1 |
23:40:55 |
eng-rus |
肿瘤学 |
spread |
метастазирование |
igisheva |
2 |
23:29:45 |
eng-rus |
运动的 |
hurler |
хёрлер ( wikipedia.org) |
xakepxakep |
3 |
23:28:57 |
eng-rus |
组织学 |
texture |
микроструктура |
igisheva |
4 |
23:28:28 |
eng-rus |
运动的 |
hurley |
хёрли ( wikipedia.org) |
xakepxakep |
5 |
23:25:01 |
eng-rus |
运动的 |
hurling |
хёрлинг ( wikipedia.org) |
xakepxakep |
6 |
23:24:36 |
rus-spa |
一般 |
заправить постель |
arreglar la cama |
Scorrific |
7 |
23:20:40 |
eng-rus |
俚语 |
move weight |
барыжить, толкать товар (чаще всего – наркотики) |
Azamy |
8 |
23:15:49 |
eng-rus |
信息技术 |
assessment program |
программа проведения оценки |
ssn |
9 |
23:13:28 |
eng-rus |
信息技术 |
assessment |
проведение оценки |
ssn |
10 |
23:10:32 |
eng-rus |
非正式的 |
flip |
покупать с целью перепродать дороже |
Aprilen |
11 |
22:58:21 |
eng-rus |
一般 |
motivative |
поощрительный |
Vadim Rouminsky |
12 |
22:56:55 |
eng-rus |
一般 |
advancing |
поощряющий |
Vadim Rouminsky |
13 |
22:51:04 |
eng-rus |
动物学 |
army of caterpillars |
скопление гусениц |
Vadim Rouminsky |
14 |
22:50:03 |
eng-rus |
动物学 |
army |
скопление (гусениц) |
Vadim Rouminsky |
15 |
22:49:32 |
eng-rus |
动物学 |
parade of elephants |
группа (слонов) |
Vadim Rouminsky |
16 |
22:49:06 |
eng-rus |
动物学 |
parade |
группа (слонов) |
Vadim Rouminsky |
17 |
22:48:03 |
eng-rus |
动物学 |
school |
косяк (рыбы) |
Vadim Rouminsky |
18 |
22:47:03 |
eng-rus |
动物学 |
school |
стадо (дельфинов) |
Vadim Rouminsky |
19 |
22:46:30 |
eng-rus |
动物学 |
school of dolphins |
стадо дельфинов |
Vadim Rouminsky |
20 |
22:44:25 |
eng-rus |
动物学 |
zeal of zebras |
стадо зебр |
Vadim Rouminsky |
21 |
22:43:21 |
eng-rus |
动物学 |
zeal |
стадо (зебр) |
Vadim Rouminsky |
22 |
22:42:04 |
eng-rus |
动物学 |
bask |
скопление (крокодилов) |
Vadim Rouminsky |
23 |
22:41:23 |
eng-rus |
动物学 |
bask of crocodiles |
группа крокодилов |
Vadim Rouminsky |
24 |
22:40:27 |
eng-rus |
动物学 |
bask |
группа (крокодилов) |
Vadim Rouminsky |
25 |
22:38:42 |
eng-rus |
动物学 |
murder |
стая (ворон) |
Vadim Rouminsky |
26 |
22:37:26 |
eng-rus |
动物学 |
leap |
группа (леопардов) |
Vadim Rouminsky |
27 |
22:37:03 |
eng-rus |
一般 |
leap |
группа (леопардов) |
Vadim Rouminsky |
28 |
22:31:37 |
rus-tgk |
语法 |
женский род |
ҷинси занона |
В. Бузаков |
29 |
22:31:10 |
rus-tgk |
语法 |
мужской род |
ҷинси мардона |
В. Бузаков |
30 |
22:30:06 |
eng-rus |
技术 |
dephosphorization |
дефосфотация |
spanishru |
31 |
22:26:22 |
rus-tgk |
一般 |
мужского пола |
ҷинси мардона |
В. Бузаков |
32 |
22:26:09 |
rus-tgk |
一般 |
мужской пол |
ҷинси мардона |
В. Бузаков |
33 |
22:25:23 |
rus-tgk |
一般 |
женского пола |
ҷинси занона |
В. Бузаков |
34 |
22:25:12 |
rus-tgk |
一般 |
женский пол |
ҷинси занона |
В. Бузаков |
35 |
22:23:32 |
rus-tgk |
一般 |
женского пола |
ҷинси зан |
В. Бузаков |
36 |
22:23:08 |
rus-tgk |
一般 |
женский пол |
ҷинси зан |
В. Бузаков |
37 |
22:22:39 |
rus-tgk |
一般 |
мужского пола |
ҷинси мард |
В. Бузаков |
38 |
22:22:27 |
rus-tgk |
一般 |
мужской пол |
ҷинси мард |
В. Бузаков |
39 |
22:18:10 |
rus-tgk |
地质学 |
вулканогенная порода |
ҷинси вулқоногенӣ |
В. Бузаков |
40 |
22:17:44 |
rus-tgk |
地质学 |
вулканическая порода |
ҷинси вулқонӣ |
В. Бузаков |
41 |
22:17:23 |
rus-tgk |
地质学 |
вулканическая порода |
ҷинси вулканӣ |
В. Бузаков |
42 |
22:16:58 |
rus-tgk |
地质学 |
выветренная порода |
ҷинси бодлес |
В. Бузаков |
43 |
22:14:20 |
rus-tgk |
地质学 |
осадочная порода |
ҷинси таҳшонӣ |
В. Бузаков |
44 |
22:13:51 |
rus-tgk |
地质学 |
осадочная порода |
ҷинси таҳшинӣ |
В. Бузаков |
45 |
22:13:19 |
rus-tgk |
地质学 |
осадочная горная порода |
ҷинси кӯҳии таҳшинӣ |
В. Бузаков |
46 |
22:12:47 |
rus-tgk |
地质学 |
горная порода |
ҷинси кӯҳӣ |
В. Бузаков |
47 |
22:06:55 |
rus-tgk |
地质学 |
терригенная порода |
ҷинси терригенӣ |
В. Бузаков |
48 |
21:58:22 |
rus-tgk |
地质学 |
терригенный |
терригенӣ |
В. Бузаков |
49 |
21:54:26 |
rus-tgk |
一般 |
игрок в теннис |
теннисбоз |
В. Бузаков |
50 |
21:53:56 |
rus-tgk |
一般 |
играть в теннис |
теннисбозӣ кардан |
В. Бузаков |
51 |
21:53:53 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
block-box |
блок-бокс (Согласно ГОСТ 25957-83 and user Mixer, правильный термин – "блок-контейнер", а "блок-бокс" – недопустимый термин) |
MichaelBurov |
52 |
21:53:25 |
rus-tgk |
一般 |
теннисный |
теннисбозӣ |
В. Бузаков |
53 |
21:53:06 |
rus-tgk |
一般 |
игра в теннис |
теннисбозӣ |
В. Бузаков |
54 |
21:52:55 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
block-box |
блок-контейнер |
MichaelBurov |
55 |
21:52:52 |
rus-tgk |
一般 |
теннис |
теннисбозӣ |
В. Бузаков |
56 |
21:50:59 |
rus-tgk |
一般 |
кожаный мяч |
тӯби чармӣ |
В. Бузаков |
57 |
21:50:08 |
rus-tgk |
一般 |
кожаный футбольный мяч |
тӯби чармии футбол |
В. Бузаков |
58 |
21:49:35 |
rus-tgk |
一般 |
кожаный мяч |
тӯби чармин |
В. Бузаков |
59 |
21:49:15 |
rus-tgk |
一般 |
футбольный мяч |
тӯби футболбозӣ |
В. Бузаков |
60 |
21:48:42 |
rus-tgk |
一般 |
футбольный мяч |
тӯби футбол |
В. Бузаков |
61 |
21:48:14 |
rus-tgk |
一般 |
теннисный мяч |
тӯби теннисбозӣ |
В. Бузаков |
62 |
21:47:43 |
rus-tgk |
一般 |
ручной мяч |
тӯби дастӣ |
В. Бузаков |
63 |
21:47:18 |
rus-tgk |
一般 |
бейсбольный мяч |
тӯби бейсбол |
