorov |
160 |
21:59:30 |
eng-rus |
心理学 |
neediness |
эмоциональная зависимость |
igisheva |
161 |
21:59:18 |
rus-mac |
|
радуга |
виножито |
nikolay_fedorov |
162 |
21:58:26 |
eng-rus |
|
pop the gum |
надуть пузырь из жвачки и лопнуть его |
ad_notam |
163 |
21:58:24 |
rus-slo |
|
радуга |
dúha |
nikolay_fedorov |
164 |
21:57:55 |
rus-cze |
|
радуга |
duha |
nikolay_fedorov |
165 |
21:56:56 |
rus-swe |
|
радуга |
regnbåge |
nikolay_fedorov |
166 |
21:56:05 |
rus-dan |
|
радуга |
regnbue |
nikolay_fedorov |
167 |
21:52:31 |
rus-fin |
|
радуга |
sateenkaari |
nikolay_fedorov |
168 |
21:52:12 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
massage Jacquet |
Массаж по Жаке |
OstrichReal1979 |
169 |
21:48:27 |
rus-ger |
法律 |
обратиться с исковым заявлением |
eine Klage einreichen |
Andrey Truhachev |
170 |
21:48:12 |
rus-slv |
地理 |
радуга |
mavrica |
nikolay_fedorov |
171 |
21:48:04 |
rus-ger |
法律 |
обратиться с иском |
eine Klage einreichen |
Andrey Truhachev |
172 |
21:39:53 |
eng-rus |
|
peter out |
исчерпать себя (A year after the speech, the US and Russia signed the New Start agreement, restricting both sides to 1,550 deployed strategic warheads and bombs, down by about 30% from previously agreed limits. However, the "Prague agenda" petered out. Aspirations to cut the strategic stockpile by another third, unilaterally if necessary, were abandoned in the face of congressional resistance, North Korea's growing nuclear weapons programme and worsening relations with Russia. theguardian.com) |
eugenealper |
173 |
21:33:29 |
eng-rus |
|
peter out |
ослабевать |
eugenealper |
174 |
21:29:11 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
need a fix |
нуждаться в уколе (наркотика) |
kozelski |
175 |
21:27:34 |
rus-ltz |
地理 |
радуга |
Reebou |
nikolay_fedorov |
176 |
21:21:15 |
eng-rus |
劳动法 |
salary arrears |
задержка выплаты заработной платы |
grafleonov |
177 |
21:16:13 |
eng-rus |
新西兰 |
trevally |
зубатый каранкс (Pseudocaranx dentex) |
raguser |
178 |
21:12:50 |
eng-rus |
地理 |
Pelagie Islands |
Пелагские острова |
eugeene1979 |
179 |
21:11:59 |
eng-rus |
地理 |
Plazas de Soberan |
Суверенные территории (Испании) |
eugeene1979 |
180 |
21:05:30 |
rus-fre |
|
судимости, имевшееся ранее |
antécédents judiciaires (avoir des antécédents judiciaires) |
Julia_477 |
181 |
21:00:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
особенный |
Игорь Миг |
182 |
20:58:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
индивидуальный |
Игорь Миг |
183 |
20:56:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
единственный в своём роде |
Игорь Миг |
184 |
20:54:11 |
rus-ltz |
地理 |
Венгрия |
Ungarn |
nikolay_fedorov |
185 |
20:53:58 |
rus-ltz |
地理 |
Бельгия |
Belsch |
nikolay_fedorov |
186 |
20:53:36 |
rus-ltz |
地理 |
Словакия |
Slowakei |
nikolay_fedorov |
187 |
20:53:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
idiosyncratic |
оригинальный |
Игорь Миг |
188 |
20:53:20 |
rus-ltz |
地理 |
Швейцария |
Schwäiz |
nikolay_fedorov |
189 |
20:52:08 |
rus-ltz |
地理 |
Германия |
Däitschland |
nikolay_fedorov |
190 |
20:51:43 |
rus-ltz |
地理 |
Сербия |
Serbien |
nikolay_fedorov |
191 |
20:50:54 |
rus-ltz |
地理 |
Греция |
Griicheland |
nikolay_fedorov |
192 |
20:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with great shrewdness |
умело |
Игорь Миг |
193 |
20:49:45 |
rus-ltz |
地理 |
Андорра |
Andorra |
nikolay_fedorov |
194 |
20:49:16 |
eng-rus |
|
become a thing |
стать проблемой |
HarlemHomeboy |
195 |
20:48:35 |
rus-ltz |
地理 |
Нидерланды |
Holland |
nikolay_fedorov |
196 |
20:48:18 |
rus-ger |
银行业 |
стартовый счёт |
Start-Konto |
Лорина |
197 |
20:46:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
ветер в лицо |
Игорь Миг |
198 |
20:41:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
сильное противодействие |
Игорь Миг |
199 |
20:39:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
headwinds |
пертурбации |
Игорь Миг |
200 |
20:36:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispell long-term myths |
развеять устоявшиеся мифы |
Игорь Миг |
201 |
20:36:01 |
rus-spa |
粗鲁的 |
отсоси у меня |
chupame |
Lavrov |
202 |
20:35:17 |
rus-fre |
|
зарождаться |
être à ses prémices |
Julia_477 |
203 |
20:30:44 |
rus-fre |
|
охотничий обрез |
un fusil à canon scié |
Julia_477 |
204 |
20:29:51 |
eng-rus |
细菌学 |
penicillin-intermediate strain |
штамм, промежуточно чувствительный к пенициллину |
buraks |
205 |
20:23:59 |
eng-rus |
|
one and the same |
всё тот же |
4uzhoj |
206 |
20:23:57 |
eng-rus |
书本/文学 |
inventor of the doctrine |
создатель учения |
A.Rezvov |
207 |
20:23:16 |
eng-rus |
|
one and the same |
тот же |
4uzhoj |
208 |
20:20:21 |
rus-spa |
|
на региональном уровне |
a nivel regional |
Aneskazhu |
209 |
20:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nonclassical secondary school |
реальное училище |
Gruzovik |
210 |
20:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
realistic policy |
реальная политика |
Gruzovik |
211 |
20:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
practical plan |
реальный план |
Gruzovik |
212 |
20:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik 语法 |
real-concessive |
реально-уступительный |
Gruzovik |
213 |
20:15:09 |
rus-spa |
缩写 |
ФКУ |
Institución Pública Federal |
Aneskazhu |
214 |
20:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
not substantially |
реально ничем не |
Gruzovik |
215 |
20:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
substantially |
реально |
Gruzovik |
216 |
20:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
red arsenic glass |
реальгар |
Gruzovik |
217 |
20:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
real thing |
реалия |
Gruzovik |
218 |
20:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
realistical |
реалистический |
Gruzovik |
219 |
20:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
a student attending a nonclassical secondary school |
реалист |
Gruzovik |
220 |
20:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring about |
реализовать (impf and pf) |
Gruzovik |
221 |
20:06:45 |
eng-rus |
粗鲁的 |
go chase yourself |
не на того напали |
VLZ_58 |
222 |
20:06:15 |
eng-rus |
财政 |
protected |
защищённый от рисков |
sankozh |
223 |
20:06:11 |
eng-rus |
粗鲁的 |
go chase yourself |
убирайся |
VLZ_58 |
224 |
20:05:32 |
eng-rus |
粗鲁的 |
go chase yourself |
проваливай |
VLZ_58 |
225 |
20:02:35 |
eng-rus |
油和气 |
engineering margin |
проектный запас |
olga garkovik |
226 |
20:02:05 |
eng-rus |
非正式的 |
all he wants is everything |
вынь да положь |
VLZ_58 |
227 |
20:01:09 |
eng-rus |
Gruzovik 商业 |
sale of goods |
реализация товара |
Gruzovik |
228 |
20:00:35 |
eng-rus |
非正式的 |
go on a drinking bout/spree |
"запивать" |
VLZ_58 |
229 |
20:00:26 |
rus-alb |
地理 |
Вена |
Vjena |
nikolay_fedorov |
230 |
19:59:20 |
eng-rus |
|
take with |
запивать (запивать лекарство молоком – take milk with one's medicine) |
VLZ_58 |
231 |
19:58:50 |
rus-alb |
地理 |
Сан-Марино |
San Marino |
nikolay_fedorov |
232 |
19:58:37 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
sex realizer |
реализатор пола |
Gruzovik |
233 |
19:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
effector |
реализатор |
Gruzovik |
234 |
19:58:04 |
rus-alb |
地理 |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
235 |
19:57:24 |
eng-rus |
|
chase up |
удостовериться в истинности (чего-либо; She had to chase up the actual words of the speech – Ей нужно было удостовериться, какие же слова на самом деле были в той речи) |
VLZ_58 |
236 |
19:56:35 |
eng-rus |
编程 |
algorithmic questions |
вопросы на теорию алгоритмов (на техническом собеседовании) |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
composing rack |
реал |
Gruzovik |
238 |
19:55:54 |
eng-rus |
|
chase up |
настойчиво просить об услуге |
VLZ_58 |
239 |
19:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
rial Spanish coin |
реал |
Gruzovik |
240 |
19:55:40 |
rus-alb |
地理 |
Прага |
Praga |
nikolay_fedorov |
241 |
19:55:33 |
eng-rus |
编程 |
algorithm design |
построение алгоритмов |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:55:04 |
rus-alb |
地理 |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
243 |
19:54:00 |
rus-alb |
地理 |
Монако |
Monako |
nikolay_fedorov |
244 |
19:53:53 |
rus-lav |
法律 |
позволять использовать |
atvēlēt (Patapinātājs atvēl Patapinājuma ņēmējam iespējamo peļņu...) |
Latvija |
245 |
19:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
albumen reaction |
реакция на белок |
Gruzovik |
246 |
19:53:04 |
rus-alb |
地理 |
Загреб |
Zagrebi |
nikolay_fedorov |
247 |
19:50:14 |
rus-alb |
地理 |
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
248 |
19:49:04 |
rus-alb |
地理 |
Ватикан |
Vatikani |
nikolay_fedorov |
249 |
19:48:17 |
rus-alb |
地理 |
Варшава |
Varshava |
nikolay_fedorov |
250 |
19:47:37 |
rus-alb |
地理 |
Вадуц |
Vaduzi |
nikolay_fedorov |
251 |
19:47:32 |
rus-alb |
地理 |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
252 |
19:45:58 |
rus-alb |
地理 |
Рим |
Roma |
nikolay_fedorov |
253 |
19:45:37 |
rus-alb |
地理 |
Рейкьявик |
Reykjavíku |
nikolay_fedorov |
254 |
19:45:11 |
rus-alb |
地理 |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
255 |
19:44:58 |
rus-alb |
地理 |
Париж |
Parisi |
nikolay_fedorov |
256 |
19:44:23 |
eng-rus |
经济 |
Automotive Dealership General Manager |
руководитель автомобильного дилерского центра |
Scinta |
257 |
19:44:20 |
rus-alb |
地理 |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
258 |
19:38:53 |
rus-alb |
地理 |
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
259 |
19:38:38 |
rus-alb |
地理 |
Люксембург |
Luksemburgu |
nikolay_fedorov |
260 |
19:38:18 |
rus-alb |
地理 |
Любляна |
Lubjanë |
nikolay_fedorov |
261 |
19:38:04 |
rus-alb |
地理 |
Лондон |
Londër |
nikolay_fedorov |
262 |
19:37:44 |
rus-alb |
地理 |
Лиссабон |
Lisbona |
nikolay_fedorov |
263 |
19:37:31 |
rus-alb |
地理 |
Копенгаген |
Kopenhageni |
nikolay_fedorov |
264 |
19:37:10 |
rus-alb |
地理 |
Кишинёв |
Chisinau |
nikolay_fedorov |
265 |
19:36:54 |
rus-ger |
植物学 |
солерос европейский |
Meeresbohne (Salicornia europaea L. wikipedia.org) |
Bedrin |
266 |
19:36:48 |
rus-alb |
地理 |
Киев |
Kievi |
nikolay_fedorov |
267 |
19:35:56 |
rus-alb |
地理 |
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
268 |
19:34:05 |
rus-alb |
地理 |
Валлетта |
Valleta |
nikolay_fedorov |
269 |
19:32:31 |
rus-ita |
|
продовольственный магазин |
pizzicheria (торгующий колбасой, сыром и т.п.) |
Avenarius |
270 |
19:32:15 |
rus-alb |
地理 |
Бухарест |
Bukuresht |
nikolay_fedorov |
271 |
19:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
reactional |
реакционный |
Gruzovik |
272 |
19:32:05 |
rus-alb |
地理 |
Будапешт |
Budapest |
nikolay_fedorov |
273 |
19:31:53 |
