1 |
23:48:24 |
eng-rus |
计算机网络 |
betweenness |
посредничество (сетей; параметр, показывающий, сколько кратчайших путей проходит через узел) |
Раерих |
2 |
23:45:54 |
eng-rus |
一般 |
days on end |
дни напролёт |
Mira_G |
3 |
23:39:21 |
rus-ger |
医疗的 |
специализированное отделение |
Fachbereich (больницы, клиники) |
Midnight_Lady |
4 |
23:17:35 |
rus-ger |
医疗的 |
изъеденный |
zernagt |
Midnight_Lady |
5 |
23:17:21 |
rus-ger |
医疗的 |
изъеденный |
zernagt (в переносном смысле: о корковом слое кости) |
Midnight_Lady |
6 |
22:58:24 |
eng-rus |
接线 |
installation requirements |
монтажные требования |
igisheva |
7 |
22:57:13 |
eng-rus |
一般 |
change sheets |
менять постель |
4uzhoj |
8 |
22:32:42 |
rus-spa |
艺术 |
традиционные куплеты |
tonadilla (Испания) |
Alexander Matytsin |
9 |
22:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑材料 |
fireproof plywood |
огнестойкая фанера |
Gruzovik |
10 |
22:11:23 |
rus-spa |
非正式的 |
денежка |
perra chica (В первой половине 20 века =5 сантимов. В противоположность perra gorda- деньжища = 10 сантимов .) |
Alexander Matytsin |
11 |
22:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
fangotherapy |
фанготерапия (a body treatment in which mineral-rich thermal mud, clay, or peat is spread over the body for purification, revitalization, and to reduce toxins) |
Gruzovik |
12 |
22:09:19 |
rus-spa |
语言科学 |
ложный друг переводчика |
falso amigo |
Andrey Truhachev |
13 |
22:08:51 |
eng-rus |
|
lifecycle costs |
расходы на срок службы |
olga garkovik |
14 |
22:08:41 |
rus-spa |
非正式的 |
деньжища |
perra gorda (В первой половине 20 века 10 сантимов были деньги. В противоположность perra chica - денежка = 5 сантимов .) |
Alexander Matytsin |
15 |
22:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
tricot weave |
фанг |
Gruzovik |
16 |
22:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fanaticism |
фанатичность |
Gruzovik |
17 |
22:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
fanatic |
фанатичка |
Gruzovik |
18 |
22:06:19 |
eng-rus |
股票交易 |
haircut |
дисконт от рыночной цены |
yo |
19 |
22:06:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
fanaticize |
фанатизировать |
Gruzovik |
20 |
22:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Phanariot |
фанариот (one of the Greeks of Constantinople who became powerful in clerical and other offices under Turkish patronage) |
Gruzovik |
21 |
22:05:24 |
eng-rus |
互联网 |
design layout |
макет дизайна |
YuliaO |
22 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
arrogance |
фанаберство |
Gruzovik |
23 |
22:04:12 |
rus-ger |
媒体 |
отдел прессы и информации федерального правительства Германии |
Bundespresseamt |
marinik |
24 |
22:04:04 |
eng-rus |
|
the great of this earth |
великие мира сего |
scherfas |
25 |
22:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
arrogant person |
фанаберка |
Gruzovik |
26 |
22:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
whim |
фанаберия |
Gruzovik |
27 |
22:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
behave haughtily |
фанабериться |
Gruzovik |
28 |
22:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
behave arrogantly |
фанабериться |
Gruzovik |
29 |
22:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
arrogant |
фанаберистый |
Gruzovik |
30 |
22:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
arrogant person |
фанабер |
Gruzovik |
31 |
22:01:17 |
eng-rus |
医疗的 |
circumcaval ureter |
циркумкавальный мочеточник |
Natalya Rovina |
32 |
22:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
famulus |
фамулус (the attendant of a sorcerer or scholar) |
Gruzovik |
33 |
22:00:19 |
eng-rus |
圣经 |
revilement |
злословие |
aspss |
34 |
22:00:06 |
eng-rus |
|
U-Stamp |
клеймо "U" (на оборудовании, сертифицированном по ASME) |
Сабу |
35 |
21:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
liberties |
фамильярство (= фамильярность) |
Gruzovik |
36 |
21:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
excessive familiarity |
фамильярство (= фамильярность) |
Gruzovik |
37 |
21:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiar manner |
фамильярный тон |
Gruzovik |
38 |
21:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
liberties |
фамильярность |
Gruzovik |
39 |
21:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
familiar-everyday |
фамильярно-бытовой |
Gruzovik |
40 |
21:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
informally |
фамильярно |
Gruzovik |
41 |
21:56:42 |
rus-ger |
|
импортные тарифы |
Strafzölle |
marinik |
42 |
21:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
liberties |
фамильярничание |
Gruzovik |
43 |
21:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
wife |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
44 |
21:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
kin |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
45 |
21:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
family |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
46 |
21:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
last name |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
47 |
21:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
family name |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
48 |
21:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
surname |
фамилья (= фамилия) |
Gruzovik |
49 |
21:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
wife |
фамилия |
Gruzovik |
50 |
21:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
kin |
фамилия |
Gruzovik |
51 |
21:52:51 |
eng-rus |
股票交易 |
Disrupted day |
День дестабилизации |
yo |
52 |
21:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
nepotism |
фамилизм (= семейственность) |
Gruzovik |
53 |
21:51:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
clanship |
фамилизм (= семейственность) |
Gruzovik |
54 |
21:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
domesticity |
фамилизм (= семейственность) |
Gruzovik |
55 |
21:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
too off-hand |
фамилиарный (= фамильярный) |
Gruzovik |
56 |
21:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
too unceremonious |
фамилиарный (= фамильярный) |
Gruzovik |
57 |
21:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
too familiar |
фамилиарный (= фамильярный) |
Gruzovik |
58 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
too familiar |
фамильярный |
Gruzovik |
59 |
21:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
excessive unceremoniousness |
фамилиарность (= фамильярность) |
Gruzovik |
60 |
21:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
excessive familiarity |
фамилиарность (= фамильярность) |
Gruzovik |
61 |
21:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
liberties |
фамилиарность (= фамильярность) |
Gruzovik |
62 |
21:45:28 |
eng-rus |
眼科 |
glaucoma punch |
корнеосклеральный перфоратор |
iwona |
63 |
21:45:23 |
eng-rus |
|
static duty |
непрерывный режим работы (в отличие от cyclic duty – циклического режима работы) |
Сабу |
64 |
21:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
take liberties with |
фамильярничать |
Gruzovik |
65 |
21:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
dullard |
фаля |
Gruzovik |
66 |
21:40:53 |
eng-rus |
法语 |
faux ami |
ложный друг переводчика |
Andrey Truhachev |
67 |
21:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
queen of clubs |
фаля (masc and fem) |
Gruzovik |
68 |
21:40:18 |
eng-rus |
|
generic name |
общее название |
olga garkovik |
69 |
21:38:23 |
eng-rus |
|
export opportunities |
экспортный потенциал |
Yu_Mor |
70 |
21:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
deception |
фальшь |
Gruzovik |
71 |
21:37:01 |
rus-ger |
语言科学 |
ложный друг переводчика |
falscher Freund |
Andrey Truhachev |
72 |
21:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