В. Бузаков |
64 |
21:46:51 |
rus-tgk |
一般 |
баскетбольный мяч |
тӯби баскетбол |
В. Бузаков |
65 |
21:46:05 |
rus-tgk |
一般 |
мяч |
тӯб |
В. Бузаков |
66 |
21:21:15 |
rus-ukr |
粗鲁的 |
срака |
гузно |
Ximmanate |
67 |
21:21:13 |
eng-rus |
非正式的 |
sell |
втирать (He is trying to sell (us) an idea...) |
Taras |
68 |
21:14:44 |
eng-rus |
美国人 |
truancy officer |
школьный надзиратель |
Taras |
69 |
21:14:17 |
eng-rus |
美国人 |
truancy officer |
школьный контролёр |
Taras |
70 |
21:13:26 |
eng-rus |
一般 |
truancy officer |
инспектор по делам несовершеннолетних |
Taras |
71 |
20:53:04 |
eng-rus |
一般 |
tiffin carriers |
судки |
alindra |
72 |
20:49:44 |
eng-rus |
动物学 |
streak |
семья (тигров) |
Vadim Rouminsky |
73 |
20:49:06 |
eng-rus |
一般 |
sloth |
стая (медведей) |
Vadim Rouminsky |
74 |
20:48:22 |
rus-ita |
惯用语 |
нестандартно |
fuori dal coro |
Avenarius |
75 |
20:46:41 |
rus-ger |
家具 |
стенка предмета мебели |
Möbelwand |
Gaist |
76 |
20:46:19 |
eng-rus |
动物学 |
streak |
группа (тигров; Специфически, "streak of tigers" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
77 |
20:45:14 |
eng-rus |
动物学 |
sloth |
семья (медведей; Специфически, "sloth of bears" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
78 |
20:43:35 |
eng-rus |
动物学 |
sloth |
группа (медведей; Cпецифически, "sloth of bears" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
79 |
20:43:12 |
rus-ita |
一般 |
инкриминировать |
criminalizzare (Словарь Г. Зорько) |
I. Havkin |
80 |
20:43:04 |
rus-ita |
一般 |
усматривать криминал |
criminalizzare (Словарь Г. Зорько) |
I. Havkin |
81 |
20:42:55 |
rus-ita |
一般 |
находить криминал |
criminalizzare (Словарь Г. Зорько) |
I. Havkin |
82 |
20:42:29 |
eng-rus |
动物学 |
streak |
стая (тигров) |
Vadim Rouminsky |
83 |
20:42:21 |
rus-fre |
一般 |
каждые 12 месяцев |
tous les 12 mois (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:41:46 |
rus-fre |
商业活动 |
календарный план-график |
calendrier (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
85 |
20:39:43 |
rus-fre |
营销 |
требования рынка |
exigences du marché (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:38:57 |
rus-ita |
一般 |
отказаться от чего-л. |
dare forfait |
I. Havkin |
87 |
20:38:43 |
rus-fre |
商业活动 |
в новом календарном плане |
dans le nouveau calendrier (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:37:56 |
rus-fre |
编程 |
средний интервал между датами выпуска обновлений программного обеспечения |
l'intervalle moyen entre les mises à jour (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:36:28 |
rus-fre |
编程 |
календарный план выпуска обновлений программного обеспечения |
le calendrier des dates de sortie (Le Monde Informatique, 2019) |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:31:51 |
rus-fre |
刑法 |
ненависть на расовой почве |
la haine raciale (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:29:15 |
rus-fre |
刑法 |
подстрекательство к ненависти на расовой почве |
provocation à la haine raciale (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:28:11 |
rus-fre |
历史的 |
беспрецедентный кризис |
une crise inédite (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:27:58 |
rus-fre |
历史的 |
беспрецедентный кризис по своим масштабам и продолжительности |
une crise inédite par son ampleur et sa durée (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:24:19 |
eng-rus |
一般 |
social studies teacher |
учитель обществознания (cu-portland.edu) |
Ralana |
95 |
20:23:49 |
rus-fre |
政治 |
как можно верить в общественный договор, если те, кто принимают законы, их нарушают? |
comment croire au contrat social quand ceux qui votent les lois les violent ? (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:22:26 |
rus-fre |
政治 |
в тот день |
ce jour-là (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:20:06 |
rus-fre |
政治 |
демократия, основанная на общественном договоре |
une démocratie, fondée sur un contrat social (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
98 |
20:19:12 |
rus-fre |
政治 |
у нас демократия, основанная на общественном договоре |
nous sommes dans une démocratie, fondée sur un contrat social (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:06:27 |
eng-rus |
临床试验 |
PE |
физикальный осмотр |
traductrice-russe.com |
100 |
20:03:40 |
eng-rus |
临床试验 |
INR |
МНО (international normalised ratio, международное нормализованное отношение) |
traductrice-russe.com |
101 |
19:57:24 |
eng-rus |
临床试验 |
MSI |
микросателлитная нестабильность |
traductrice-russe.com |
102 |
19:44:23 |
eng-ukr |
银行业 |
temporary administration |
тимчасова адміністрація |
Yuriy Sokha |
103 |
19:40:58 |
eng-ukr |
银行业 |
correspondent banking |
кореспондентські відносини |
Yuriy Sokha |
104 |
19:38:41 |
eng-ukr |
银行业 |
hybrid capital |
гібридний капітал |
Yuriy Sokha |
105 |
19:17:46 |
eng-rus |
一般 |
future doctor |
будущий врач (тот, кто учится на врача) |
Ralana |
106 |
19:17:14 |
rus-ger |
医疗的 |
семявыбрасывающий проток |
Spritzkanälchen (Ductus ejaculatorius) |
jurist-vent |
107 |
19:13:06 |
rus-ger |
技术 |
компания высоких технологий |
Hightech-Unternehmen |
Andrey Truhachev |
108 |
19:12:09 |
eng-rus |
技术 |
high-tech company |