rus-alb |
地理 |
Брюссель |
Brukseli |
nikolay_fedorov |
274 |
19:31:42 |
rus-alb |
地理 |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
275 |
19:31:28 |
rus-alb |
地理 |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
276 |
19:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik 政治 |
reactionary spirit |
реакционность |
Gruzovik |
277 |
19:31:20 |
rus-alb |
地理 |
Берлин |
Berlin |
nikolay_fedorov |
278 |
19:31:08 |
rus-alb |
地理 |
Белград |
Beograd |
nikolay_fedorov |
279 |
19:30:55 |
rus-alb |
地理 |
Афины |
Athina |
nikolay_fedorov |
280 |
19:30:43 |
rus-alb |
地理 |
Андорра-ла-Велья |
Andorra la Vella |
nikolay_fedorov |
281 |
19:30:31 |
rus-alb |
地理 |
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
282 |
19:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
specialist in nuclear reactors |
реакторщик |
Gruzovik |
283 |
19:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
propulsion reactor |
реактор-двигатель |
Gruzovik |
284 |
19:28:42 |
eng-rus |
编程 |
unified reference experience |
единая справочная документация (all reference documentation – in one place; справочная документация, размещенная на одном сайте) |
Alex_Odeychuk |
285 |
19:28:41 |
rus-bos |
地理 |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
286 |
19:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
breeder reactor |
производящий реактор |
Gruzovik |
287 |
19:28:23 |
rus-bos |
地理 |
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
288 |
19:28:14 |
eng-rus |
书本/文学 |
how far |
до каких пределов |
A.Rezvov |
289 |
19:28:13 |
rus-bos |
地理 |
Таллин |
Talin |
nikolay_fedorov |
290 |
19:28:05 |
rus-bos |
地理 |
Стокгольм |
Stockholm |
nikolay_fedorov |
291 |
19:27:54 |
rus-bos |
地理 |
София |
Sofija |
nikolay_fedorov |
292 |
19:27:47 |
rus-bos |
地理 |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
293 |
19:27:38 |
rus-bos |
地理 |
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
294 |
19:27:37 |
eng-rus |
编程 |
hobbyist developer |
разработчик-любитель |
Alex_Odeychuk |
295 |
19:27:20 |
rus-bos |
地理 |
Рим |
Rim |
nikolay_fedorov |
296 |
19:27:12 |
rus-bos |
地理 |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
297 |
19:27:03 |
rus-bos |
地理 |
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
298 |
19:26:49 |
rus-bos |
地理 |
Прага |
Prag |
nikolay_fedorov |
299 |
19:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik 心理学 |
reactology |
реактология (the scientific study of psychological reactions) |
Gruzovik |
300 |
19:26:26 |
rus-bos |
地理 |
Париж |
Pariz |
nikolay_fedorov |
301 |
19:26:15 |
rus-bos |
地理 |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
302 |
19:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
reactological |
реактологический |
Gruzovik |
303 |
19:24:31 |
rus-bos |
地理 |
Москва |
Moskva |
nikolay_fedorov |
304 |
19:24:14 |
rus-bos |
地理 |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
305 |
19:24:01 |
rus-bos |
地理 |
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
306 |
19:23:56 |
eng-rus |
营销 |
value proposition |
привлекательное предложение (напр., надо понять потребности целевой аудитории и сформировать для нее привлекательное предложение) |
Alex_Odeychuk |
307 |
19:23:41 |
rus-bos |
地理 |
Люксембург |
Luksemburg (страна) |
nikolay_fedorov |
308 |
19:23:10 |
rus-bos |
地理 |
Люксембург |
Luxembourg (город) |
nikolay_fedorov |
309 |
19:23:00 |
rus-bos |
地理 |
Любляна |
Ljubljana |
nikolay_fedorov |
310 |
19:22:48 |
rus-bos |
地理 |
Лондон |
London |
nikolay_fedorov |
311 |
19:22:36 |
rus-bos |
地理 |
Лиссабон |
Lisabon |
nikolay_fedorov |
312 |
19:22:24 |
rus-bos |
地理 |
Копенгаген |
Kopenhagen |
nikolay_fedorov |
313 |
19:22:23 |
rus-ita |
|
хозяин продовольственной лавки |
pizzicagnolo |
Avenarius |
314 |
19:22:15 |
rus-bos |
地理 |
Кишинёв |
Kišinjev |
nikolay_fedorov |
315 |
19:22:04 |
rus-bos |
地理 |
Киев |
Kijev |
nikolay_fedorov |
316 |
19:21:49 |
rus-ita |
|
продавец колбас и сыра |
pizzicagnolo (в розницу) |
Avenarius |
317 |
19:21:15 |
eng-rus |
非正式的 |
nothing doing |
ни в какую |
Liv Bliss |
318 |
19:20:19 |
eng-rus |
计算机网络 |
URL shortening |
уменьшение единого указателя ресурса |
Alex_Odeychuk |
319 |
19:20:16 |
rus-bos |
地理 |
Загреб |
Zagreb |
nikolay_fedorov |
320 |
19:20:04 |
eng-rus |
书本/文学 |
assignable limits |
возможные пределы |
A.Rezvov |
321 |
19:19:59 |
rus-bos |
地理 |
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
322 |
19:19:46 |
rus-bos |
地理 |
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
323 |
19:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
jet pilot |
реактивщик |
Gruzovik |
324 |
19:19:26 |
rus-bos |
地理 |
Вена |
Beč |
nikolay_fedorov |
325 |
19:18:05 |
eng-rus |
信息技术 |
production node cluster |
кластер рабочих узлов |
Alex_Odeychuk |
326 |
19:17:04 |
rus-bos |
地理 |
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
327 |
19:16:55 |
rus-bos |
地理 |
Валлетта |
Valletta |
nikolay_fedorov |
328 |
19:16:47 |
rus-bos |
地理 |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
329 |
19:16:32 |
rus-bos |
地理 |
Бухарест |
Bukurešt |
nikolay_fedorov |
330 |
19:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
jet-drive |
реактивный |
Gruzovik |
331 |
19:16:16 |
eng-rus |
编程 |
regularity principle |
принцип регулярности (принцип регулярности требует соблюдения единообразия при проектировании отдельных модулей системы) |
ssn |
332 |
19:15:56 |
rus-bos |
地理 |
Брюссель |
Bruxelles |
nikolay_fedorov |
333 |
19:15:46 |
rus-bos |
地理 |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
334 |
19:15:36 |
rus-bos |
地理 |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
335 |
19:15:26 |
rus-bos |
地理 |
Берлин |
Berlin |
nikolay_fedorov |
336 |
19:15:14 |
rus-bos |
地理 |
Белград |
Beograd |
nikolay_fedorov |
337 |
19:15:04 |
eng-rus |
编程 |
API node application |
клиентское приложение (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
338 |
19:15:01 |
rus-bos |
地理 |
Афины |
Atina |
nikolay_fedorov |
339 |
19:14:46 |
rus-bos |
地理 |
Андорра-ла-Велья |
Andora la Vella |
nikolay_fedorov |
340 |
19:14:32 |
rus-bos |
地理 |
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
341 |
19:14:22 |
eng-rus |
编程 |
web and mobile applications |
приложения интернета и мобильные приложения |
Alex_Odeychuk |
342 |
19:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
reactionless |
реактивно-инертный |
Gruzovik |
343 |
19:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
revivifying |
реактивирование |
Gruzovik |
344 |
19:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat reactivation |
тепловая реактивация |
Gruzovik |
345 |
19:11:37 |
rus-cze |
地理 |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
346 |
19:11:19 |
rus-cze |
地理 |
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
347 |
19:11:17 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
labelled reagent |
меченый реактив |
Gruzovik |
348 |
19:11:08 |
rus-cze |
地理 |
Таллин |
Tallinn |
nikolay_fedorov |
349 |
19:10:57 |
rus-cze |
地理 |
Стокгольм |
Stockholm |
nikolay_fedorov |
350 |
19:10:44 |
rus-cze |
地理 |
София |
Sofia |
nikolay_fedorov |
351 |
19:10:34 |
rus-cze |
地理 |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
352 |
19:10:25 |
rus-cze |
地理 |
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
353 |
19:10:04 |
rus-cze |
地理 |
Рим |
Řím |
nikolay_fedorov |
354 |
19:09:55 |
rus-cze |
地理 |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
355 |
19:09:45 |
rus-cze |
地理 |
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
356 |
19:09:31 |
rus-cze |
地理 |
Прага |
Praha |
nikolay_fedorov |
357 |
19:09:19 |
rus-cze |
地理 |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
358 |
19:09:10 |
rus-cze |
地理 |
Париж |
Paříž |
nikolay_fedorov |
359 |
19:08:59 |
rus-cze |
地理 |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
360 |
19:08:30 |
rus-cze |
地理 |
Монако |
Monaco-Ville (столица) |
nikolay_fedorov |
361 |
19:08:14 |
eng-rus |
编程 |
hierarchy |
иерархичность |
ssn |
362 |
19:08:13 |
rus-cze |
地理 |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
363 |
19:08:00 |
eng-rus |
药理 |
injectable powder |
пор.д/ин (порошок для инъекций) |
gerasymchuk |
364 |
19:07:33 |
rus-cze |
地理 |
Люксембург |
Lucemburk (государство, город) |
nikolay_fedorov |
365 |
19:07:15 |
rus-cze |
地理 |
Любляна |
Lublaň |
nikolay_fedorov |
366 |
19:07:03 |
rus-cze |
地理 |
Лондон |
Londýn |
nikolay_fedorov |
367 |
19:06:55 |
rus-ita |
语言科学 |
позднелатинский язык |
latino tardo |
Avenarius |
368 |
19:06:54 |
rus-cze |
地理 |
Лиссабон |
Lisabon |
nikolay_fedorov |
369 |
19:06:27 |
rus-cze |
地理 |
Копенгаген |
Kodaň |
nikolay_fedorov |
370 |
19:06:03 |
rus-cze |
地理 |
Кишинёв |
Kišiněv |
nikolay_fedorov |
371 |
19:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
reactance |
реактанц (= реактанс) |
Gruzovik |
372 |
19:05:41 |
rus-ita |
|
позднелатинский |
latino tardo |
Avenarius |
373 |
19:04:39 |
rus-cze |
地理 |
Киев |
Kyjev |
nikolay_fedorov |
374 |
19:04:15 |
rus-cze |
地理 |
Загреб |
Záhřeb |
nikolay_fedorov |
375 |
19:04:10 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
animal health center |
станция по борьбе с болезнями животных |
Alex_UmABC |
376 |
19:03:58 |
rus-cze |
地理 |
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
377 |
19:03:45 |
rus-cze |
地理 |
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
378 |
19:03:30 |
rus-cze |
地理 |
Вена |
Vídeň |
nikolay_fedorov |
379 |
19:02:17 |
rus-cze |
地理 |
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
380 |
19:01:58 |
rus-cze |
地理 |
Валлетта |
Valletta |
nikolay_fedorov |
381 |
19:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
responding |
реагирование |
Gruzovik |
382 |
19:01:38 |
rus-cze |
地理 |
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
383 |
19:01:22 |
rus-cze |
地理 |
Бухарест |
Bukurešť |
nikolay_fedorov |
384 |
19:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
antiprecipitant reagent |
антиосаждающий реагент |
Gruzovik |
385 |
19:01:05 |
eng-rus |
编程 |
unanticipated side effect |
непредвиденный побочный эффект |
ssn |
386 |
19:00:59 |
rus-lav |
医疗的 |
вывих |
mežģījums |
Biocura |
387 |
19:00:47 |
rus-cze |
地理 |
Будапешт |
Budapešť |
nikolay_fedorov |
388 |
19:00:36 |
rus-cze |
地理 |
Брюссель |
Brusel |
nikolay_fedorov |
389 |
19:00:25 |
rus-cze |
地理 |
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
390 |
19:00:11 |
rus-cze |
地理 |
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
391 |
19:00:09 |
rus-lav |
医疗的 |
кинезиотерапия |
kinezioterapija |
Biocura |
392 |
18:59:55 |
rus-cze |
地理 |
Берлин |
Berlín |
nikolay_fedorov |
393 |
18:59:41 |
rus-cze |
地理 |
Белград |
Bělehrad |
nikolay_fedorov |
394 |
18:59:32 |
rus-lav |
医疗的 |
тейпирование |
teipošana |
Biocura |
395 |
18:59:00 |
rus-cze |
地理 |
Афины |