blue fire |
фальшфейер |
Gruzovik |
73 |
21:36:38 |
rus-fre |
园艺 |
Штырь-держатель для трубы |
Crampon de sol |
ROGER YOUNG |
74 |
21:36:32 |
eng-rus |
语言科学 |
false friend |
ложный друг переводчика |
Andrey Truhachev |
75 |
21:36:05 |
rus-ger |
语言科学 |
ложный друг переводчика |
Übersetzungsfalle |
Andrey Truhachev |
76 |
21:35:39 |
eng-rus |
油和气 |
brownfield site |
действующий объект |
olga garkovik |
77 |
21:35:23 |
rus-ger |
语言科学 |
ложный друг |
falscher Freund |
Andrey Truhachev |
78 |
21:34:05 |
eng-rus |
外科手术 |
bone punch |
костные щипцы |
iwona |
79 |
21:33:55 |
eng-rus |
语言科学 |
false friend |
ложный друг |
Andrey Truhachev |
80 |
21:28:28 |
rus-ger |
语言科学 |
родственный язык |
verwandte Sprache |
Andrey Truhachev |
81 |
21:27:41 |
eng-rus |
语言科学 |
cognate language |
родственный язык |
Andrey Truhachev |
82 |
21:27:16 |
eng-rus |
医疗的 |
thrombin-activatable fibrinolysis inhibitor |
активируемый тромбином ингибитор фибринолиза |
Меди |
83 |
21:26:53 |
eng |
缩写 医疗的 |
TAFI |
thrombin-activatable fibrinolysis inhibitor |
Меди |
84 |
21:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
out of tune |
фальшивый |
Gruzovik |
85 |
21:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
temporary rudder |
фальшивый руль |
Gruzovik |
86 |
21:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
awkward predicament |
фальшивое положение |
Gruzovik |
87 |
21:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
counterfeiter of false money |
фальшивый монетчик (= фальшивомонетчик) |
Gruzovik |
88 |
21:23:35 |
eng-rus |
语言科学 |
cognate languages |
родственные языки |
Andrey Truhachev |
89 |
21:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
false teeth |
фальшивые зубы |
Gruzovik |
90 |
21:22:16 |
rus-ger |
语言科学 |
родственные языки |
verwandte Sprachen |
Andrey Truhachev |
91 |
21:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
forged passport |
паспорт фальшивый |
Gruzovik |
92 |
21:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
insincere |
фальшивый |
Gruzovik |
93 |
21:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
insincerity |
фальшивость |
Gruzovik |
94 |
21:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik 钱 |
counterfeiter of false money |
фальшивомонетчик |
Gruzovik |
95 |
21:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik 钱 |
counterfeiting of money |
фальшивомонетничество |
Gruzovik |
96 |
21:18:45 |
eng-rus |
教育 |
cognate disciplines |
смежные дисциплины |
Andrey Truhachev |
97 |
21:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
forged document |
фальшивка |
Gruzovik |
98 |
21:18:05 |
eng-rus |
教育 |
cognate disciplines |
родственные дисциплины |
Andrey Truhachev |
99 |
21:16:56 |
rus-fre |
人力资源 |
обзор компетенций |
bilan de compétences (Le bilan de compétences est l'analyse et l'évaluation des compétences professionnelles et personnelles, ainsi que des aptitudes et des motivations d'une personne) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:16:23 |
rus-ger |
教育 |
родственные дисциплины |
verwandte Disziplinen |
Andrey Truhachev |
101 |
21:15:32 |
rus-fre |
人力资源 |
обзор трудовых навыков |
bilan de compétences |
Alex_Odeychuk |
102 |
21:15:02 |
rus-fre |
园艺 |
угловая переходная муфта |
Manchon coudé (система полива) |
ROGER YOUNG |
103 |
21:14:14 |
rus-fre |
说 |
не клади все яйца в одну корзину |
mets pas tes œufs dans le meme panier |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:11:54 |
rus-fre |
人力资源 |
профессиональные и социальные навыки |
compétences professionnelles et personnelles |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a hypocrite |
фальшивить |
Gruzovik |
106 |
21:11:35 |
rus-fre |
人力资源 |
анализ и оценка профессиональных и социальных навыков |
l'analyse et l'évaluation des compétences professionnelles et personnelles |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:10:42 |
eng-rus |
摄影 |
climatic action |