компания высоких технологий |
Andrey Truhachev |
109 |
19:10:55 |
rus-ger |
技术 |
высокотехнологичная компания |
Hightech-Unternehmen |
Andrey Truhachev |
110 |
19:10:15 |
eng-rus |
技术 |
high-tech company |
высокотехнологичная компания |
Andrey Truhachev |
111 |
19:08:07 |
rus-ger |
技术 |
высокотехнологичный |
High-Tech- |
Andrey Truhachev |
112 |
19:07:35 |
rus-ger |
技术 |
высокотехнологичный |
hochtechnisiert |
Andrey Truhachev |
113 |
18:37:52 |
eng-rus |
一般 |
daycare worker |
сертифицированный работник детского учреждения ( betterteam.com) |
Ralana |
114 |
18:35:34 |
eng-rus |
一般 |
dog groomer |
грумер (собак profchoice.ru) |
Ralana |
115 |
18:26:06 |
eng-rus |
一般 |
downhome |
домашний |
Taras |
116 |
18:25:16 |
eng-rus |
一般 |
downhome |
уютный (Down South we visited a restaurant with a real downhome atmosphere – На юге США мы посетили уютный ресторанчик, где царит домашняя обстановка) |
Taras |
117 |
18:21:19 |
eng-rus |
一般 |
in a friendly downhome way |
по-простому |
Taras |
118 |
18:19:48 |
eng-rus |
一般 |
in a friendly downhome way |
по-простецки (As we parted he reached up and in a friendly downhome way clapped me on the back – Когда мы расставались, он поднялся и по-простецки шлепнул меня по спине) |
Taras |
119 |
18:15:18 |
eng-rus |
一般 |
voluntary community work |
субботник |
Serge Ragachewski |
120 |
18:14:03 |
rus-ger |
技术 |
плотномер |
Dichtemessgerät |
Andrey Truhachev |
121 |
18:13:33 |
rus-ger |
技术 |
измеритель плотности |
Dichtemessgerät |
Andrey Truhachev |
122 |
18:12:44 |
rus-ger |
技术 |
денсиметр |
Dichtemessgerät |
Andrey Truhachev |
123 |
18:12:05 |
rus-ger |
技术 |
прибор для определения плотности |
Dichtemessgerät |
Andrey Truhachev |
124 |
18:10:56 |
rus-ger |
法律 |
нотариус в отставке |
Notar a.D. (Der Notar als unabhängiger Träger eines öffentlichen AMTES уходит в отставку, не на пенсию.) |
Mme Kalashnikoff |
125 |
17:56:58 |
eng-rus |
化学 |
selective for |
селективный к |
Гера |
126 |
17:41:42 |
eng-rus |
免疫学 |
conjugate incubation |
инкубация с конъюгатом |
VladStrannik |
127 |
17:41:19 |
eng-rus |
免疫学 |
goat anti-mouse IgG HRP conjugate |
конъюгат антитела козы к IgG мыши с HRP |
VladStrannik |
128 |
17:40:21 |
eng-rus |
免疫学 |
competing mouse monoclonal flavivirus fusion loop antibody 4G2 |
конкурирующее моноклональное антитело 4G2 мыши к петле слияния флавивируса |
VladStrannik |
129 |
17:39:13 |
eng-rus |
化学 |
polyethersiloxane |
полиэфирсилоксан |
VladStrannik |
130 |
17:38:37 |
eng-rus |
化学 |
polyethersiloxane copolymer |
полиэфирсилоксановый сополимер |
VladStrannik |
131 |
17:37:55 |
eng-rus |
化学 |
sulfur precipitating agent |
средство, осаждающее серосодержащие соединения |
VladStrannik |
132 |
17:33:07 |
eng-rus |
免疫学 |
mature human neutrophil gelatinase-associated lipocalin |
зрелый липокалин человека, ассоциированный с желатиназой нейтрофилов |
VladStrannik |
133 |
17:31:53 |
eng-rus |
免疫学 |
receptor-Fc fusion molecule |
слитая молекула на основе рецептора и Fc-фрагмента |
VladStrannik |
134 |
17:30:38 |
rus-ger |
军队 |
потянуть за чеку |
den Stift einer Handgranate ziehen |
Andrey Truhachev |
135 |
17:28:02 |
rus-ita |
一般 |
лопасть |
lobo (rotore a 3 lobi трехлопастной ротор) |
vpp |
136 |
17:25:12 |
rus-ita |
一般 |
распорка |
distanziale (distanziale registrazione assiale распорка для регулировки оси) |
vpp |
137 |
17:24:17 |
rus-ger |
军队 |
дернуть за чеку |
den Stift einer Handgranate ziehen |
Andrey Truhachev |
138 |
17:23:59 |
rus-ita |
一般 |
редуктор |
scatola ingranaggi (olio per scatola ingranaggi масло для редуктора) |
vpp |
139 |
17:22:39 |
rus-ita |
一般 |
часы работы оборудования |
ore di manodopera |
vpp |
140 |
17:21:40 |
rus-ita |
一般 |
шлифовка |
rettifica (rettifica coperchio anteriore шлифовка передней крышки) |
vpp |
141 |
17:16:59 |
rus-ita |
一般 |
панорамный вид |
vista a 360 gradi (piscina con vista a 360 gradi) |
vpp |
142 |
17:14:52 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
дыхательный аппарат замкнутого цикла |
Kreislaufatemgerät (ребризёр) |
marinik |
143 |
17:14:24 |
eng-rus |
军队 |
local attack |
локальный удар |
Andrey Truhachev |
144 |
17:13:43 |
eng-rus |
军队 |
local assault |
локальный удар |
Andrey Truhachev |
145 |
17:12:32 |
rus-ita |
一般 |
переливной бассейн |
piscina a sfioro |
vpp |
146 |
16:55:27 |
rus-ger |
技术 |
доступный сбоку |
seitlich zugänglich |
Gaist |
147 |
16:34:36 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
время прибытия первого подразделения пожарной охраны к месту вызова |
Hilfsfrist |
marinik |
148 |
16:34:27 |
rus-ger |
技术 |
скользящее перемещение |
Schiebebewegung |
Gaist |
149 |
16:30:51 |
rus-heb |
房地产 |
жилищная компания |
חברה משכנת |
Баян |
150 |
16:30:32 |
eng-ukr |
植物学 |
creeping willow |
сланка верба |
Yuriy Sokha |
151 |
16:30:31 |
eng-rus |
一般 |
jurisdiction over |
юрисдикция над |
VictorMashkovtsev |
152 |
16:29:18 |
rus-ger |
技术 |
многошарнирная рычажная система |
Mehrgelenkhebelwerk |
Gaist |
153 |
16:29:03 |
rus-ger |
技术 |
многозвенная рычажная система |
Mehrgelenkhebelwerk |
Gaist |
154 |
16:13:20 |
rus-ger |
军队 |
отбитая позиция |
zurückgewonnene Stellung |
Andrey Truhachev |
155 |
16:09:56 |