Atény |
nikolay_fedorov |
396 |
18:58:47 |
rus-cze |
地理 |
Андорра-ла-Велья |
Andorra la Vella |
nikolay_fedorov |
397 |
18:57:43 |
eng-rus |
编程 |
well-defined functions |
чётко определённая функциональность |
ssn |
398 |
18:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
vermilion |
рдяный |
Gruzovik |
399 |
18:55:08 |
eng-rus |
热工程 |
Schuster-Schwartzschild two-flux approximation |
двухпоточное приближение Шустера-Шварцшильда |
lxu5 |
400 |
18:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
ripen |
рдеться (= рдеть) |
Gruzovik |
401 |
18:54:18 |
eng-rus |
正式的 |
insights |
анализ |
Alex_Odeychuk |
402 |
18:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
of something red glow |
рдеться (= рдеть) |
Gruzovik |
403 |
18:52:13 |
eng-rus |
编程 |
tool stack |
инструментальные средства |
Alex_Odeychuk |
404 |
18:51:51 |
eng-rus |
编程 |
modern tool stack |
современные инструментальные средства |
Alex_Odeychuk |
405 |
18:51:17 |
eng-rus |
医疗的 |
antimicrobial effect |
противомикробное действие |
buraks |
406 |
18:51:11 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Government Veterinary Services Department |
государственная ветеринарная служба |
Alex_UmABC |
407 |
18:51:10 |
eng-rus |
医疗的 |
leg bag |
мочеприёмник носимый |
Kathrin O'Melly |
408 |
18:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
pondweed family |
рдестовые (Potamogetonaceae wikipedia.org) |
Gruzovik |
409 |
18:50:26 |
rus |
缩写 就业 |
МКСЗ |
Международная классификация статуса занятости (принятая на 15-й Международной конференции по проблемам статистики труда (28 января 1993 года); см. www.ilo.org) |
kentgrant |
410 |
18:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
long-leaved pondweed |
рдест американский |
Gruzovik |
411 |
18:48:58 |
eng-rus |
热工程 |
Rosseland diffusion approximation |
приближение диффузии по Росселанду |
lxu5 |
412 |
18:48:46 |
eng-rus |
|
non-independent non-executive director |
аффилированный неисполнительный директор (у них могут быть бизнес-связи или иные связи с компанией, напр., они могут быть представителями бизнес-партнеров компании или бывшими сотрудниками или родственниками топов) |
Moscowtran |
413 |
18:48:23 |
eng-rus |
人力资源 |
corporate education |
производственное обучение для профессиональной подготовки и повышения квалификации работников (индивидуальное, бригадное, курсовое или другое производственное обучение за счет предприятия или организации, направленное на овладение навыками и знаниями по определенной профессии или специальности) |
Alex_Odeychuk |
414 |
18:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik 皮肤科 |
erubescence |
рдение (a reddening of the skin) |
Gruzovik |
415 |
18:47:03 |
eng-rus |
教育 |
corporate education |
корпоративное образование |
Alex_Odeychuk |
416 |
18:46:55 |
eng-rus |
人力资源 |
corporate education |
производственное обучение |
Alex_Odeychuk |
417 |
18:46:32 |
rus |
缩写 国际法 |
МКСЗ |
Международная стандартная классификация занятий МОТ (МСКЗ-88; МОТ - Международная организация труда) |
kentgrant |
418 |
18:46:27 |
rus-cze |
地理 |
Амстердам |
Amsterodam |
nikolay_fedorov |
419 |
18:46:11 |
eng-rus |
人力资源 |
official employment |
официальное оформление (трудовых отношений) |
Alex_Odeychuk |
420 |
18:45:18 |
eng-rus |
人力资源 |
comprehensive introduction program |
программа адаптации новых сотрудников |
Alex_Odeychuk |
421 |
18:44:59 |
eng-rus |
人力资源 |
comprehensive introduction program |
программа адаптации нового работника |
Alex_Odeychuk |
422 |
18:44:33 |
rus-slo |
地理 |
Хельсинки |
Helsinki |
nikolay_fedorov |
423 |
18:44:20 |
rus-slo |
地理 |
Тирана |
Tirana |
nikolay_fedorov |
424 |
18:44:09 |
rus-slo |
地理 |
Таллин |
Tallinn |
nikolay_fedorov |
425 |
18:43:59 |
rus-slo |
地理 |
Стокгольм |
Štokholm |
nikolay_fedorov |
426 |
18:43:47 |
rus-slo |
地理 |
София |
Sofia |
nikolay_fedorov |
427 |
18:43:35 |
rus-slo |
地理 |
Скопье |
Skopje |
nikolay_fedorov |
428 |
18:43:31 |
eng-rus |
信息技术 |
holographic processing unit |
голографический процессор |
Alex_Odeychuk |
429 |
18:43:24 |
rus-slo |
地理 |
Сараево |
Sarajevo |
nikolay_fedorov |
430 |
18:42:59 |
rus-slo |
地理 |
Рим |
Rím |
nikolay_fedorov |
431 |
18:42:49 |
rus-slo |
地理 |
Рига |
Riga |
nikolay_fedorov |
432 |
18:42:40 |
eng-rus |
编程 |
tool stack |
комплект инструментальных средств разработки |
Alex_Odeychuk |
433 |
18:42:38 |
rus-slo |
地理 |
Рейкьявик |
Reykjavík |
nikolay_fedorov |
434 |
18:42:23 |
rus-slo |
地理 |
Прага |
Praha |
nikolay_fedorov |
435 |
18:42:13 |
rus-slo |
地理 |
Подгорица |
Podgorica |
nikolay_fedorov |
436 |
18:42:12 |
eng-rus |
编程 |
tool stack |
набор инструментальных средств |
Alex_Odeychuk |
437 |
18:42:01 |
rus-slo |
地理 |
Париж |
Paríž |
nikolay_fedorov |
438 |
18:41:48 |
rus-slo |
地理 |
Осло |
Oslo |
nikolay_fedorov |
439 |
18:41:15 |
rus-slo |
地理 |
Минск |
Minsk |
nikolay_fedorov |
440 |
18:40:53 |
rus-slo |
地理 |
Мадрид |
Madrid |
nikolay_fedorov |
441 |
18:40:45 |
rus-ger |
|
избирательное выборное законодательство |
Wahlgesetzgebung |
Olga Romanovskaya |
442 |
18:40:01 |
rus-slo |
|
Люксембург |
Luxemburg (столица) |
nikolay_fedorov |
443 |
18:39:50 |
rus-slo |
|
Любляна |
Ľubľana |
nikolay_fedorov |
444 |
18:39:23 |
rus-slo |
|
Лондон |
Londýn |
nikolay_fedorov |
445 |
18:39:08 |
rus-slo |
|
Лиссабон |
Lisabon |
nikolay_fedorov |
446 |
18:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik 拉丁 |
nux vomica |
рвотный камень (wikipedia.org) |
Gruzovik |
447 |
18:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
black vomit |
кровавая рвота |
Gruzovik |
448 |
18:37:07 |
rus-slo |
|
Копенгаген |
Kodaň |
nikolay_fedorov |
449 |
18:36:33 |
rus-slo |
|
Кишинёв |
Kišiňov |
nikolay_fedorov |
450 |
18:36:19 |
rus-slo |
|
Киев |
Kyjev |
nikolay_fedorov |
451 |
18:36:00 |
rus-slo |
|
Загреб |
Záhreb |
nikolay_fedorov |
452 |
18:35:23 |
eng-rus |
生产 |
nursery |
комната для малышей с сиделкой |
Alex_Odeychuk |
453 |
18:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
greed |
рвачество |
Gruzovik |
454 |
18:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
grabbing |
рваческий |
Gruzovik |
455 |
18:34:49 |
rus-slo |
|
Дублин |
Dublin |
nikolay_fedorov |
456 |
18:34:36 |
rus-slo |
|
Вильнюс |
Vilnius |
nikolay_fedorov |
457 |
18:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
greedy |
рвач |
Gruzovik |
458 |
18:34:18 |
rus-slo |
|
Вена |
Viedeň |
nikolay_fedorov |
459 |
18:33:44 |
eng-rus |
商业活动 |
sync up |
планёрка |
Alex_Odeychuk |
460 |
18:33:17 |
eng-rus |
计算 |
skype call |
звонок по видеоконференцсвязи |
Alex_Odeychuk |
461 |
18:33:06 |
eng-rus |
商业 |
majolica |
Изделия из майолики (Nice Classification, 11th Edition, 210157) |
oVoD |
462 |
18:32:57 |
eng-rus |
计算 |
skype |
видеоконференцсвязь |
Alex_Odeychuk |
463 |
18:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dying to |
рваться |
Gruzovik |
464 |
18:32:34 |
rus-slo |
|
Варшава |
Varšava |
nikolay_fedorov |
465 |
18:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
break off |
рваться |
Gruzovik |
466 |
18:32:23 |
rus-slo |
|
Валлетта |
Valletta |
nikolay_fedorov |
467 |
18:32:14 |
eng-rus |
商业 |
works of art of porcelain, ceramic, earthenware or glass |
Изделия из фарфора, керамики, фаянса или стекла художественные (Nice Classification, 11th Edition, 210234) |
oVoD |
468 |
18:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear |
рваться |
Gruzovik |
469 |
18:31:32 |
rus-slo |
|
Вадуц |
Vaduz |
nikolay_fedorov |
470 |
18:31:14 |
rus-slo |
|
Бухарест |
Bukurešť |
nikolay_fedorov |
471 |
18:31:08 |
eng-rus |
|
earlier |
сравнительно рано |
A.Rezvov |
472 |
18:30:53 |
rus-slo |
|
Будапешт |
Budapešť |
nikolay_fedorov |
473 |
18:30:39 |
rus-slo |
|
Брюссель |
Brusel |
nikolay_fedorov |
474 |
18:30:08 |
rus-slo |
|
Братислава |
Bratislava |
nikolay_fedorov |
475 |
18:29:58 |
rus-slo |
|
Берн |
Bern |
nikolay_fedorov |
476 |
18:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
shooting pain |
рвущая боль |
Gruzovik |
477 |
18:29:12 |
rus-slo |
|
Берлин |
Berlín |
nikolay_fedorov |
478 |
18:28:57 |
rus-slo |
|
Белград |
Belehrad |
nikolay_fedorov |
479 |
18:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of pain twinge through the body |
рвать |
Gruzovik |
480 |
18:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of pain shoot through the body |
рвать |
Gruzovik |
481 |
18:28:24 |
rus-slo |
|
Афины |
Atény |
nikolay_fedorov |
482 |
18:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of pain be felt through the body |
рвать |
Gruzovik |
483 |
18:28:06 |
rus-slo |
|
Андорра-ла-Велья |
Andorra |
nikolay_fedorov |
484 |
18:28:02 |
rus |
缩写 就业 |
МКСЗ |
Международная классификация статуса занятых (Классификация населения по статусу в занятости осуществляется в ходе переписей населения, обследований населения по проблемам занятости, социально-демографических обследований населения. Данные о структуре населения по статусу в занятости являются важным элементом анализа социальной структуры общества.) |
kentgrant |
485 |
18:27:27 |
eng-rus |
正式的 |
meeting room |
зал совещаний |
Alex_Odeychuk |
486 |
18:27:18 |
rus-slo |
|
Амстердам |
Amsterdam |
nikolay_fedorov |
487 |
18:27:13 |
eng-rus |
商业活动 |
meeting room |
комната для встреч и переговоров |
Alex_Odeychuk |
488 |
18:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
pull out teeth |
рвать зубы |
Gruzovik |
489 |
18:25:02 |
eng-rus |
非正式的 |
grubs |
рваньё (thefreedictionary.com) |
igisheva |
490 |
18:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of wind blow in gusts |
рвать |
Gruzovik |
491 |
18:24:24 |
eng-rus |
汽车 |
marker lights |
габаритные фары |
sunman |
492 |
18:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull by the hair |
рвать за волосы |
Gruzovik |
493 |
18:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
tug at |
рвать |
Gruzovik |
494 |
18:23:16 |
eng-rus |
商业 |
statues of porcelain, ceramic, earthenware or glass |
Статуи из фарфора, керамики, фаянса или стекла (Nice Classification, 11th Edition, 210217) |
oVoD |
495 |
18:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear one's hair |
рвать на себе волосы |
Gruzovik |
496 |
18:22:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
storm all over the place |
рвать и метать |
Gruzovik |
497 |
18:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear up |
рвать |
Gruzovik |
498 |
18:21:24 |
rus-bel |
|
двести |
дзвесце |
nikolay_fedorov |
499 |
18:20:40 |
rus-bel |
|
триста |
трыста |
nikolay_fedorov |
500 |
18:20:27 |
rus-bel |
|
четыреста |
чатырыста |
nikolay_fedorov |
501 |
18:19:41 |
rus-bel |
|
шестьсот |
шэсцьсот |
nikolay_fedorov |
502 |
18:19:06 |
rus-bel |
|
семьсот |
сямсот |
nikolay_fedorov |
503 |
18:18:33 |
rus-bel |
|
девятьсот |
дзевяцьсот |
nikolay_fedorov |