кульминационное действие (Looking at your ending, ask: As a result of this climatic action, · what value, positively or negatively charged, is brought into the world of my protagonist? Story by Robert McKee) |
aldrignedigen |
108 |
21:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rather hypocritical |
фальшивенький |
Gruzovik |
109 |
21:09:12 |
rus-fre |
园艺 |
Тройник соединитель |
Connecteur en T |
ROGER YOUNG |
110 |
21:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
rails |
фальшборт |
Gruzovik |
111 |
21:08:36 |
rus-fre |
园艺 |
Тройник соединитель |
Té connecteur |
ROGER YOUNG |
112 |
21:05:41 |
rus-fre |
园艺 |
капельный шланг |
tuyau goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
113 |
21:03:23 |
rus-fre |
|
я боюсь, что ничего не будет, как прежде |
je crains que rien ne sois plus pareil |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:02:56 |
rus-fre |
|
снова видеть направление своей жизни |
revoir le cours de ma vie |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:02:15 |
rus-fre |
|
видеть направление своей жизни |
voir le cours de ma vie |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:01:26 |
rus-fre |
|
но я ни о чём не жалею |
mais je ne regrette rien |
Alex_Odeychuk |
117 |
21:01:02 |
rus-fre |
|
нет, я ни о чём не жалею |
non, je ne regrette rien |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:59:28 |
rus-fre |
园艺 |
Переходная муфта |
boîte tri-mono |
ROGER YOUNG |
119 |
20:59:01 |
rus-fre |
|
увидеть в небе |
voir dans le ciel |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:58:39 |
rus-fre |
园艺 |
компрессионный тройник |
té de compression |
ROGER YOUNG |
121 |
20:58:22 |
rus-fre |
修辞 |
покончить с воспоминаниями |
entraîner tous mes souvenirs |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:55:39 |
rus-fre |
|
красивые следы |
belles traces |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:54:30 |
rus-ger |
牙科 |
медицинское фемтосекундное лазерное оборудование |
medizinische Femtosekunden-Lasertechnik |
Sergei Aprelikov |
124 |
20:52:02 |
rus-fre |
教育 |
озарить заревом мою память |
incendier ma mémo |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:51:46 |
rus-ger |
媒体 |
импортные пошлины |
Strafzölle (ввозные пошлины) |
marinik |
126 |
20:51:24 |
rus-fre |
|
каждый твой жест |
chacun de tes gestes |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:51:05 |
rus-ger |
牙科 |
фемтосекундный лазер |
Femto-Sekunden-Laser |
Sergei Aprelikov |
128 |
20:50:23 |
rus-fre |
|
я иду за тобой шаг за шагом |
je te suis pas à pas |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:49:45 |
rus-fre |
|
в мире наизнанку |
dans un monde à l'envers |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:48:20 |
rus-fre |
|
все стирается в мире наизнанку |
tout s'efface dans un monde a l'envers |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:47:53 |
rus-fre |
|
единственная любовь |
seul amour |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:47:44 |
rus-fre |
|
моя единственная любовь |
mon seul amour |
Alex_Odeychuk |
133 |
20:47:21 |
rus-fre |
历史的 |
изменить историю |
changer l'histoire |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:47:11 |
rus-fre |
公共关系 |
перо легко может изменить историю |
la plume facile peut changer l'histoire |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:46:20 |
rus-fre |
|
те, которые |
celles que |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:45:58 |
rus-fre |
|
тысячи голосов |
milliers de voix |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:45:34 |
rus-fre |
|
ложе любви |
un lit d'amour |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:45:16 |
rus-spa |
牙科 |
имплантология |
implantología |
Sergei Aprelikov |
139 |
20:45:05 |
rus-fre |
|
деревянная кровать |
lit de bois |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:44:45 |
rus-fre |
|
твои самые нежные мысли |
tes plus tendres pensées |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:44:25 |