rus-ger |
军队 |
отбитый |
zurückgewonnen |
Andrey Truhachev |
156 |
16:05:38 |
eng-rus |
惯用语 |
paddle your own canoe |
делай все сам, надейся только на себя (Love many, trust a few and always paddle your own canoe) |
Alex_No_Chat |
157 |
16:00:17 |
eng-rus |
银行业 |
bank relationship number |
банковский связанный номер счета (Новый формат, объединивший № банковского филиала+№ счета клиента youtube.com) |
Olena81 |
158 |
15:59:35 |
eng-rus |
语境意义 |
there |
тамошний (postpos.) |
Andrey Truhachev |
159 |
15:59:06 |
rus-fre |
一般 |
смеситель для умывальника двухвентильный |
mélangeur de lavabo |
sophistt |
160 |
15:51:15 |
eng-rus |
地理 |
off the coast |
прибрежный |
Andrey Truhachev |
161 |
15:50:35 |
eng-rus |
地理 |
island just off the coast |
прибрежный остров |
Andrey Truhachev |
162 |
15:49:00 |
rus-ger |
地理 |
прибрежный |
dem Festland vorgelagert |
Andrey Truhachev |
163 |
15:48:08 |
rus-ger |
地理 |
прибрежный остров |
vorgelagerte Insel |
Andrey Truhachev |
164 |
15:44:42 |
rus-ger |
|
располагающийся выше по течению |
vorgelagert |
Andrey Truhachev |
165 |
15:35:15 |
rus-ger |
|
расположенный выше по течению |
vorgelagert |
Andrey Truhachev |
166 |
15:32:03 |
rus-ger |
医疗的 |
выпавший об органе |
vorgelagert |
Andrey Truhachev |
167 |
15:30:58 |
rus-ger |
一般 |
предлежащий |
vorgelagert |
Andrey Truhachev |
168 |
15:30:54 |
rus-heb |
惯用语 |
реализоваться |
לצאת מן הכוח אל הפועל |
Баян |
169 |
15:30:28 |
rus-heb |
惯用语 |
реализовать |
להוציא מן הכוח אל הפועל |
Баян |
170 |
15:28:37 |
rus-ger |
一般 |
расположенный спереди |
vorgelagert |
Andrey Truhachev |
171 |
15:24:31 |
eng-rus |
药店 |
paddle |
лопастная мешалка |
CRINKUM-CRANKUM |
172 |
15:21:32 |
eng-rus |
一般 |
one thing is for sure |
в одном можно быть точно уверенным |
Andrey Truhachev |
173 |
15:21:21 |
eng-rus |
一般 |
one thing is for certain |
в одном можно быть точно уверенным |
Andrey Truhachev |
174 |
15:21:08 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for sure |
в одном можно быть точно уверенным |
Andrey Truhachev |
175 |
15:20:13 |
rus-ger |
一般 |
в одном можно быть точно уверенным |
eins ist sicher |
Andrey Truhachev |
176 |
15:19:58 |
rus-ger |
一般 |
в одном можно быть уверенным |
eins ist sicher |
Andrey Truhachev |
177 |
15:19:35 |
rus-ger |
一般 |
одно является несомненным |
eins ist sicher |
Andrey Truhachev |
178 |
15:19:10 |
rus-ger |
一般 |
одно известно точно |
eins ist sicher |
Andrey Truhachev |
179 |
15:17:25 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for certain |
одно является несомненным |
Andrey Truhachev |
180 |
15:17:10 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for certain |
одно известно точно |
Andrey Truhachev |
181 |
15:16:21 |
eng-rus |
一般 |
one thing is for certain |
одно известно точно |
Andrey Truhachev |
182 |
15:16:08 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for sure |
одно известно точно |
Andrey Truhachev |
183 |
15:15:54 |
eng-rus |
一般 |
one thing is for sure |
одно известно точно |
Andrey Truhachev |
184 |
15:15:36 |
rus-ger |
一般 |
одно известно точно |
eines steht fest |
Andrey Truhachev |
185 |
15:13:45 |
eng-rus |
一般 |
one thing is for sure |
одно можно сказать точно |
Andrey Truhachev |
186 |
15:13:34 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for sure |
одно можно сказать точно |
Andrey Truhachev |
187 |
15:13:23 |
eng-rus |
一般 |
one thing is for certain |
одно можно сказать точно |
Andrey Truhachev |
188 |
15:13:12 |
rus-ger |
一般 |
одно можно сказать точно |
eines steht fest |
Andrey Truhachev |
189 |
15:12:11 |
rus-ger |
一般 |
одно можно точно сказать |
eines steht fest |
Andrey Truhachev |
190 |
15:10:36 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for sure |
одно можно утверждать наверняка |
Andrey Truhachev |
191 |
15:10:05 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for sure |
одно можно сказать наверняка |
Andrey Truhachev |
192 |
15:09:46 |
eng-rus |
一般 |
one thing's for sure |
одно является несомненным |
Andrey Truhachev |
193 |
15:09:25 |
eng-rus |
技术 |
FITG |
фитинг (сокр.) |
eugeene1979 |
194 |
15:03:17 |
eng-rus |
一般 |
it is certain that |
несомненно то, что |
Andrey Truhachev |
195 |
15:03:01 |
eng-rus |
一般 |
it is definite that |
несомненно то, что |
Andrey Truhachev |
196 |
15:02:51 |
rus-ger |
一般 |
несомненно то, что |
es steht fest, dass |
Andrey Truhachev |
197 |
15:01:08 |
eng-rus |
一般 |
it is definite that |
можно утверждать, что |
Andrey Truhachev |
198 |
15:00:46 |
eng-rus |
一般 |
it is certain that |
можно утверждать, что |
Andrey Truhachev |
199 |
15:00:35 |
rus-ger |
一般 |
не подлежит сомнению, что |
es steht fest, dass |
Andrey Truhachev |
200 |
14:59:46 |
rus-ger |
一般 |
несомненно, что |
es steht fest, dass |
Andrey Truhachev |
201 |
14:59:14 |
eng-rus |
一般 |
it is certain that |
несомненно, что |
Andrey Truhachev |
202 |
14:59:13 |
eng-rus |
腾吉兹 |
production operations |
эксплуатация производства |
Yeldar Azanbayev |
203 |
14:58:57 |
eng-rus |
一般 |
it is definite that |
несомненно, что |
Andrey Truhachev |
204 |
14:58:03 |
rus-ger |
一般 |
совершенно ясно, что |
es steht fest, dass |
Andrey Truhachev |
205 |
14:57:13 |
eng-rus |
一般 |