504 |
18:18:11 |
rus-bel |
|
восемьсот |
восемсот |
nikolay_fedorov |
505 |
18:17:32 |
eng-rus |
商业 |
works of art of wood, wax, plaster or plastic |
Изделия художественные из дерева, воска, гипса или пластмасс (Nice Classification, 11th Edition, 200205) |
oVoD |
506 |
18:17:20 |
rus-bel |
|
пятьсот |
пяцьсот |
nikolay_fedorov |
507 |
18:16:45 |
rus-bel |
|
между нами |
паміж намі |
nikolay_fedorov |
508 |
18:16:30 |
rus-bel |
|
снова |
зноў |
nikolay_fedorov |
509 |
18:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
torn pieces of thread |
рваньё (= рвань) |
Gruzovik |
510 |
18:14:33 |
eng-rus |
商业 |
meerschaum |
Изделия из морской пенки (Nice Classification, 11th Edition, 200098) |
oVoD |
511 |
18:13:33 |
eng-rus |
商业 |
shells |
Изделия из раковин (Nice Classification, 11th Edition, 200233) |
oVoD |
512 |
18:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
rags |
рваньё (= рвань) |
Gruzovik |
513 |
18:13:06 |
rus-bel |
|
между |
паміж |
nikolay_fedorov |
514 |
18:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
laceration |
рваньё |
Gruzovik |
515 |
18:12:16 |
rus-bel |
|
также |
таксама |
nikolay_fedorov |
516 |
18:12:02 |
eng-rus |
商业 |
mother-of-pearl, unworked or semi-worked |
Перламутр необработанный или частично обработанный (Nice Classification, 11th Edition, 200153) |
oVoD |
517 |
18:10:47 |
eng-rus |
商业 |
ivory, unworked or semi-worked |
Изделия из слоновой кости необработанной или частично обработанной (Nice Classification, 11th Edition, 200131) |
oVoD |
518 |
18:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron clamp |
рвань |
Gruzovik |
519 |
18:09:29 |
eng-rus |
商业 |
whalebone, unworked or semi-worked |
Изделия из необработанного или частично обработанного китового уса (Nice Classification, 11th Edition, 200018) |
oVoD |
520 |
18:08:01 |
eng-rus |
商业 |
animal horns |
Изделия из рогов животных (Nice Classification, 11th Edition, 200035) |
oVoD |
521 |
18:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
torn pieces of thread |
рвань |
Gruzovik |
522 |
18:06:25 |
eng-rus |
电子产品 |
Solder Turret |
штырьковые выводы, расположенные по окружности |
Maxim Sh |
523 |
18:06:24 |
eng-rus |
商业 |
picture frames |
Рамы для картин обрамления (Nice Classification, 11th Edition, 200225) |
oVoD |
524 |
18:05:53 |
eng-rus |
|
do not touch |
руками не трогать |
kee46 |
525 |
18:05:26 |
rus-bel |
|
пока |
пакуль |
nikolay_fedorov |
526 |
18:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
uneven |
рваный |
Gruzovik |
527 |
18:05:16 |
eng-rus |
商业 |
mirrors looking glasses |
Зеркала (Nice Classification, 11th Edition, 200193) |
oVoD |
528 |
18:04:59 |
rus-bel |
|
поэтому |
таму |
nikolay_fedorov |
529 |
18:04:40 |
eng-rus |
|
danger |
опасно для жизни |
kee46 |
530 |
18:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of holes |
рваный |
Gruzovik |
531 |
18:04:34 |
rus-bel |
|
уже |
ўжо |
nikolay_fedorov |
532 |
18:03:45 |
rus-bel |
|
но |
але |
nikolay_fedorov |
533 |
18:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
start with a jerk |
рвануться |
Gruzovik |
534 |
18:02:41 |
rus-bel |
|
по-польски |
па-польску |
nikolay_fedorov |
535 |
18:02:18 |
eng-rus |
|
manageable |
посильный |
temcat |
536 |
18:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
do energetically |
рвануть |
Gruzovik |
537 |
18:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
execute energetically |
рвануть |
Gruzovik |
538 |
18:01:21 |
rus-bel |
|
радио |
радыё |
nikolay_fedorov |
539 |
18:01:05 |
rus-bel |
|
свобода |
свабода |
nikolay_fedorov |
540 |
18:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blow up |
рвануть |
Gruzovik |
541 |
18:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
resound loudly |
рвануть |
Gruzovik |
542 |
18:00:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
carry out energetically |
рвануть |
Gruzovik |
543 |
18:00:10 |
rus-bel |
|
через |
праз |
nikolay_fedorov |
544 |
17:59:03 |
rus-bel |
|
чтобы |
каб |
nikolay_fedorov |
545 |
17:58:23 |
eng-rus |
商业 |
buildings, transportable, not of metal |
Конструкции передвижные неметаллические (Nice Classification, 11th Edition, 190119) |
oVoD |
546 |
17:56:43 |
eng-rus |
商业 |
presentation boxes for watches |
Футляры подарочные для часов (Nice Classification, 11th Edition, 140145) |
oVoD |
547 |
17:55:41 |
rus-srpl |
|
газ |
plin |
nikolay_fedorov |
548 |
17:55:17 |
rus-srpl |
|
газ |
gas |
nikolay_fedorov |
549 |
17:53:12 |
rus-ukr |
|
газ |
газ |
nikolay_fedorov |
550 |
17:52:07 |
rus-bel |
|
газ |
газ |
nikolay_fedorov |
551 |
17:51:49 |
eng-rus |
商业 |
figurines statuettes of precious metal / statuettes of precious metal |
Статуэтки из благородных металлов (Nice Classification, 11th Edition, 140146) |
oVoD |
552 |
17:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
change |
перетакивать (impf of перетакнуть; принимать другое решение) |
Gruzovik |
553 |
17:50:15 |
eng-rus |
编程 |
input job |
входное задание |
ssn |
554 |
17:49:32 |
rus-bel |
|
всё |
усё |
nikolay_fedorov |
555 |
17:47:55 |
eng-rus |
电子产品 |
input inversion |
инверсия на входе (напр., логического элемента) |
ssn |
556 |
17:47:54 |
eng-rus |
商业 |
charms for key rings / charms for key chains |
Брелоки для держателей для ключей (Nice Classification, 11th Edition, 140177) |
oVoD |
557 |
17:46:48 |
eng-rus |
|
Steamboat Willie |
"Пароход Вилли" |
ArtBoyko |
558 |
17:46:32 |
eng-rus |
|
destitute of |
лишённый (чего-либо) |
kee46 |
559 |
17:46:17 |
rus-ukr |
|
чтобы |
щоб |
nikolay_fedorov |
560 |
17:42:56 |
eng-rus |
商业 |
amulets jewellery / amulets jewelry |
Амулеты изделия ювелирные (Nice Classification, 11th Edition, 140006) |
oVoD |
561 |
17:38:39 |
eng-rus |
|
drill |
строевое учение |
kee46 |
562 |
17:34:13 |
eng-rus |
|
do not |
не надо |
kee46 |
563 |
17:33:48 |
rus-spa |
软件 |
добавить в закладки |
añadir a Favoritos |
Aneskazhu |
564 |
17:32:43 |
rus-spa |
软件 |
выход |
salir (в программах) |
Aneskazhu |
565 |
17:31:41 |
rus-spa |
软件 |
история |
historial |
Aneskazhu |
566 |
17:31:03 |
eng-rus |
|
dupe |
водить за нос |
kee46 |
567 |
17:29:38 |
eng-rus |
|
due date |
дата, когда платежи должны были быть осуществлены (the date on which something is expected to happen, especially the date on which a sum of money is expected to be paid: I received my credit card statement and sent a cheque for the full amount well before the due date. || The court-ordered due date for the review is Feb. 28. CBED) |
Alexander Demidov |
568 |
17:29:00 |
eng-rus |
|
dull edge |
тупое лезвие |
kee46 |
569 |
17:28:59 |
eng-rus |
冶金 |
ASNT Central Certification Program |
программа централизованной сертификации Американского общества по неразрушающему контролю (ACCP) |
Olvic |
570 |
17:27:51 |
rus-spa |
软件 |
вставить |
pegar |
Aneskazhu |
571 |
17:27:05 |
rus-spa |
软件 |
вставить |
insertar |
Aneskazhu |
572 |
17:25:30 |
eng-rus |
|
drastic remedy |
сильное средство |
kee46 |
573 |
17:25:24 |
rus-spa |
软件 |
снять задачу |
finalizar tarea |
Aneskazhu |
574 |
17:24:38 |
eng-rus |
互联网 |
web facing |
... интернета |
Alex_Odeychuk |
575 |
17:24:22 |
eng-rus |
互联网 |
web facing service |
служба интернета |
Alex_Odeychuk |
576 |
17:23:56 |
eng-rus |
互联网 |
internet-facing |
с выходом в интернет (bleepingcomputer.com) |
Alex_Odeychuk |
577 |
17:22:50 |
rus-bel |
|
мало кто |
мала хто |
nikolay_fedorov |
578 |
17:22:17 |
eng-rus |
|
that will do |
это подходяще |
kee46 |
579 |
17:19:59 |
eng-rus |
|
do come! |
пожалуйста, приходите! |
kee46 |
580 |
17:18:07 |
eng-rus |
|
do a room |
убирать комнату |
kee46 |
581 |
17:17:06 |
rus-bel |
|
заикаться |
заікацца |
nikolay_fedorov |
582 |
17:15:49 |
rus-bel |
|
лепетать |
лапатаць |
nikolay_fedorov |
583 |
17:15:16 |
eng-rus |
|
open back dress |
платье с открытой спиной |
margarita09 |
584 |
17:13:44 |
eng-rus |
|
dismiss an idea |
выбросить из головы |
kee46 |
585 |
17:13:09 |
rus-bel |
|
говорить |
казаць |
nikolay_fedorov |
586 |
17:11:39 |
eng-rus |
|
diseased liver |
больная печень |
kee46 |
587 |
17:10:03 |
rus-bel |
|
война |
вайна |
nikolay_fedorov |
588 |
17:09:45 |
rus-bel |
|
произнести |
вымавіць |
nikolay_fedorov |
589 |
17:09:33 |
eng-rus |
油和润滑剂 |
FBW |
ЧШМ |
Barzul |
590 |
17:09:01 |
rus-bel |
|
бубнить |
бубніць |
nikolay_fedorov |
591 |
17:08:13 |
eng-rus |
|
have a dip |
искупаться |
kee46 |
592 |
17:07:45 |
rus-bel |
|
болтать |
балбатаць |
nikolay_fedorov |
593 |
17:07:39 |
eng-rus |
油和润滑剂 |
FBW |
четырёхшариковая машина трения |
Barzul |
594 |
17:06:53 |
eng-rus |
|
dip the flag |
спустить флаг |
kee46 |
595 |
17:06:35 |
rus-bel |
|
недооценивать |
недаацэньваць |
nikolay_fedorov |
596 |
17:05:26 |
eng-rus |
人力资源 |
performance |
трудовое участие |
Alex_Odeychuk |
597 |
17:05:00 |
eng-rus |
人力资源 |
ROI of an employee |
рентабельность работника (затраты на отдельного работника/доля прибыли, принесенная данным работником. Расчет прибыли или затрат относительно одного сотрудника производится путем использования индивидуальной группы коэффициентов трудового участия работника, и осуществления корреляционного расчёта индивидуальной прибыли) |
Alex_Odeychuk |
598 |
17:04:08 |
rus-bel |
|
оценивать |
ацэньваць |
nikolay_fedorov |
599 |
17:03:19 |
eng-rus |
|
be desirous of |
желать |
kee46 |
600 |
17:02:06 |
eng-rus |
|
tash |
усы (сокр. от "moustache", иное написание "tache") |
marzin |
601 |
17:02:02 |
eng-rus |
人力资源 |
ROI of employees |
рентабельность человеческих ресурсов (общие затраты на человеческие ресурсы (заработная плата, социальные расходы, расходы на обучение) /чистая прибыль) |
Alex_Odeychuk |
602 |
17:01:46 |
eng-rus |
人力资源 |
ROI of employees |
рентабельность трудовых ресурсов |
Alex_Odeychuk |
603 |
16:59:53 |
eng-rus |
人力资源 |
ROI of employees |
рентабельность персонала (общие затраты на персонал (заработная плата, социальные расходы, расходы на обучение) /чистая прибыль) |
Alex_Odeychuk |
604 |
16:59:50 |
eng-rus |
医疗的 |
Hodgkin's lymphoma |
болезнь Ходжкина (wikipedia.org) |
Владимир Владимирович Свиридов |
605 |
16:57:09 |
eng-rus |
|
make a date |
назначать свидание |
kee46 |
606 |
16:56:06 |
rus-bel |
|
благодатный огонь |
жыватворны агонь |
nikolay_fedorov |
607 |
16:55:09 |
rus-ukr |
|
благодатный огонь |
благодатний вогонь |
nikolay_fedorov |
608 |
16:54:59 |
eng-rus |
|
I dare say |
вероятно |
kee46 |
609 |
16:53:17 |
eng-rus |
|
I have to go |
мне нужно идти |
kee46 |
610 |
16:51:41 |
eng-rus |
|
be hatched |
вылупливаться |
kee46 |
611 |
16:49:10 |
eng-rus |
骨科 |
impactor for |
заколотка для |
MichaelBurov |
612 |
16:48:26 |
eng-rus |
|
tash |
усики |
marzin |
613 |
16:47:02 |
eng-rus |
心理学 |
in a proactive manner |
действуя с инициативных позиций |
Alex_Odeychuk |
614 |
16:46:23 |
eng-rus |
|