rus-fre |
|
самые нежные мысли |
plus tendres pensées |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:44:06 |
rus-fre |
|
нежные мысли |
tendres pensées |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:43:20 |
rus-fre |
|
маленькие капли дождя катятся по огромным окнам |
de petites gouttes de pluie s'installent sur de grandes fenêtres |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:42:39 |
rus-fre |
|
капли дождя |
gouttes de pluie |
Alex_Odeychuk |
145 |
20:42:27 |
rus-fre |
|
маленькие капли дождя |
petites gouttes de pluie |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:41:19 |
rus-fre |
|
мир наизнанку |
un monde a l'envers |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:40:50 |
rus-fre |
教育 |
мир, который похож на меня, раскачивается в твоих глазах |
l'univers qui me ressemble, c'est dans tes yeux qu'il se balance |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:39:53 |
rus-fre |
|
в твоих глазах |
dans tes yeux |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:39:17 |
rus-fre |
|
моя жизнь – для тебя |
ma vie pour toi |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:38:24 |
rus-fre |
|
я уйду в самую глубь себя |
j'irai au plus profond de moi |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:36:15 |
rus-fre |
|
твои желания |
tes envies |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:35:52 |
rus-fre |
|
слова, которые ты любишь |
les mots que tu aimes |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:35:10 |
rus-fre |
|
ковёр из сухих листьев |
tapis de feuilles mortes |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:34:18 |
rus-fre |
教育 |
жизни, раскачивающиеся на волоске |
les vies qui basculent sur un fil |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:31:59 |
rus-fre |
心理学 |
я плачу от малейшей эмоции |
je pleure а la moindre émotion |
Alex_Odeychuk |
156 |
20:31:00 |
rus-fre |
教育 |
со слезами и смехом в глазах |
avec mes larmes et mes rire dans les yeux |
Alex_Odeychuk |
157 |
20:30:56 |
rus-fre |
政治 |
ежегодное послание |
adresse annuelle (L'adresse annuelle du président russe devant le Parlement devait poser les bases, ...) |
Viktor N. |
158 |
20:30:07 |
rus-fre |
|
поговорить о себе |
parler de moi |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:29:54 |
rus-ita |
|
когда-нибудь |
un giorno o l'altro |
Assiolo |
160 |
20:29:52 |
rus-fre |
|
мне нужно поговорить о себе |
j'avais besoin de parler de moi |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:29:11 |
rus-fre |
|
торговец иллюзиями |
marchand d'illusions |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:28:55 |
rus-ita |
|
когда-нибудь |
un giorno |
Assiolo |
163 |
20:28:48 |
rus-fre |
|
порыв страсти |
un élan de passion |
Alex_Odeychuk |
164 |
20:27:54 |
rus-ger |
法律 |
родственник со стороны матери |
Kognat |
Andrey Truhachev |
165 |
20:26:19 |
eng-rus |
法律 |
cognate |
кровный родственник по материнской линии |
Andrey Truhachev |
166 |
20:24:54 |
rus-fre |
|
очень красивый |
très belle |
Alex_Odeychuk |
167 |
20:24:36 |
eng-rus |
法律 |
cognate |
кровный родственник со стороны матери |
Andrey Truhachev |
168 |
20:24:13 |
rus-fre |
童话故事 |
соломенная девочка |
fille de paille |
Alex_Odeychuk |
169 |
20:23:51 |
rus-fre |
|
светлые глаза |
yeux blonds |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:23:30 |
rus-fre |
|
она меня спрашивает |
elle me demande (qui je connais - кого я знаю) |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:22:52 |
rus-fre |
时尚 |
из-под полей своей шляпки |
sous les bords de sa capeline |
Alex_Odeychuk |
172 |
20:20:15 |
rus-fre |
|
дочь президента |
la fille du président |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:20:14 |
eng-rus |
地质学 |
organogenic buildup |
биотект |
lxu5 |
174 |
20:20:05 |
eng-rus |
地质学 |
organogenic buildup |
органогенная постройка |
lxu5 |
175 |
20:20:04 |