it is definite that |
совершенно ясно, что |
Andrey Truhachev |
206 |
14:56:33 |
eng-rus |
一般 |
it is definite that |
не подлежит сомнению, что |
Andrey Truhachev |
207 |
14:55:46 |
rus-heb |
证券 |
переводной вексель |
שטר חליפין |
Баян |
208 |
14:52:07 |
rus-fre |
地理 |
Люберон горный массив |
luberon |
Mec |
209 |
14:37:48 |
rus-ger |
医疗的 |
среднечасовое АД |
Stdl. Mittel (СМАД) |
folkman85 |
210 |
14:37:21 |
rus-ger |
医疗的 |
стандартное отклонение |
Strd-Abw. |
folkman85 |
211 |
14:30:27 |
eng-rus |
一般 |
be on one's way |
уже ехать (I'm on my way. – Я уже еду.) |
4uzhoj |
212 |
14:25:59 |
eng-rus |
药店 |
leakage detection machine |
машина для проверки герметичности (ампул) |
Игорь_2006 |
213 |
14:17:36 |
rus-spa |
教育 |
освобождение от учебы |
licencia |
DirkGently |
214 |
14:16:16 |
rus-spa |
一般 |
попасть в аварию |
tener un accidente |
Scorrific |
215 |
14:09:34 |
eng-rus |
免疫学 |
receptor-fusion molecule |
слитая молекула на основе рецептора |
VladStrannik |
216 |
14:09:10 |
eng-rus |
免疫学 |
internalization effector binding protein |
белок, связывающий эффектор интернализации |
VladStrannik |
217 |
14:07:57 |
eng-rus |
有机化学 |
alkyl ether sulfonate |
алкилэфирсульфонат |
VladStrannik |
218 |
14:07:17 |
eng-rus |
免疫学 |
LSD-RP half-antibody |
полуантитело к LSD-RP |
VladStrannik |
219 |
14:06:21 |
eng-rus |
免疫学 |
trap molecule |
молекула-ловушка |
VladStrannik |
220 |
14:06:00 |
eng-rus |
免疫学 |
CDR-grafted antibody |
антитело с привитой CDR |
VladStrannik |
221 |
14:01:47 |
eng-rus |
化学 |
volumetric solution |
титровальный раствор |
User |
222 |
14:00:21 |
rus-ger |
一般 |
ешь половину |
Friss die Hälfte (совет тем, кто пытается похудеть) |
Torriz |
223 |
13:47:35 |
rus-ita |
一般 |
легкость |
agilità |
I. Havkin |
224 |
13:46:05 |
rus-ger |
后勤 |
ВОПОГ |
ARN ([if gte mso 9]>
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
DE
X-NONE
X-NONE
[if gte mso 9]>
[if gte mso 10]>
[if gte mso 9]>
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
DE
X-NONE
X-NONE
[if gte mso 9]>
[if gte mso 10]>
Европейское соглашение о международной перевозке
опасных грузов по внутренним водным путям) |
Amphitriteru |
225 |
13:42:10 |
eng-rus |
研究与开发 |
true-positive |
истинно-положительный |
serrgio |
226 |
13:41:31 |
rus-spa |
一般 |
Проход запрещён! |
¡Prohibido el paso! |
Scorrific |
227 |
13:39:54 |
eng-rus |
一般 |
get one's head around |
см. one can't get one's head around |
4uzhoj |
228 |
13:32:23 |
rus-ger |
一般 |
быть ясным |
feststehen |
Andrey Truhachev |
229 |
13:29:07 |
rus-ger |
一般 |
быть известным |
feststehen |
Andrey Truhachev |
230 |
13:26:03 |
eng-rus |
法律 |
contributing insurance |
страхование с возмещением доли ответственности (This policy shall contribute to the total of each loss otherwise payable herein to the extent of this policy participation in the total limit of liability.) |
Pchelka911 |
231 |
13:21:16 |
eng-rus |
一般 |
coincidence detection |
регистрация совпадений |
Alexey Lebedev |
232 |
13:18:21 |
rus-ger |
一般 |
иметь численное превосходство |
in der Mehrzahl sein |
Andrey Truhachev |
233 |
13:17:59 |
rus-ger |
一般 |
численно превосходить |
in der Mehrzahl sein |
Andrey Truhachev |
234 |
13:17:23 |
rus-ger |
一般 |
численно превосходить |
zahlenmäßig übertreffen |
Andrey Truhachev |
235 |
13:15:35 |
rus-ger |
一般 |
численно превосходить |
zahlenmäßig überlegen sein |
Andrey Truhachev |
236 |
13:14:41 |
rus-ita |
一般 |
что бы не произошло |
qualunque cosa accada |
vpp |
237 |
13:14:32 |
eng-rus |
一般 |
outman |
численно превосходить |
Andrey Truhachev |
238 |
13:13:10 |
eng-rus |
一般 |
numerically superior |
численно превосходящий |
Andrey Truhachev |
239 |
13:11:53 |
rus-fre |
法律 |
оговорка о специальном деликте, имеющем признаки более общего деликта |
Reserve de la specialite |
ROGER YOUNG |
240 |
13:09:31 |
rus-ger |
一般 |
золотая свадьба |
Goldhochzeit |
Andrey Truhachev |
241 |
13:07:34 |
rus-ger |
一般 |
свадебный юбилей |
Hochzeitsjubiläum |
Andrey Truhachev |
242 |
13:07:13 |
rus-ger |
一般 |
юбилей свадьбы |
Hochzeitsjubiläum |
Andrey Truhachev |
243 |
13:06:56 |
rus-ger |
一般 |
свадебная годовщина |
Hochzeitsjubiläum |
Andrey Truhachev |
244 |
13:04:43 |
eng-rus |
一般 |
marriage day |
свадебная годовщина |
Andrey Truhachev |
245 |
13:03:28 |
rus-ger |
一般 |
годовщина свадьбы |
Jahrestag der Hochzeit |
Andrey Truhachev |
246 |
13:02:30 |
eng-rus |
一般 |
marriage day |
годовщина свадьбы |
Andrey Truhachev |
247 |
12:59:57 |
eng-rus |
科学的 |
copy call |
обозначение копии |
VladStrannik |
248 |
12:57:49 |
rus-ita |
一般 |
пластичность |
duttilità |
I. Havkin |
249 |
12:54:23 |
eng-rus |
航海 |
eosp |
приход |
Ася Кудрявцева |
250 |
12:53:58 |
eng-rus |
航海 |
eosp |
прибытие |
Ася Кудрявцева |
251 |
12:53:20 |
eng-rus |
航海 |
eosp |
прибытие судна (на рейд) |
Ася Кудрявцева |
252 |
12:52:04 |
rus-fre |
法律 |
политическая коммуна |
Commune politique (швейцария) |
ROGER YOUNG |
253 |
12:49:02 |
eng-rus |
生物学 |
conispiral |
турбоспиральный |
Libellula |
254 |
12:47:12 |
rus-fre |
法律 |
законопроект о слиянии |
LFus |
ROGER YOUNG |
255 |
12:45:50 |
eng-rus |
军队 |
against the numerically superior enemy |
с превосходящими силами противника |