bear a grudge against |
затаить злобу (someone) |
kee46 |
615 |
16:45:44 |
eng-rus |
商业活动 |
in a proactive manner |
в инициативном порядке |
Alex_Odeychuk |
616 |
16:44:59 |
eng-rus |
|
proactively |
в инициативном порядке |
Alex_Odeychuk |
617 |
16:44:35 |
eng-rus |
|
proactively |
инициативно |
Vic_Ber |
618 |
16:44:19 |
rus-ger |
教育 |
компьютерное дело |
Computerkunde |
dolmetscherr |
619 |
16:44:18 |
eng-rus |
|
bear a grudge against |
иметь зуб против (smb., кого́-л.) |
kee46 |
620 |
16:43:13 |
eng-rus |
苏维埃 |
for-profit model |
хозяйственный расчёт (англ. термин взят из кн.: Litan R.E., Herring R.J. Brookings-Wharton Papers on Financial Services: 2001) |
Alex_Odeychuk |
621 |
16:43:08 |
eng-rus |
苏维埃 |
for-profit model |
хозрасчёт (англ. термин взят из кн.: Litan R.E., Herring R.J. Brookings-Wharton Papers on Financial Services: 2001) |
Alex_Odeychuk |
622 |
16:42:27 |
eng-rus |
|
have a grudge against |
затаить злобу (someone) |
kee46 |
623 |
16:41:57 |
rus |
缩写 研究与开发 |
НАНИО |
некоммерческая автономная научно-исследовательская организация |
igisheva |
624 |
16:40:37 |
eng-rus |
|
grind teeth |
скрежетать зубами |
kee46 |
625 |
16:40:02 |
eng-rus |
财政 |
financial services industry |
финансовая сфера |
Alex_Odeychuk |
626 |
16:38:50 |
eng-rus |
|
have a good grasp of |
хорошо схватывать (смысл) |
kee46 |
627 |
16:35:36 |
eng-rus |
|
goggles |
очки-консервы |
kee46 |
628 |
16:35:21 |
eng-rus |
苏维埃 |
switch over to a for-profit model |
переход на хозяйственный расчёт |
Alex_Odeychuk |
629 |
16:34:54 |
eng-rus |
苏维埃 |
switch over to a for-profit-model |
переход на хозрасчёт |
Alex_Odeychuk |
630 |
16:33:46 |
eng-rus |
|
get a glimpse |
увидеть мельком |
kee46 |
631 |
16:31:29 |
eng-rus |
苏维埃 |
switch to a for-profit model |
переходить на хозяйственный расчёт |
Alex_Odeychuk |
632 |
16:30:22 |
eng-rus |
苏维埃 |
for-profit company |
хозрасчётная организация |
Alex_Odeychuk |
633 |
16:27:33 |
eng-rus |
苏维埃 |
for-profit activities |
хозрасчётная деятельность |
Alex_Odeychuk |
634 |
16:26:27 |
eng-rus |
苏维埃 |
for-profit organization |
хозрасчётная организация (т.е. коммерческая организация) |
Alex_Odeychuk |
635 |
16:25:11 |
eng-rus |
苏维埃 |
for-profit |
хозрасчётный |
Alex_Odeychuk |
636 |
16:24:36 |
eng-rus |
苏维埃 |
business-related |
связанный с хозяйственной деятельность |
Alex_Odeychuk |
637 |
16:24:26 |
eng-rus |
|
cram |
учить наспех |
kee46 |
638 |
16:23:57 |
eng-rus |
软件 |
data system |
система сбора, обработки и хранения данных (информационная система) |
Alex_Odeychuk |
639 |
16:23:55 |
eng-rus |
军队 |
Armoured Modular Vehicle |
бронированная модульная машина |
chikamorenna |
640 |
16:22:59 |
eng-rus |
人力资源 |
change leader |
проводник перемен (руководящий работник, который работает с подчиненными и добивается перемен в их отношении к труду и в организации их труда на рабочем месте на предприятии или вне стационарного рабочего места) |
Alex_Odeychuk |
641 |
16:20:43 |
eng-rus |
|
let things take their course |
пусть всё идёт своим чередом |
kee46 |
642 |
16:20:40 |
rus-ukr |
|
сокращать |
скорочувати |
nikolay_fedorov |
643 |
16:20:10 |
rus-ukr |
|
существенно |
значно |
nikolay_fedorov |
644 |
16:20:03 |
rus-ukr |
|
значительно |
значно |
nikolay_fedorov |
645 |
16:19:59 |
eng-rus |
医疗的 |
micrometastatic |
микрометастатический |
Владимир Владимирович Свиридов |
646 |
16:18:27 |
rus-ukr |
|
вредная привычка |
шкідлива звичка |
nikolay_fedorov |
647 |
16:18:16 |
eng-rus |
|
control oneself |
держать себя в руках |
kee46 |
648 |
16:17:55 |
eng-rus |
人力资源 |
leadership effectiveness |
эффективность управленческой деятельности (руководящего состава организации) |
Alex_Odeychuk |
649 |
16:17:24 |
eng-rus |
电信 |
input impedance characteristic |
характеристика входного сопротивления |
ssn |
650 |
16:17:18 |
eng-rus |
人力资源 |
engagement |
мотивация персонала (employee engagement) |
Alex_Odeychuk |
651 |
16:16:50 |
eng-rus |
人力资源 |
increased engagement |
повышенная мотивация персонала |
Alex_Odeychuk |
652 |
16:15:59 |
eng-rus |
人力资源 |
feedback |
оценка работы сотрудника |
Alex_Odeychuk |
653 |
16:15:23 |
eng-rus |
人力资源 |
efforts |
трудозатраты на выполнение работ (мерой оценки трудозатрат является рабочее время) |
Alex_Odeychuk |
654 |
16:15:04 |
eng-rus |
|
that will not contribute much to my happiness |
это не очень способствует моему счастью |
kee46 |
655 |
16:14:43 |
eng-rus |
编程 |
hardware queue |
аппаратная очередь |
ssn |
656 |
16:14:21 |
rus-ukr |
|
убивать |
вбивати |
nikolay_fedorov |
657 |
16:13:49 |
eng-rus |
人力资源 |
360 feedback |
отзывы коллег о работнике |
i-version |
658 |
16:13:05 |
eng-rus |
油和气 |
hydrotest waiver |
отказ от гидроиспытаний |
Bemer |
659 |
16:12:56 |
eng-rus |
|
arrive at a point |
достигнуть места назначения |
вульфман |
660 |
16:12:22 |
eng-rus |
|
it's of no consequence |
это не имеет значения |
kee46 |
661 |
16:11:02 |
eng-rus |
电子产品 |
input format |
форма ввода |
ssn |
662 |
16:10:54 |
eng-rus |
缩写 |
HRBP |
бизнес-партнёр ОК |
вася1191 |
663 |
16:10:44 |
rus-ger |
技术 |
состояние удержания |
Haltezustand |
Александр Рыжов |
664 |
16:10:43 |
eng-rus |
人力资源 |
HRBP |
кадровик (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
665 |
16:10:38 |
eng-rus |
人力资源 |
HRBP |
специалист по кадровой работе (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
666 |
16:10:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the few |
небольшая группа избранных (конт.) |
Игорь Миг |
667 |
16:10:29 |
eng-rus |
人力资源 |
HRBP |
специалист по работе с кадрами (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
668 |
16:10:09 |
eng-rus |
|
at a conservative estimate |
без преувеличения |
kee46 |
669 |
16:10:00 |
eng-rus |
人力资源 |
pay strategies |
политика оплаты труда |
Alex_Odeychuk |
670 |
16:09:45 |
rus-bel |
|
огонь |
агонь |
nikolay_fedorov |
671 |
16:09:34 |
eng-rus |
人力资源 |
core leadership behaviors |
управленческая деятельность руководителей высшего звена |
Alex_Odeychuk |
672 |
16:09:07 |
eng-rus |
电子产品 |
input for leakage current monitoring |
вход для отслеживания тока утечки |
ssn |
673 |
16:08:20 |
eng-rus |
人力资源 |
leadership development |
повышение квалификации руководящих кадров |
Alex_Odeychuk |
674 |
16:08:04 |
eng-rus |
电子产品 |
leakage current monitoring |
отслеживание тока утечки |
ssn |
675 |
16:07:52 |
eng-rus |
|
conspire |
тайно договариваться |
kee46 |
676 |
16:06:58 |
eng-rus |
人力资源 |
leadership development |
подготовка руководящих кадров |
olgasyn |
677 |
16:06:57 |
eng-rus |
人力资源 |
leadership development |
развитие лидерских качеств и навыков |
olgasyn |
678 |
16:06:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the few |
единицы |
Игорь Миг |
679 |
16:06:24 |
rus-ukr |
|
испытание |
випробування |
nikolay_fedorov |
680 |
16:05:59 |
eng-rus |
|
short termist |
недальновидный |
Gri85 |
681 |
16:05:53 |
rus-ukr |
|
конкурсный |
конкурсний |
nikolay_fedorov |
682 |
16:05:50 |
eng-rus |
|
have consideration for others |
считаться с другими |
kee46 |
683 |
16:05:47 |
eng-rus |
营销 |
recruitment marketing |
маркетинг в области управления персоналом (маркетинг в области подбора персонала) |
Alex_Odeychuk |
684 |
16:05:28 |
eng-rus |
营销 |
recruitment marketing |
маркетинг в области подбора персонала |
Alex_Odeychuk |
685 |
16:03:53 |
eng-rus |
语境意义 |
be conscious of |
знать |
kee46 |
686 |
16:03:30 |
eng-rus |
互联网 |
burger menu |
иконка в виде ☰ (выпадающее меню) |
wdikan |
687 |
16:03:02 |
rus-ukr |
|
приносить удачу |
щастити |
nikolay_fedorov |
688 |
16:02:59 |
rus-ukr |
|
везти |
щастити |
nikolay_fedorov |
689 |
16:02:42 |
eng-rus |
科学的 |
data points |
данные наблюдений |
Alex_Odeychuk |
690 |
16:02:34 |
eng-rus |
天文学 |
data points |
наблюдательные данные |
Alex_Odeychuk |
691 |
16:02:23 |
eng-rus |
|
confront |
дать кому-либо очную ставку |
kee46 |
692 |
16:00:54 |
eng-rus |
人力资源 |
leadership assessment |
оценка руководства |
Alex_Odeychuk |
693 |
16:00:17 |
eng-rus |
人力资源 |
talent assessments |
оценивание персонала |
Alex_Odeychuk |
694 |
15:59:44 |
eng-rus |
人力资源 |
HR BP |
специалист по кадровой работе (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
695 |
15:59:40 |
eng-rus |
人力资源 |
HR BP |
кадровик (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
696 |
15:59:35 |
eng-rus |
人力资源 |
HR BP |
специалист по работе с кадрами (сокр. от "HR business partner") |
Alex_Odeychuk |
697 |
15:59:21 |
eng-rus |
人力资源 |
business partner |
специалист по работе с кадрами |
Alex_Odeychuk |
698 |
15:56:40 |
eng-rus |
商业活动 |
executive team |
высшее руководство |
Alex_Odeychuk |
699 |
15:56:38 |
eng-rus |
医疗的 |
distant metastasis |
отдалённое метастазирование |
Владимир Владимирович Свиридов |
700 |
15:56:12 |
eng-rus |
人力资源 |
in the succession pipeline |
по линии работы с кадровым резервом |
Alex_Odeychuk |
701 |
15:55:48 |
eng-rus |
人力资源 |
succession pipeline |
работа с кадровым резервом |
Alex_Odeychuk |
702 |
15:54:32 |
eng-rus |
药理 |
fasting and fed conditions |
натощак и после приёма пищи |
Анна Ф |
703 |
15:54:01 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
holiday test |
испытание качества покрытия |
Aiduza |
704 |
15:52:56 |
eng-rus |
|
it didn't come off |
не вышло! |
kee46 |
705 |
15:51:44 |
eng-rus |
人力资源 |
talent review |
оценивание персонала |
Alex_Odeychuk |
706 |
15:49:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
опередить всех |
Игорь Миг |
707 |
15:48:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
выбиться в лидеры |
Игорь Миг |
708 |
15:47:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
оказаться на самом верху (напр., турнирной таблицы) |
Игорь Миг |
709 |
15:47:29 |
eng-rus |
人力资源 |
company succession pipeline |
формирование кадрового резерва на предприятии |
Alex_Odeychuk |
710 |
15:47:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
быть в самом верху (напр., турнирной таблицы) |
Игорь Миг |
711 |
15:46:05 |
eng-rus |
增材制造和 3D 打印 |
slicing process |
процесс разделения на слои (важный этап аддитивного производства, включающий разделение объёмной модели на слои и регистрацию информации, содержащейся в каждом слое) |
starling52 |
712 |
15:45:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
возглавить список |
Игорь Миг |
713 |
15:45:57 |
eng-rus |
人力资源 |
succession pipeline |
формирование кадрового резерва |
Alex_Odeychuk |
714 |
15:44:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the top spot |
быть на первом месте |
Игорь Миг |
715 |
15:44:46 |
eng-rus |
人力资源 |
talent review |