rus-fre |
|
можно было подумать, что она дочь президента |
on aurait dit la fille du président |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:19:29 |
rus-fre |
珠宝 |
под навесом магазина "Тиффани" |
sous l'auvent de Tiffany |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:19:12 |
eng-rus |
地质学 |
biotect |
биотект (малоупотреб. син. термина органогенная постройка) |
lxu5 |
178 |
20:18:49 |
rus-fre |
|
она ждала лимузин |
elle attendait une limousine |
Alex_Odeychuk |
179 |
20:18:35 |
eng-rus |
地质学 |
biostromal massif |
биостромный массив |
lxu5 |
180 |
20:18:19 |
rus-fre |
奇幻和科幻 |
научно-фантастический роман |
la science-fiction |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:18:09 |
eng-rus |
地质学 |
biostraton |
биостратон |
lxu5 |
182 |
20:18:05 |
rus-fre |
奇幻和科幻 |
это сцена из какого-то научно-фантастического романа |
c'est de la science-fiction |
Alex_Odeychuk |
183 |
20:17:19 |
rus-fre |
军队 |
стальная башня |
le tour d'acier |
Alex_Odeychuk |
184 |
20:17:09 |
eng-rus |
地质学 |
biostratonomy |
биостратиномия |
lxu5 |
185 |
20:16:57 |
eng-rus |
地质学 |
biostratonomy |
биостратономия |
lxu5 |
186 |
20:16:45 |
rus-fre |
|
мятое пальто |
le manteau croisé |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:16:17 |
rus-fre |
具象的 |
режущий глаз |
revêche |
Alex_Odeychuk |
188 |
20:16:07 |
rus-fre |
具象的 |
режущий глаз |
revêche (les feux revêches - режущие глаз огни) |
Alex_Odeychuk |
189 |
20:15:57 |
eng-rus |
地质学 |
paleontological method |
биостратиграфический метод |
lxu5 |
190 |
20:15:44 |
eng-rus |
地质学 |
paleontological method |
палеонтологический метод |
lxu5 |
191 |
20:15:31 |
rus-fre |
|
режущие глаз огни |
les feux revêches |
Alex_Odeychuk |
192 |
20:15:25 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic method |
палеонтологический метод |
lxu5 |
193 |
20:15:10 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic method |
биостратиграфический метод |
lxu5 |
194 |
20:14:54 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic zonal standard |
стандартная зональная шкала |
lxu5 |
195 |
20:14:43 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic zonal standard |
биостратиграфический зональный стандарт |
lxu5 |
196 |
20:14:33 |
rus-fre |
|
я голоден |
j'ai faim |
Alex_Odeychuk |
197 |
20:14:08 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic correlation |
биостратиграфическая корреляция |
lxu5 |
198 |
20:14:03 |
rus-fre |
|
небо такое голубое |
il fait si bleu |
Alex_Odeychuk |
199 |
20:13:49 |
rus-fre |
园艺 |
Капельный полив |
Arrosage goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
200 |
20:13:48 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic zonal scale |
биостратиграфическая зональная шкала |
lxu5 |
201 |
20:13:38 |
rus-fre |
|
вокруг так шумно |
il fait si bruit |
Alex_Odeychuk |
202 |
20:13:18 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic zonal chart |
биостратиграфическая зональная схема |
lxu5 |
203 |
20:12:59 |
rus-fre |
建筑学 |
под куполом |
sous la coupole |
Alex_Odeychuk |
204 |
20:12:34 |
rus-ger |
语言科学 |
родственные слова |
Kognaten |
Andrey Truhachev |
205 |
20:12:07 |
rus-spa |
|
разделять позицию |
compartir postura |
Viola4482 |
206 |
20:11:21 |
rus-spa |
|
заявить о своей отставке |
anunciar su dimisión |
Viola4482 |
207 |
20:11:16 |
eng-rus |
语言科学 |
cognates |
родственные слова |
Andrey Truhachev |
208 |
20:11:03 |
rus-fre |
园艺 |
Набор для полива |
Kit d'arrosage |
ROGER YOUNG |
209 |
20:10:17 |
eng-rus |
地质学 |
biostratigraphic boundary |
биостратиграфическая граница |
lxu5 |
210 |
20:10:02 |
rus-fre |
|
радость жизни |
joie de vivre |
Alex_Odeychuk |
211 |
20:09:51 |
eng-rus |
地质学 |
biostele |
биостел |
lxu5 |
212 |
20:09:37 |
rus-fre |
|
глаза красны |
les yeux rougis |
Alex_Odeychuk |
213 |
20:09:13 |
eng-rus |
地质学 |
biostasy |
биостазия (макс. развитие организмов во время этапов тектонич. покоя) |
lxu5 |
214 |
20:09:01 |
rus-fre |
心理学 |