Andrey Truhachev |
256 |
12:42:35 |
rus-ger |
军队 |
против численно превосходящих сил противника |
gegen zahlenmäßig überlegenen Gegner |
Andrey Truhachev |
257 |
12:42:03 |
rus-ger |
军队 |
против численно превосходящего противника |
gegen zahlenmäßig überlegenen Gegner |
Andrey Truhachev |
258 |
12:39:33 |
rus-fre |
法律 |
земельная комиссия |
Commission foncière |
ROGER YOUNG |
259 |
12:39:15 |
rus-ger |
一般 |
прорваться |
vorstoßen |
Andrey Truhachev |
260 |
12:38:21 |
rus-ger |
一般 |
прорываться вперёд |
vorstoßen |
Andrey Truhachev |
261 |
12:29:32 |
rus-ger |
军队 |
с превосходящими силами противника |
gegen zahlenmäßig überlegenen Gegner |
Andrey Truhachev |
262 |
12:28:11 |
eng-rus |
一般 |
political sentiments |
политические настроения |
alaska1985 |
263 |
12:26:34 |
eng |
缩写 医疗的 |
ADMI |
Association of Diagnostics Manufacturers of India |
Dalilah |
264 |
12:25:30 |
rus-ger |
军队 |
комплектовать |
zusammenstellen |
Andrey Truhachev |
265 |
12:24:19 |
eng-rus |
足球 |
FFP |
fair financial play честная финансовая игра |
ИВГ |
266 |
12:23:10 |
rus-ger |
军队 |
сформированный о подразделении, рота, батальон итд |
zusammengestellt |
Andrey Truhachev |
267 |
12:11:09 |
rus-ger |
运动的 |
Уттхита Триконасана |
Utthita Trikonasana |
Andrey Truhachev |
268 |
12:09:50 |
eng-rus |
运动的 |
Utthita Trikonasana |
Уттхита Триконасана |
Andrey Truhachev |
269 |
12:09:18 |
eng-rus |
运动的 |
Trikonasana |
поза треугольника |
Andrey Truhachev |
270 |
12:08:25 |
eng |
缩写 |
KQC |
key quality characteristics |
Jenny1801 |
271 |
12:06:44 |
eng-rus |
运动的 |
triangle pose |
Уттхита Триконасана |
Andrey Truhachev |
272 |
12:05:25 |
eng-rus |
运动的 |
triangle pose |
поза треугольника |
Andrey Truhachev |
273 |
12:04:31 |
rus-ger |
运动的 |
Уттхита Триконасана |
Dreieckstellung |
Andrey Truhachev |
274 |
11:48:01 |
eng-rus |
生物学 |
patchiness |
очаговость |
Libellula |
275 |
11:44:41 |
eng-rus |
焊接 |
butt welding |
стыковочная сварка |
canelanacar |
276 |
11:34:51 |
fre |
缩写 |
DESA |
diplômé de l'École Spéciale d'Architecture |
Asha |
277 |
11:29:09 |
eng-rus |
缩写 |
no indication |
нет признаков того, что |
Yeldar Azanbayev |
278 |
11:25:52 |
fre |
一般 |
Fonds local d'investissement |
FLI |
Asha |
279 |
11:25:09 |
rus-fre |
一般 |
Местный Инвестиционный Фонд |
Fonds local d'investissement |
Asha |
280 |
11:11:39 |
fre |
缩写 |
FLI |
Fonds local d'investissement |
Asha |
281 |
11:09:46 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
POS devices |
контрольно-кассовая техника |
Andrey Truhachev |
282 |
11:08:19 |
eng-rus |
一般 |
respond to the location |
выехать на место (Ensure that the proper Police agency has been contacted and is responding to the location of the call.) |
4uzhoj |
283 |
11:08:08 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
контрольно-кассовая техника |
Registrierkassen |
Andrey Truhachev |
284 |
11:07:18 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
контрольно-кассовая техника |
Kassengeräte |
Andrey Truhachev |
285 |
11:05:59 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
кассовые аппараты |
Kassengeräte |
Andrey Truhachev |
286 |
11:04:17 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
кассовые аппараты |
Registrierkassen |
Andrey Truhachev |
287 |
10:57:28 |
eng-rus |
医疗的 |
pervasive |
всеохватывающий |
amatsyuk |
288 |
10:52:28 |
eng-rus |
技术 |
X-bar & R chart |
контрольная карта среднего и размахов (ГОСТ Р 50779.42-99 (ИСО 8258-91) Статистические методы. Контрольные карты Шухарта) |
Jenny1801 |
289 |
10:42:38 |
eng-rus |
一般 |
not let go |
не выпускать (of something: The key is, to not let go of her hand. No matter what.) |
4uzhoj |
290 |
10:41:40 |
eng-rus |
一般 |
not let go |
не отпускать (of something or someone: The key is, to not let go of her hand. No matter what.) |
4uzhoj |
291 |
10:41:18 |
eng-rus |
非正式的 |
the key is |
самое главное (The key is, to not let go of her hand. No matter what.) |
4uzhoj |
292 |
10:40:27 |
rus-ger |
一般 |
старший секретарь правительства |
Regierungshauptsekretär |
dolmetscherr |
293 |
10:40:13 |
eng |
缩写 商业活动 |
ESR |
Environmental and Social Risk (https://www.ing.com/Newsroom/All-news/Sustainability-news/Snws-1/Now-online-INGs-Environmental-and-Social-Risk-Policies.htm) |
BabaikaFromPechka |
294 |
10:36:06 |
eng-rus |
非正式的 |
take out |
перебить (=убить всех) |
4uzhoj |
295 |
10:35:56 |
eng-rus |
电气工程 |
remaining capacity |
остаточная ёмкость |
iwona |
296 |
10:35:46 |
eng-rus |
行话 |
take out |
вынести (в знач. "перебить") |
4uzhoj |
297 |
10:32:55 |
eng-ukr |
电气工程 |
remaining battery capacity |
залишкова ємність акумулятора |
iwona |
298 |
10:31:22 |
eng-rus |
电气工程 |
remaining battery capacity |
остаточная ёмкость аккумулятора |
iwona |
299 |
10:30:48 |
rus-ger |
生态 |
Росприроднадзор |
Umweltaufsichtsbehörde |
JuliaKever |
300 |
10:27:30 |
eng-rus |
技术 |
pushing element |
толкательный элемент |
Gaist |
301 |
10:26:01 |
rus-fre |
商业活动 |
общее количество |
quantité totale (https://www.multitran.com/m20.exe?a=2&MessNum=6541&l1=4&l2=2) |
kee46 |
302 |
10:25:43 |
eng-rus |
技术 |
pushing tip |
толкательный наконечник |
Gaist |
303 |
10:25:36 |
eng-rus |
技术 |
caliper |