оценка квалификации персонала (комплекс мер, направленных на выявление соответствия работников занимаемой должности по нескольким критериям – имеющемуся образованию, деловым качествам, наличию определенных навыков и дополнительных знаний, которые помогают не только справляться с поставленными задачами, но и решать производственные вопросы в пределах своей компетенции, а также на выявление скрытых возможностей и потенциала сотрудников с целью их использования при развитии определенного направления деятельности либо при задействовании работника дополнительно по другой должности) |
Alex_Odeychuk |
716 |
15:43:14 |
eng-rus |
|
you'll get a chill |
вы простудитесь |
kee46 |
717 |
15:41:31 |
eng-rus |
人力资源 |
talent review |
оценка персонала |
Alex_Odeychuk |
718 |
15:40:13 |
eng-rus |
|
give a cheer |
кричать ура |
kee46 |
719 |
15:39:53 |
eng-rus |
技术 |
input flange |
входной фланец |
ssn |
720 |
15:38:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there's no shortage of |
хватает с избытком |
Игорь Миг |
721 |
15:37:19 |
eng-rus |
信息技术 |
tensor processing unit board |
плата тензорного процессора |
Alex_Odeychuk |
722 |
15:37:03 |
eng-rus |
|
cargo |
корабельный груз |
kee46 |
723 |
15:35:10 |
eng-rus |
|
carriage-free |
доставка бесплатно |
kee46 |
724 |
15:32:04 |
rus-spa |
粗鲁的 |
замучиться |
estar hasta los cojones |
Aneskazhu |
725 |
15:30:59 |
eng-rus |
|
in my capacity as a doctor |
я как врач |
kee46 |
726 |
15:30:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped up to |
получить место |
Игорь Миг |
727 |
15:30:22 |
eng-rus |
编程 |
customized library |
оптимизированная библиотека |
Alex_Odeychuk |
728 |
15:28:19 |
eng-rus |
|
calamity |
стихийное бедствие |
kee46 |
729 |
15:27:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped up |
продвинуться по службе |
Игорь Миг |
730 |
15:27:41 |
rus-spa |
粗鲁的 |
мне на это начхать |
me importa una mierda (восклицание) |
Aneskazhu |
731 |
15:26:11 |
eng-rus |
|
be busy |
быть занятым |
kee46 |
732 |
15:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
откинуть коньки |
Игорь Миг |
733 |
15:25:27 |
eng-rus |
医疗的 |
coagulometeric |
коагулометрический |
AnnaBez |
734 |
15:25:25 |
rus-spa |
粗鲁的 |
бля! |
¡mierda! (если что-то пошло не так, как ожидалось) |
Aneskazhu |
735 |
15:25:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
сложить голову |
Игорь Миг |
736 |
15:24:23 |
rus-ger |
技术 |
деление шкалы |
Leselinie |
Александр Рыжов |
737 |
15:24:05 |
rus-fre |
烹饪 |
Сдобные булочки Männele |
männele (Сдобные булочки Männele в виде человечков пекут в Эльзасе к празднику Святого Николая.) |
Dollie |
738 |
15:24:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
найти свою смерть |
Игорь Миг |
739 |
15:24:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
найти свой конец |
Игорь Миг |
740 |
15:23:19 |
rus-spa |
粗鲁的 |
да уж! |
y una mierda (сомнение) |
Aneskazhu |
741 |
15:22:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
свернуть себе шею |
Игорь Миг |
742 |
15:22:13 |
eng-rus |
|
by kindness |
добротой |
kee46 |
743 |
15:21:45 |
eng-rus |
油和气 |
hydrotest waiver |
исключение участка из гидроиспытаний |
Bemer |
744 |
15:21:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
пасть жертвой |
Игорь Миг |
745 |
15:20:55 |
eng-rus |
|
by July |
к июлю |
kee46 |
746 |
15:20:47 |
eng-rus |
计算 |
input device driver |
драйвер устройства ввода |
ssn |
747 |
15:19:43 |
eng-rus |
人力资源 |
alignment in goal setting |
согласованность в постановке целей |
Alex_Odeychuk |
748 |
15:19:32 |
rus-fre |
烹饪 |
бределе бредела |
bredele (традиционное блюдо эльзасской кухни, небольшое печенье, которое обычно пекут в период Рождественских праздников.) |
Dollie |
749 |
15:19:27 |
eng |
缩写 |
input device adapter |
input device adaptor |
ssn |
750 |
15:19:23 |
eng-rus |
|
it runs by electricity |
работает на электричестве |
kee46 |
751 |
15:18:51 |
rus-spa |
粗鲁的 |
ни хрена себе |
manda cojones |
Aneskazhu |
752 |
15:18:30 |
rus-spa |
粗鲁的 |
ни хрена себе |
manda cojones (восклицание) |
Aneskazhu |
753 |
15:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped off |
быть застрелянным |
Игорь Миг |
754 |
15:17:53 |
eng-rus |
计算 |
input database table |
входная таблица базы данных |
ssn |
755 |
15:17:50 |
rus-ger |
技术 |
шкала значений |
Werteskala |
Александр Рыжов |
756 |
15:17:46 |
eng-rus |
|
by two |
к двум (часам) |
kee46 |
757 |
15:17:26 |
eng-rus |
人力资源 |
HRIS system |
автоматизированная система управления персоналом |
Alex_Odeychuk |
758 |
15:16:44 |
rus-fre |
烹饪 |
луковый пирог на тонком тесте |
flammekueche (или flammeküeche. Луковый пирог на тонком тесте с копченостями, оливками, с добавлением соуса бешамель, представляет собой эльзасскую версию пиццы) |
Dollie |
759 |
15:15:14 |
rus-fre |
烹饪 |
петух в вине |
coq au vin (ожки петуха, тушенные в рислинге с добавлением лука, чеснока, специй, иногда грибов, которые подаются со сливочным соусом) |
Dollie |
760 |
15:14:59 |
eng-rus |
计算 |
input cursor |
курсор ввода |
ssn |
761 |
15:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you get bumped up to |
тебя сделают |
Игорь Миг |
762 |
15:14:31 |
rus-spa |
粗鲁的 |
достать кого-то |
tener a alguien hasta los cojones (¡me tienes hasta los cojones! = достал ты меня уже!) |
Aneskazhu |
763 |
15:13:58 |
eng-rus |
|
summer holidays in Bulgaria |
летний отдых в Болгарии |
kee46 |
764 |
15:13:48 |
rus-fre |
烹饪 |
бекеоффе |
baeckoffe (или "baeckeoffe". Блюдо из 3х сортов мяса-свинины, баранины и говядины, маринованных в вине с приправами. Мясо запекается с картофелем в духовке, сверху выкладывается лепешка из теста.) |
Dollie |
765 |
15:12:33 |
eng-rus |
商业活动 |
fast-paced environment |
динамичная среда |
Alex_Odeychuk |
766 |
15:11:53 |
eng-rus |
|
sea resorts of Bulgaria |
морские курорты Болгарии |
kee46 |
767 |
15:11:14 |
rus-spa |
粗鲁的 |
чертовски |
de cojones (hacía un frío de cojones = было чертовски холодно) |
Aneskazhu |
768 |
15:11:07 |
eng-rus |
人力资源 |
business-driven |
ориентированный на результат |
Alex_Odeychuk |
769 |
15:11:01 |
eng-rus |
人力资源 |
business-driven professional |
специалист, ориентированный на результат |
Alex_Odeychuk |
770 |
15:10:14 |
rus-fre |
烹饪 |
шукрут квашеная капуста, тушенная в рислинге. Подаётся в сопровождении мясных копчёностей – колбасок, грудинки, ветчины, бекона, с добавлением свиного сала |
choucroute |
Dollie |
771 |
15:10:12 |
eng-rus |
财政 |
business-driven |
ориентированный на финансовый результат |
Alex_Odeychuk |
772 |
15:09:49 |
eng-rus |
技术 |
consultative services |
консультационные услуги |
Gri85 |
773 |
15:09:40 |
rus-spa |
粗鲁的 |
офигенно |
de cojones (la tortilla me salió de cojones = офигенная тортилья у меня получилась) |
Aneskazhu |
774 |
15:09:32 |
eng-rus |
|
broom |
половая щётка |
kee46 |
775 |
15:09:14 |
eng-rus |
人力资源 |
talent management initiative |
программа повышения квалификации |
Alex_Odeychuk |
776 |
15:09:08 |
eng-rus |
油和气 |
lay-up of line sections |
раскладка на трассе линейных секций |
Bemer |
777 |
15:07:20 |
eng-rus |
|
breathless silence |
немая тишина |
kee46 |
778 |
15:06:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get bumped from |
покидать |
Игорь Миг |
779 |
15:05:47 |
rus-spa |
粗鲁的 |
быть испуганным |
estar acojonado |
Aneskazhu |
780 |
15:05:33 |
eng-rus |
具象的 |
he hasn't got the brains for it |
на это у него ума не хватит |
kee46 |
781 |
15:04:53 |
rus-spa |
粗鲁的 |
не фига себе! |
¡tócate los cojones! (удивление) |
Aneskazhu |
782 |
15:03:03 |
rus-spa |
粗鲁的 |
оторвать яйца |
cortar los cojones (угроза) |
Aneskazhu |
783 |
15:02:53 |
eng-rus |
|
what a bother! |
как досадно! |
kee46 |
784 |
15:02:28 |
eng-rus |
|
without recourse to the courts |
без обращения к суду (max UK hits. If the defect can be put right by the arbitral tribunal itself, without recourse to the courts, this is a sensible solution.) |
Alexander Demidov |
785 |
14:59:59 |
rus-spa |
粗鲁的 |
не фига себе! |
¡tiene cojones! (восклицание) |
Aneskazhu |
786 |
14:58:06 |
eng-rus |
|
in cold blood |
преднамеренно |
kee46 |
787 |
14:57:57 |
rus-spa |
|
социал-либеральный |
socioliberal |
Lavrov |
788 |
14:57:34 |
rus-spa |
粗鲁的 |
не интересовать |
importar tres cojones (eso) me importa tres cojones = мне наплевать (на это) |
Aneskazhu |
789 |
14:56:10 |
eng-rus |
|
it's bitterly cold |
ужасно холодно |
kee46 |
790 |
14:55:15 |
eng-rus |
生产 |
on call |
дежурный |
Alex_Odeychuk |
791 |
14:54:32 |
rus-spa |
非正式的 |
храбрый |
con dos cojones |
Aneskazhu |
792 |
14:54:16 |
eng-rus |
|
he said bitterly |
он сказал с горечью |
kee46 |
793 |
14:52:34 |
rus-spa |
非正式的 |
стоить очень дорого |
costar un cojón |
Aneskazhu |
794 |
14:50:48 |
eng-rus |
|
it's a very becoming hat |
вам эта шляпа очень идёт |
kee46 |
795 |
14:47:37 |
eng-rus |
|
don't be such a beast |
не будь таким противным |
kee46 |
796 |
14:47:35 |
eng-rus |
油和气 |
Fence to Fence pre-commissioning |
пусконаладочные работы на границах участков |
Bemer |
797 |
14:47:24 |
eng-rus |
|
plot thickens |
сюжет закручивается |
driven |
798 |
14:46:52 |
eng-rus |
电信 |
basic call state |
состояние базового процесса обслуживания вызова |
ssn |
799 |
14:44:29 |
eng |
电信 |
basic call state model |
BCSM |
ssn |
800 |
14:44:28 |
eng |
缩写 电信 |
BCSM |
basic call state model |
ssn |
801 |
14:43:58 |
eng-rus |
|
I am aware |
мне известно |
kee46 |
802 |
14:43:55 |
eng-rus |
电信 |
basic call state model |
модель состояний базового процесса обслуживания вызова |
ssn |
803 |
14:43:09 |
eng-rus |
修辞格 |
picturesqueness |
пейзажность |
Анна Ф |
804 |
14:40:48 |
eng |
电信 |
basic call process |
BCP |
ssn |
805 |
14:39:44 |
eng-rus |
编程 |
branch out fest |
день открытых дверей для перехода на другие проекты (мероприятие, на котором представители всех группы разработки на предприятии промышленности по производству программного обеспечения по очереди рассказывают об открытых вакансиях и перспективном плане работы по их проекту, а программисты имеют возможность посетить мероприятие, пообщаться с представителями других проектов и, если есть заинтересованность в переходе на другой проект, обсудить этот вопрос с руководителем соответствующего проекта) |
Alex_Odeychuk |
806 |
14:39:33 |
eng-rus |
|
keep in the background |
оставаться на заднем плане |
kee46 |
807 |
14:39:08 |
eng-rus |
乌克兰 |
Ukrainian Commodity Coding System |
Украинская классификация товаров внешнеэкономической деятельности |
4uzhoj |
808 |
14:38:03 |
eng-rus |
医疗的 |
borylated |
борированный |
SwanSong |
809 |
14:37:58 |
eng-rus |
电信 |
call process |
процесс обслуживания вызова |
ssn |
810 |
14:35:09 |
eng-rus |
编程 |
pizza-size team |
группа максимум из 8-12 специалистов |
Alex_Odeychuk |
811 |
14:34:39 |
eng-rus |
|
be averse to |
быть против |
kee46 |
812 |
14:34:24 |
eng-rus |
药店 |
slow-action gate |
Медленные ворота |
fruit_jellies |
813 |
14:33:59 |
eng-rus |
编程 |
SWE II |
специалист по программному обеспечению второго уровня |
Alex_Odeychuk |
814 |
14:33:40 |
eng |
缩写 技术 |
EF |
elementary function |
ssn |
815 |
14:33:21 |
eng |
技术 |
elementary function |
EF |
ssn |
816 |
14:32:03 |
eng-rus |
|
are any tickets available? |
нет ли билетов в продаже? |
kee46 |
817 |
14:32:01 |
eng-rus |
技术 |
product manager |
менеджер по выпуску новой продукции |
Alexander Demidov |
818 |
14:31:54 |
eng-rus |
编程 |
product manager |
руководитель по программному продукту |
Alex_Odeychuk |
819 |
14:31:21 |
eng-rus |
缩写 |
UKTZED |
УКТВЭД (транслитерация с украинского) (EDRPOU, ZKPO, IPN, DRFO, KVED, MFO и т.д.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске.: Во избежание путаницы при обратном переводе, расчетах и т.п. ВСЕ наши и российские сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать) |
4uzhoj |
820 |
14:31:14 |
eng-rus |
技术 |
engineering manager |
начальник инженерной группы |
Alex_Odeychuk |
821 |
14:31:05 |
eng-rus |
编程 |
engineering manager |
руководитель инженерной группы |
Alex_Odeychuk |
822 |
14:30:45 |
eng |
缩写 电信 |
DTMF |
dual-tone multifrequency |
ssn |
823 |
14:30:28 |
eng-rus |
技术 |
engineering manager |
начальник инженерно-технической группы |
Alex_Odeychuk |
824 |
14:30:16 |
eng |
电信 |
dual-tone multifrequency |
DTMF |
ssn |
825 |
14:29:17 |
eng-rus |
专业术语 |
solidify knowledge |
закрепить материал |
maximrrrr |
826 |
14:28:59 |
eng-rus |
|
ask after |
справляться о |
kee46 |
827 |
14:27:53 |
eng-rus |
编程 |
Senior Staff SWE |
главный инженер по программному обеспечению (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
828 |
14:27:48 |
eng-rus |
编程 |
Senior Staff SWE |
главный инженер программного обеспечения (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
829 |
14:27:44 |
eng-rus |
编程 |
Senior Staff SWE |
главный инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
830 |
14:27:39 |
eng-rus |
编程 |
Senior Staff SWE |
главный специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
831 |
14:27:24 |
eng-rus |
编程 |
Staff SWE |
ведущий инженер по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
832 |
14:27:20 |
eng |
编程 |
distributed processing environment |
DPE |
ssn |
833 |
14:27:16 |
eng-rus |
编程 |
Staff SWE |
ведущий инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
834 |
14:27:11 |
eng-rus |
编程 |
Staff SWE |
ведущий специалист по программному обеспечению (сокр. от "staff software engineer") |
Alex_Odeychuk |
835 |
14:26:56 |
eng-rus |
|
arrange the children according to height |
поставить детей по росту |
kee46 |
836 |
14:26:27 |
eng-rus |
编程 |
senior staff software engineer |
главный специалист по программному обеспечению |
Alex_Odeychuk |
837 |
14:25:49 |
eng-rus |
编程 |
staff software engineer |
ведущий специалист по программному обеспечению |
Alex_Odeychuk |
838 |
14:24:44 |
eng-rus |
|
venture out |
устроить вылазку |
scherfas |
839 |
14:22:43 |
eng |
电信 |
initial address message |
IAM |
ssn |
840 |
14:22:27 |
eng-rus |
科学的 |
assistant editor |
ответственный секретарь |
Alex_Odeychuk |
841 |
14:21:20 |
eng-rus |
|
I am anxious about children |
я беспокоюсь о детях |
kee46 |
842 |
14:21:18 |
eng-rus |
科学的 |
Corresponding Member, Russian Academy of Sciences |
член-корреспондент РАН |
Alex_Odeychuk |
843 |
14:19:03 |
rus |
缩写 乌克兰 |
УКТЗЕД |
см. УКТВЭД |
4uzhoj |
844 |
14:18:57 |
eng-rus |
|
anaesthetic |
наркоз |
kee46 |
845 |
14:18:09 |
rus-ger |
建筑结构 |
оконная рама |
Blendrahmen |
Andrey Truhachev |
846 |
14:17:43 |
eng-rus |
软件 |
engineering fellow |
начальник производства программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
847 |
14:16:59 |
eng |
缩写 电信 |
GT |
global title |
ssn |
848 |
14:16:41 |
eng |
电信 |
global title |
GT |
ssn |
849 |
14:16:31 |
eng-rus |
生产 |
engineering fellow |
руководитель инженерно-технической службы |
Alex_Odeychuk |
850 |
14:16:17 |
eng-rus |
行业 |
engineering fellow |
начальник инженерно-технической службы |
Alex_Odeychuk |
851 |
14:15:46 |
eng-rus |
具象的 |
hold aloof from |
сторониться |
kee46 |
852 |
14:15:27 |
eng-rus |
技术 |
engineering fellow |
инженерно-технический работник, осуществляющий организацию и руководство производственным процессом на предприятии |
Alex_Odeychuk |
853 |
14:13:57 |
eng-rus |
|
there was no alternative |
не было другого выхода |
kee46 |
854 |
14:12:51 |
rus-slv |
|
сборная |
reprezentanca |
nikolay_fedorov |
855 |
14:11:59 |
eng-rus |
|
they are very much alike |
они очень похожи друг на друга |
kee46 |
856 |
14:11:50 |
eng-rus |
药店 |
Fill shoe |
Ворошитель |
fruit_jellies |
857 |
14:11:08 |
eng |
缩写 电信 |
GSL |
global service logic |
ssn |
858 |
14:10:53 |
eng |
电信 |
global service logic |
GSL |
ssn |
859 |
14:10:44 |
eng-rus |
编程 |
senior software engineer |
старший специалист по программному обеспечению |
Alex_Odeychuk |
860 |
14:10:40 |
eng-rus |
|
be alive to |
понимать |
kee46 |
861 |
14:10:01 |
eng-rus |
编程 |
Senior SWE |
старший инженер по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
862 |
14:09:25 |
rus-aze |
|
команда |
komandası |
nikolay_fedorov |
863 |
14:09:14 |
eng-rus |
|
they dress alike |
они одинаково одеваются |
kee46 |
864 |
14:09:08 |
eng-rus |
乌克兰 |
Register of Businesses and Organizations |
Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (слово "государственный" является избыточным, в переводе его можно спокойно опустить; в общих случаях то же касается и слов "единый" и "Украины". | A register of companies for statistical purposes which is commonly used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR) | | Не путать с Единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц-предпринимателей (ЕГР)! | : Данный перевод является пояснительным и приводится после транслитерированной аббревиатуры – EDRPOU) |
4uzhoj |
865 |
14:08:43 |
rus-aze |
|
сборная |
yığması |
nikolay_fedorov |
866 |
14:08:29 |
eng-rus |
编程 |
Senior SWE |
старший инженер программного обеспечения (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
867 |
14:08:25 |
eng-rus |
编程 |
Senior SWE |
старший инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
868 |
14:08:21 |
eng-rus |
编程 |
Senior SWE |
старший специалист по программному обеспечению (сокр. от "senior software engineer") |
Alex_Odeychuk |
869 |
14:08:04 |
eng-rus |
|
all children are alike |
все дети одинаковы |
kee46 |
870 |
14:07:27 |
eng-rus |
编程 |
SWE |
инженер по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
871 |
14:07:21 |
eng-rus |
编程 |
SWE |
инженер программного обеспечения (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
872 |
14:07:19 |
eng |
信息技术 |
global functional plane |
GFP |
ssn |
873 |
14:07:16 |
eng-rus |
编程 |
SWE |
инженер-специалист по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
874 |
14:07:08 |
eng-rus |
编程 |
SWE |
специалист по программному обеспечению (сокр. от "software engineer") |
Alex_Odeychuk |
875 |
14:05:38 |
eng-rus |
|
People's Republic of Albania |
Народная Республика Албания |
kee46 |
876 |
14:05:32 |
rus-bel |
|
сборная |
зборная |
nikolay_fedorov |
877 |
14:04:14 |
rus-ukr |
|
сборная |
збірна |
nikolay_fedorov |
878 |
14:02:43 |
rus-ukr |
|
можно будет |
можна буде |
nikolay_fedorov |
879 |
14:02:30 |
eng-rus |
|
through the agency of |
с помощью |
kee46 |
880 |
14:01:36 |
rus-ukr |
|
отправлять |
відправляти |
nikolay_fedorov |
881 |
14:01:05 |
eng-rus |
编程 |
kernel |
вычислительный код, выполняющий параллельную обработку данных на графическом процессоре |
Alex_Odeychuk |
882 |
14:00:59 |
rus-ita |
|
привязка |
riferimento |
vpp |
883 |
14:00:45 |
eng-rus |
建筑结构 |
rail |
средник двери |
Andrey Truhachev |
884 |
13:59:50 |
rus |
缩写 就业 |
ЭПЗ |
эквивалент полной занятости |
kentgrant |
885 |
13:58:34 |
eng-rus |
|
I can't afford a car |
я не в состоянии купить машину |
kee46 |
886 |
13:57:20 |
eng |
电信 |
functional entity action |
FEA |
ssn |
887 |
13:57:02 |
eng-rus |
|
adventurous journey |
путешествие, полное приключений |
kee46 |
888 |
13:56:39 |
rus-ger |
教育 |
Институт полярных и морских исследований имени Альфреда Вегенера |
Alfred-Wegener-Institut |
abolshakov |
889 |
13:55:42 |
eng-rus |
|
be accustomed to |
привыкать |
kee46 |
890 |
13:55:33 |
ger |
缩写 |
AWI |
Alfred-Wegener-Institut |
abolshakov |
891 |
13:55:25 |
rus-spa |
法律 |
свидетельство о праве на занятие адвокатской деятельностью |
licencia para ejercer la abogacía |
Guaraguao |
892 |
13:55:06 |
eng |
电信 |
functional entity |
FE |
ssn |
893 |
13:54:00 |
eng-rus |
|
acute satisfaction |
огромное удовлетворение |
kee46 |
894 |
13:52:08 |
eng |
电信 |
detection point |
DP |
ssn |
895 |
13:49:01 |
eng-rus |
经济 |
commercial register |
реестр субъектов хозяйственной деятельности |
hizman |
896 |
13:48:33 |
eng-rus |
经济 |
commercial registry |
реестр субъектов хозяйственной деятельности (в европейских государствах может быть единым (т.е. общегосударственнм, как у нас), а может вестись местными судами или муниципалитетами || Я бы советовал избегать перевода "реестр юридических лиц", поскольку не все хозяйствующие субъекты являются юридическими лицами) |
4uzhoj |
897 |
13:47:33 |
eng |
缩写 电信 |
MAS |
mass calling |
ssn |
898 |
13:47:01 |
eng |
电信 |
mass calling |
MAS |
ssn |
899 |
13:46:42 |
eng-rus |
硅酸盐行业 |
radiative heat transmission |
радиационный теплообмен |
vanod |
900 |
13:44:53 |
eng-rus |
药理 |
CAS registration number |
уникальный численный идентификатор химических соединений, полимеров, биологических последовательностей нуклеотидов или аминокислот, смесей и сплавов, внесённых в реестр Chemical Abstracts Service. (Термин не имеет однозначного перевода на русский язык.) |
Анна Ф |
901 |
13:43:52 |
eng-rus |
商业活动 |
см. тж. register of companies |
Единый государственный реестр юридических лиц (только для направления "русский ⇒ английский") пара "реестр юридических лиц – register of companies" верна далеко не всегда, однако такой перевод годится для общих случаев, когда важна краткость или не важны тонкости) |
4uzhoj |
902 |
13:43:44 |
eng |
缩写 电信 |
MACF |
multiple association control function |
ssn |
903 |
13:43:21 |
eng |
电信 |
multiple association control function |
MACF |
ssn |
904 |
13:43:04 |
eng-ger |
建筑结构 |
glazing bridge |
Glasfalzeinlage |
Andrey Truhachev |
905 |
13:43:02 |
eng-rus |
|
register of companies |
реестр юридических лиц (пара "реестр юридических лиц – register of companies" верна далеко не всегда, однако такой перевод годится для общих случаев, когда важна краткость или не важны тонкости) |
4uzhoj |
906 |
13:41:09 |
eng-rus |
电信 |
multiple association control |
управление множественными ассоциациями |
ssn |
907 |
13:39:58 |
eng-rus |
电信 |
multiple association |
множественная ассоциация |
ssn |
908 |
13:39:14 |
eng-rus |
药理 |
BPS |
БСК |
Анна Ф |
909 |
13:38:03 |
rus |
缩写 乌克兰 |
ЕГР |
см. Единый государственный реестр юридических лиц и физических лиц - предпринимателей |
4uzhoj |
910 |