мерная вилка |
Jenny1801 |
304 |
10:22:13 |
rus-ita |
一般 |
импровизированный |
di fortuna |
Assiolo |
305 |
10:21:28 |
eng-rus |
军事术语 |
take out |
обезвредить (immobilize with force) |
4uzhoj |
306 |
10:21:21 |
rus-ger |
马育种 |
полновозрастной |
volljährig |
SKY |
307 |
10:15:07 |
eng-rus |
医疗的 |
conversion |
вираж (Впервые положительная реакция на пробу Манту, не связанная с предшествующей вакцинацией против туберкулеза. Хотя "вираж" – более общий термин, чем "конверсия", и, в отличие от последней, может также обозначать нарастание реакции на фоне поствакцинальной аллергии в течение года на 6 мм и более.) |
Min$draV |
308 |
10:14:49 |
eng-rus |
非正式的 |
take out |
прикончить (
: "Along came the Kliner kid and four of his
pals. ... I took them out," I said. "You took them out?" he said. "You
took the Kliner kid out?") |
4uzhoj |
309 |
10:12:39 |
eng-rus |
一般 |
take someone out |
сходить с (for something/to a place: Take her out for a movie. • Fortunately, there are many wonderful places in US where you can take your children out for a hike that are both safe and exciting.) |
4uzhoj |
310 |
10:08:59 |
eng-rus |
一般 |
take out |
сводить (кого-либо (особ. девушку) куда-либо, чтобы провести время вместе: Let me take you out for dinner. • This is the time to take her out to a nice romantic dinner. • So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink... • I took her out for a movie, one thing led to another and we kissed. • Show mom some love, take her out to a special dinner at Jorisan Waterfront Resort on Mother's day.) |
4uzhoj |
311 |
10:05:52 |
rus-ita |
一般 |
ни на одной работе не задерживаться |
non riuscire a tenersi un lavoro |
Assiolo |
312 |
10:04:24 |
rus-ita |
一般 |
лаз |
botola |
Assiolo |
313 |
10:02:43 |
rus-fre |
税收 |
всего без налогов |
total HT (https://www.multitran.com/m.exe?a=2&l1=4&l2=2&MessNum=9295) |
kee46 |
314 |
9:59:50 |
rus-fre |
税收 |
расчётная база без налогов |
bases HT (https://www.multitran.com/m.exe?a=2&l1=4&l2=2&MessNum=9295) |
kee46 |
315 |
9:59:39 |
eng-rus |
幼稚 |
give piggyback rides |
возить на спине |
4uzhoj |
316 |
9:55:20 |
rus-ger |
一般 |
Управление по вопросам правопорядка |
Amt für öffentliche Ordnung |
dolmetscherr |
317 |
9:49:57 |
rus-ger |
非正式的 |
коклюшная прививка |
Keuchhustenimpfung |
terrarristka |
318 |
9:49:24 |
eng-rus |
语境意义 |
take out |
пригласить (в знач. "сводить куда-либо провести время", особ. девушку: Let me take you out for dinner. • This is the time to take her out to a nice romantic dinner. • So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink... • I took her out for a movie, one thing led to another and we kissed. • Show mom some love, take her out to a special dinner at Jorisan Waterfront Resort on Mother's day.) |
4uzhoj |
319 |
9:43:54 |
eng-rus |
庸俗 |
not know what hit one |
охренеть (в знач. "быть застигнутым врасплох"; только в контексте) |
4uzhoj |
320 |
9:43:07 |
eng-rus |
一般 |
not know what hit one |
даже не понять, что произошло (They probably didn't know what hit them.) |
4uzhoj |
321 |
9:12:11 |
eng-rus |
缩写 |
MAFA ratio |
Отношение средних амплитуд кровотока в аневризме |
pkat89 |
322 |
9:10:40 |
eng-rus |
医疗的 |
digit symbol substitution test |
тест замены цифр символами |
amatsyuk |
323 |
9:09:56 |
eng-rus |
汽车 |
NRTC |
ПЦИВ (Переходной цикл испытаний внедорожной техники; Non-Road Transient Cycle; The NRTC test is a transient driving cycle for mobile nonroad diesel engines developed by the US EPA in cooperation with the authorities in the European Union (EU). The test is used internationally for emission certification/type approval of nonroad engines./ dieselnet.com) |
Dinara Makarova |
324 |
8:57:31 |
eng-rus |
汽车 |
RMC |
цикл испытаний в ступенчатом режиме (Ramped Mode Cycle) |
Dinara Makarova |
325 |
8:56:38 |
eng-rus |
汽车 |
RMC |
Цикл испытаний в ступенчатом режиме (Ramped Modal Cycle) |
Dinara Makarova |
326 |
8:23:50 |
eng-rus |
美国人 |
uptown |
изысканный (fashionably upscale) |
Val_Ships |
327 |
8:17:21 |
rus-tgk |
地质学 |
эрозионный рельеф |
релефи эрозионӣ |
В. Бузаков |
328 |
8:16:51 |
rus-tgk |
地质学 |
денудационный рельеф |
релефи денудатсионӣ |
В. Бузаков |
329 |
8:16:17 |
rus-tgk |
地质学 |
аккумулятивный рельеф |
релефи аккумулятивӣ |
В. Бузаков |
330 |
8:14:38 |
eng-rus |
陈词滥调 |
competition progress |
ход конкурса |
sixthson |
331 |
8:12:35 |
eng-rus |
美国人 |
uptown |
престижный (жилой район; fashionably upscale) |
Val_Ships |
332 |
8:06:54 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пожарное добровольчество |
Freiwillige Feuerwehr |
marinik |
333 |
8:05:57 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
добровольная пожарная охрана |
Freiwillige Feuerwehr (ДПО) |
marinik |
334 |
7:46:20 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пейджер |
Funkmeldeempfänger |
marinik |
335 |
7:44:41 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пейджер |
Alarmmeldeempfänger |
marinik |
336 |
7:37:46 |
eng-rus |
一般 |
storm drain |
дождевая канализация ( wikipedia.org) |
Grook |
337 |
7:26:19 |
rus-fre |
法律 |
садик |
jardin d'enfants |
ROGER YOUNG |
338 |
7:06:09 |
eng-rus |
投资 |
seed deck |