13:37:26 |
eng |
电信 |
intelligent peripheral |
IP |
ssn |
911 |
13:37:06 |
eng-rus |
缩写 |
EDR |
ЕГР (транслитерация с украинского) (EDRPOU, ZKPO, IPN, DRFO, KVED, MFO и т.д.). При этом "расшифровку" (пояснительный перевод) можно дать через запятую, в скобках или в сноске.: Во избежание путаницы при обратном переводе, расчетах и т.п. ВСЕ наши и российские сокращения, обозначающие код в каком-либо официальном реестре, в переводе следует траснлитерировать) |
4uzhoj |
912 |
13:33:46 |
eng |
计算机网络 |
Intelligent Network Conceptual Model |
INCM |
ssn |
913 |
13:33:21 |
eng |
缩写 计算机网络 |
INCM |
Intelligent Network Conceptual Model |
ssn |
914 |
13:30:00 |
eng |
电信 |
intelligent network application protocol |
INAP |
ssn |
915 |
13:28:07 |
eng-rus |
水文学 |
shipboard weather station |
судовая метеостанция |
Volosha |
916 |
13:27:32 |
rus |
缩写 美国人 |
НАИКС |
Североамериканская система отраслевой классификации (Международные рекомендации по вопросам промышленной статистики (2008), п. 1.23, стр. 20 - https://unstats.un.org/unsd/publication/SeriesM/Seriesm_89r.pdf) |
kentgrant |
917 |
13:22:17 |
eng |
电信 |
point of return |
POR |
ssn |
918 |
13:21:29 |
eng-rus |
冶金 |
lesser duty rule |
правило меньшей пошлины (антидемпинговый кодекс ВТО) |
Alina1299 |
919 |
13:18:47 |
eng |
缩写 电信 |
POI |
point of initiation |
ssn |
920 |
13:18:23 |
eng |
电信 |
point of initiation |
POI |
ssn |
921 |
13:17:30 |
rus-ger |
|
колумбарий |
Urnenfriedhof |
Unc |
922 |
13:16:20 |
rus-ger |
技术 |
зона охлаждения |
Abkühlstrecke |
Andrey Truhachev |
923 |
13:15:25 |
spa |
缩写 |
IGI |
Impuesto General Indirecto Andorra |
Lika1023 |
924 |
13:15:19 |
rus-spa |
汽车 |
бесконтактное электронное устройство TAG |
TAG |
ines_zk |
925 |
13:14:46 |
eng-rus |
人力资源 |
triage |
установление очерёдности (сосредоточение внимания собрания бригады на обсуждении чётко обозначенных последующих шагов, необходимых членам бригады для решения возникших производственных проблем в условиях бригадной организации труда) |
Alex_Odeychuk |
926 |
13:14:01 |
eng |
电信 |
network node interface |
NNI |
ssn |
927 |
13:13:04 |
eng-rus |
技术 |
cooling line |
линия охлаждения |
Andrey Truhachev |
928 |
13:13:03 |
eng-rus |
电信 |
network node interface |
межузловой интерфейс |
ssn |
929 |
13:12:12 |
rus-ger |
技术 |
линия охлаждения |
Kühlstrecke |
Andrey Truhachev |
930 |
13:12:04 |
eng-rus |
医疗的 |
Tecothane |
Текотан (ароматический полиуретан) |
MonkeyLis |
931 |
13:11:02 |
eng |
计算 |
message transfer part |
MTP |
ssn |
932 |
13:08:45 |
eng |
电信 |
network access point |
NAP |
ssn |
933 |
13:07:49 |
eng-rus |
电信 |
network access point |
узел сетевого доступа |
ssn |
934 |
13:07:21 |
rus-fre |
酿酒 |
vin de table - столовое вино |
VdT |
Dollie |
935 |
13:05:29 |
rus-fre |
酿酒 |
шато универсальное обозначение торговой марки либо винодельческого хозяйства |
chateau |
Dollie |
936 |
13:03:45 |
eng-rus |
电信 |
object modeling technique |
техника моделирования объектов |
ssn |
937 |
13:02:51 |
eng-rus |
航天 |
Gagarin's launch pad |
Гагаринский старт |
the_wanderer |
938 |
13:01:54 |
eng-rus |
劳动法 |
holacracy |
бригадный труд (кооперация труда нескольких работников (напр., программистов), выполняющих общую производственную задачу (напр., проект разработки ПО), коллективно отвечающих за результат работы и распределяющих роли на производстве по профессиональным компетенциям членов бригады, а заработок – по коэффициентам трудозатрат, вкладу в выполнение общей производственной задачи. Основными предпосылками организации бригадного труда являются: необходимость коллективных одновременных усилий работников для обеспечения нормального выполнения технологических процессов и получение дополнительного эффекта по сравнению с индивидуальной организацией труда. В промышленности по производству программного обеспечения бригадный труд может применяться в разработке и сопровождении крупных заказных программных комплексов, при выполнении комплексных работ, которые нецелесообразно учитывать раздельно, напр., при помодульной разработке крупного программного комплекса) |
Alex_Odeychuk |
939 |
13:01:45 |
rus |
缩写 生产 |
МС |
манифольдная станция |
Yeldar Azanbayev |
940 |
13:01:37 |
rus-fre |
酿酒 |
терруар, множество почвенных и климатических факторов, которые влияют на вкусовые качества вина |
terroir |
Dollie |
941 |
12:59:50 |
eng-rus |
电信 |
object request |
запрос объекта |
ssn |
942 |
12:58:26 |
eng-rus |
|
frost patterns |
морозные узоры |
Рина Грант |
943 |
12:58:16 |
eng-rus |
人力资源 |
holacracy |
бригадная форма организации и материального стимулирования труда |
Alex_Odeychuk |
944 |
12:58:04 |
eng-rus |
商业活动 |
holacracy |
бригадная форма организации труда |
Alex_Odeychuk |
945 |
12:57:10 |
eng-rus |
商业活动 |
rep link |
представитель бригады (представляющий бригаду на производственных совещаниях (в условиях бригадной формы организации труда)) |
Alex_Odeychuk |
946 |
12:56:58 |
eng-rus |
电信 |
object request broker |
посредник запросов объекта |
ssn |
947 |
12:56:33 |
eng-rus |
|
show appreciation in liquid form |
отблагодарить кого-либо за помощь поставив ему бутылку горячительного |
the_wanderer |
948 |
12:56:07 |
eng-rus |
商业活动 |
lead link |
бригадир (в условиях бригадной формы организации труда) |
Alex_Odeychuk |
949 |
12:55:39 |
eng-rus |
药理 |
capsules hard |
твёрдые капсулы |
Анна Ф |
950 |
12:53:19 |
rus-est |
|
разрешения на деятельность |
tegevusloa |
felixfortuna |
951 |
12:52:08 |
eng |
电信 |
signalling connection control part |
SCCP |
ssn |
952 |
12:51:35 |
eng-rus |
电信 |
signalling connection control part |
подсистема управления соединениями сигнализации (в сети ОКС-7) |
ssn |
953 |
12:48:45 |
eng-rus |
电信 |
signalling connection control |
управление соединениями сигнализации |
ssn |
954 |
12:48:13 |
rus-ger |
冶金 |
ручей |
Strang (МНЛЗ) |
stein_vik |
955 |
12:46:56 |
eng-rus |
电信 |
signalling connection |
соединение сигнализации |
ssn |
956 |
12:46:21 |
rus-ger |
商业活动 |
покупатель |
Zukäufer |
Andrey Truhachev |
957 |
12:45:10 |
eng-rus |
航天 |
satellite to launch vehicle integration activities |
адаптация космического аппарата со средствами выведения |
the_wanderer |
958 |
12:45:07 |
rus-spa |
法律 |
снятие с квартирного учёта |
desempadronamiento |
Guaraguao |
959 |
12:43:11 |
eng |
缩写 电信 |
SAO |
single association object |
ssn |
960 |
12:42:53 |
eng |
电信 |
single association object |
SAO |
ssn |
961 |
12:39:44 |
eng |
缩写 电信 |
SACF |
single association control function |
ssn |
962 |
12:39:34 |
rus-lav |
医疗的 |
отторжение |
treme |
Hiema |
963 |
12:39:29 |
eng |
电信 |
single association control function |
SACF |
ssn |
964 |
12:39:08 |
eng-rus |
|
with no penalty |
без негативных для себя последствий |
Alex_Odeychuk |
965 |
12:38:34 |
eng-rus |
|
soft opening |
тестовое открытие (A soft opening is a great tactic that can lead to an infinitely more successful grand opening of your new store. Quietly opening your new store's doors a few weeks early, without the pressure or fanfare of a grand opening, is an idea that has seen steady growth in popularity through the years.) |
Alexander Demidov |
966 |
12:38:29 |
eng-rus |
|
within the following month |
в течение следующего месяца |
Alex_Odeychuk |
967 |
12:38:07 |
eng-rus |
财政 |
release the guarantee |
выпускать гарантию |
Alex_Odeychuk |
968 |
12:37:57 |
eng-rus |
电信 |
single association control |
управление одиночной ассоциацией |
ssn |
969 |
12:37:44 |
eng-rus |
财政 |
three months after the debit note is notified to a beneficiary |
в течение трёх месяцев после даты уведомления выгодоприобретателя о дебетовом авизо |
Alex_Odeychuk |
970 |
12:37:05 |
eng-rus |
财政 |
be made in the form of a debit note |
производиться в форме дебетового авизо |
Alex_Odeychuk |
971 |
12:36:08 |
eng-rus |
财政 |
in the form of a debit note |
в форме дебетового авизо |
Alex_Odeychuk |
972 |
12:36:01 |
eng-rus |
电信 |
single association |
одиночная ассоциация |
ssn |
973 |
12:35:49 |
eng-rus |
财政 |
the pre-financing is cleared against interim payments or payment of the balance |
произведён возврат суммы предварительного финансирования согласно промежуточным платежам или платежу оставшейся части |
Alex_Odeychuk |
974 |
12:35:18 |
eng-rus |
财政 |
payment of the balance |
платёж оставшейся части (задолженности, финансирования) |
Alex_Odeychuk |
975 |
12:33:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver programme |
безвизовый въезд |
Игорь Миг |
976 |
12:33:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver programme |
программа отмена виз |
Игорь Миг |
977 |
12:32:57 |
eng-rus |
法律 |
until |
до того момента, пока не |
Alex_Odeychuk |
978 |
12:31:48 |
eng-rus |
语言科学 |
modificational |
модификационный (модификационные значения супрасегментных единиц языка) |
Pospelova |
979 |
12:31:33 |
rus-slv |
|
Марибор |
Maribor |
nikolay_fedorov |
980 |
12:31:22 |
eng |
缩写 电信 |
PRM |
premium rate |
ssn |
981 |
12:31:19 |
rus-slv |
|
Мурска-Собота |
Murska Sobota |
nikolay_fedorov |
982 |
12:31:01 |
eng |
电信 |
premium rate |
PRM |
ssn |
983 |
12:30:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver |
программа отмены виз |
Игорь Миг |
984 |
12:30:40 |
eng-rus |
电信 |
premium rate |
услуга с дополнительной оплатой |
ssn |
985 |
12:30:13 |
rus-slv |
|
Словень-Градец |
Slovenj Gradec |
nikolay_fedorov |
986 |
12:27:28 |
eng |
电信 |
service creation environment function |
SCEF |
ssn |
987 |
12:27:19 |
rus-rum |
|
расчётный счёт |
cont de decontare |
nerzig |
988 |
12:24:47 |
rus-ger |
技术 |
крепление армирования на шурупах |
Armierungsverschraubung |
Andrey Truhachev |
989 |
12:24:22 |
eng |
编程 |
service creation environment point |
SCEP |
ssn |
990 |
12:24:20 |
rus-ger |
技术 |
крепление армирования на винтах |
Armierungsverschraubung |
Andrey Truhachev |
991 |
12:24:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver |
разрешение на безвизовый въезд |
Игорь Миг |
992 |
12:22:43 |
eng-rus |
国际关系 |
World Summit of Religious Leaders |
Всемирный саммит религиозных лидеров (wikipedia.org) |
grafleonov |
993 |
12:21:06 |
eng-rus |
编程 |
service creation |
создание служб |
ssn |
994 |
12:18:32 |
eng |
电信 |
service creation environment |
SCE |
ssn |
995 |
12:16:30 |
eng-rus |
技术 |
rectangular tubing |
прямоугольная труба |
Andrey Truhachev |
996 |
12:15:51 |
rus-spa |
汽车 |
температура вспышки в открытом тигле |
punto de inflamación en vaso abierto |
Ahalmena |
997 |
12:15:50 |
eng |
电信 |
service control function |
SCF |
ssn |
998 |
12:15:49 |
eng |
缩写 电信 |
SCF |
service control function |
ssn |
999 |
12:15:38 |
eng-rus |
|
the stars are not lining up in our favor |
дела складываются не в нашу пользу |
VLZ_58 |
1000 |
12:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visa waiver system |
безвизовый режим |
Игорь Миг |