презентация для инвесторов (для получения посевных/первичных инвестиций) |
Yanamahan |
339 |
6:44:08 |
eng |
缩写 汽车 |
PPE |
Premium Platform Electric (платформа электромобилей класса "премиум" концерна "Фольксваген") |
Vicomte |
340 |
6:29:22 |
eng-rus |
一般 |
briefly |
ненадолго (The school's foundation stone (...) was laid by His Royal Highness, Edward, Prince of Wales, Sept. 22, 1919, during a visit to Canada. Yes, that Edward – the one who briefly became King of England before abdicating his throne to marry American divorcee Mrs. Wallis Simpson in 1937. (Vancouver Courier)) |
ART Vancouver |
341 |
5:57:46 |
rus-ger |
矿物加工 |
остатки на ситах, полученные при мокром рассеве |
Nasssiebrückstand |
Redfuchs |
342 |
5:38:27 |
eng-rus |
商业活动 |
resignation letter |
заявление о сложении полномочий |
Ying |
343 |
5:03:25 |
eng-rus |
法律 |
Agreement on Legal Services |
договор об оказании правовой помощи (cobalt.legal) |
elena.sklyarova1985 |
344 |
4:01:11 |
rus-ita |
一般 |
ответственность прекращается по истечению |
responsabilita decade allo scadere del |
massimo67 |
345 |
3:21:49 |
rus-ita |
一般 |
что все сведения являются полными и достоверными |
che le informazioni di cui sopra sono complete, accurate e veritiere |
massimo67 |
346 |
3:10:17 |
rus-ita |
一般 |
заявление на страхование |
richiesta di assicurazione |
massimo67 |
347 |
3:06:26 |
rus-spa |
酿酒 |
сухое крепленое вино из категории хересов |
fino |
Lika1023 |
348 |
2:57:48 |
rus-ita |
一般 |
СИМ-карта |
scheda SIM |
massimo67 |
349 |
2:42:25 |
rus-ita |
保险 |
в круглосуточном режиме |
operativo 24 ore su 24 |
massimo67 |
350 |
2:33:57 |
rus-ita |
保险 |
тарифы на связь |
tariffe dei servizi di telecomunicazioni |
massimo67 |
351 |
2:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bilk someone of sth. |
надуть кого-либо на что-либо |
Gruzovik |
352 |
2:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik 造船 |
bilge |
дно трюма |
Gruzovik |
353 |
2:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik 玩具 |
bijou villa |
вилла-игрушка |
Gruzovik |
354 |
2:21:00 |
rus-ita |
保险 |
наступления страхового случая |
il verificarsi dell'evento assicurato |
massimo67 |
355 |
2:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik 法律理论 |
bigamous |
имеющая двух мужей |
Gruzovik |
356 |
2:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik 法律理论 |
bigamous |
имеющий двух жён |
Gruzovik |
357 |
2:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik 法律理论 |
bigamous |
бигамический |
Gruzovik |
358 |
2:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
big-headed |
возомнивший о себе (conceited) |
Gruzovik |
359 |
2:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
big-headed |
зазнавшийся (conceited) |
Gruzovik |
360 |
2:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a big way |
с широким размахом |
Gruzovik |
361 |
2:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
think big |
мыслить дерзко |
Gruzovik |
362 |
2:04:46 |
rus-ita |
保险 |
в пределах |
in una gamma varieta serie di formati |
massimo67 |
363 |
2:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
think big |
мыслить смело |
Gruzovik |
364 |
1:54:20 |
eng-rus |
|
find new purpose in life |
обрести новую цель в жизни |
Ivan Pisarev |
365 |
1:53:10 |
rus-ita |
保险 |
обострении хронического заболевания |
esacerbazione della malattia cronica |
massimo67 |
366 |
1:50:07 |
rus-ita |
保险 |
оказание медицинской помощи |
erogazione prestazione di assistenza sanitaria |
massimo67 |
367 |
1:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik 消防和火控系统 |
big fire |
большой пожар |
Gruzovik |
368 |
1:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik 消防和火控系统 |
big fire |
сильный пожар |
Gruzovik |
369 |
1:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik 书面 |
big letters |
прописные буквы (capital letters) |
Gruzovik |
370 |
1:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
big man |
крупная фигура (in importance) |
Gruzovik |
371 |
1:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
big |
сильный (intense) |
Gruzovik |
372 |
1:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
bifurcated tail |
раздвоенный хвост |
Gruzovik |
373 |
1:16:22 |
rus-ita |
保险 |
многоканальный телефон |
telefono multilinea |
massimo67 |
374 |
1:08:28 |
rus-ger |
马育种 |
породный |
reinrassig |
SKY |
375 |
1:01:14 |
rus-ita |
保险 |
страховщик |
societa compagnia assicurativa |
massimo67 |
376 |
0:44:03 |
rus-ita |
保险 |
страховому случаю |
evento assicurato |
massimo67 |
377 |
0:42:06 |
eng-rus |
拉丁 |
Magnum opus |
Великое делание (получение философского камня в алхимии) |
Abysslooker |
378 |
0:36:28 |
rus-ger |
马育种 |
породность |
Reinrassigkeit |
SKY |
379 |
0:33:05 |
eng-rus |
军队 |
negative |
никак нет |
Vadim Rouminsky |
380 |
0:28:34 |
rus-ita |
保险 |
территория страхования |
valida per (assicurazione medica valida per i paesi dello Spazio Schengen) |
massimo67 |
381 |
0:20:53 |
rus-ita |
保险 |
техническая помощь на дороге |
assistenza stradale |
massimo67 |
382 |
0:17:34 |
rus-ita |
保险 |
медицинская помощь |
spese mediche |
massimo67 |
383 |
0:04:40 |
rus-ita |
乐器 |
деревянные духовые инструменты |
legni |
I. Havkin |