рассвет угрюм |
l'aube est morose |
Alex_Odeychuk |
215 |
20:08:10 |
eng-rus |
地质学 |
biosomates |
биосоматы |
lxu5 |
216 |
20:07:48 |
rus-fre |
|
я лежу на спине |
allongée sur le dos |
Alex_Odeychuk |
217 |
20:07:13 |
eng-rus |
地质学 |
bioevent |
биособытие |
lxu5 |
218 |
20:06:15 |
rus-fre |
|
скажи мне "да" |
dis-moi oui |
Alex_Odeychuk |
219 |
20:05:16 |
rus-fre |
修辞 |
значит, нет |
c'est non |
Alex_Odeychuk |
220 |
20:04:59 |
rus-fre |
俚语 |
это может и круто |
c'est peut être chic |
Alex_Odeychuk |
221 |
20:03:52 |
rus-fre |
剧院 |
быть или не быть |
être ou pas |
Alex_Odeychuk |
222 |
20:02:50 |
eng-rus |
商务风格 |
apparent diffusion coefficient |
измеряемый коэффициент диффузии (ИКД) |
Natalya Rovina |
223 |
20:02:34 |
rus-fre |
|
всё вокруг становится прекрасным |
rend tout plus beau |
Alex_Odeychuk |
224 |
20:02:11 |
rus-fre |
|
хотя бы раз |
rien qu'une fois |
Alex_Odeychuk |
225 |
20:01:27 |
rus-fre |
|
всё сказано или не всё |
tout pas tout dit |
Alex_Odeychuk |
226 |
20:00:55 |
rus-fre |
|
целый мир зависит от нас |
le monde entier dépend de nous |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:59:37 |
rus-fre |
名言和格言 |
когда меня накроют проблемы, вы не скажите ни слова |
quand ma coquille est au creux de la vague, tu ne pourras pleurer qu'un milligramme |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:59:01 |
rus-fre |
教育 |
кожа как перламутр |
peau de nacre |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:57:39 |
rus-fre |
|
я бросаюсь в твои объятия |
viens m'enlacer dans tes pétales |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:57:14 |
rus-fre |
园艺 |
штуцер |
plaque de drusage |
ROGER YOUNG |
231 |
19:56:15 |
rus-fre |
修辞 |
такие вот дела |
c'est la situation |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:54:48 |
rus-fre |
|
быть внимательной |
faire attention |
Alex_Odeychuk |
233 |
19:54:09 |
rus-fre |
教育 |
не возвращаясь к своему прошлому, ищу звезду, которая бы остановилась в моём созвездии |
sans revenir à mes points de départ, cherche une étoile pour un rancard faire une escale dans ma constellation (ищу свою любовь) |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:52:36 |
rus-fre |
惯用语 |
мне так хорошо в моём "футляре" |
a l'aise dans ma bulle a carapace |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:52:20 |
rus-fre |
惯用语 |
мне так хорошо в моём "футляре" |
a l'aise dans ma bulle a carapace (в моей зоне комфорта) |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:50:40 |
rus-fre |
修辞 |
так спокойнее |
par certitude |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:50:22 |
rus-fre |
惯用语 |
я прячусь от всех в своём "футляре" |
je m'échappe dans mon coquillage |
Alex_Odeychuk |
238 |
19:49:34 |
rus-fre |
惯用语 |
жить на широкую ногу |
vivre en lettres capitales |
Alex_Odeychuk |
239 |
19:49:27 |
rus-fre |
|
жить без проблем |
vivre en lettres capitales |
Alex_Odeychuk |
240 |
19:48:00 |
rus-fre |
|
исключительная удача |
le filon phénomenal |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:47:48 |
rus-fre |
|
это исключительная удача |
c'est le filon phénomenal |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:42:07 |
rus-fre |
|
отличать от других |
distinguer des autres |
Alex_Odeychuk |
243 |
19:41:17 |
eng-rus |
政治 |
DNC |
Национальный Комитет Демократической партии США (Democratic National Committee) |
Pigalle |
244 |
19:40:58 |
rus-fre |
|
терять свои мечты |
perdre mes songes |
Alex_Odeychuk |
245 |
19:40:16 |
rus-fre |
|
ты не видишь ничего плохого |
tu ne vois rien de sombre |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:39:57 |
rus-fre |
|
глаза закрыты |
les paupieres closes |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:39:33 |
rus-fre |
|
до рассвета |
avant l'aurore |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:39:23 |
rus-fre |
|
вернуться до рассвета |
revenir avant l'aurore |
Alex_Odeychuk |
249 |
19:39:03 |
rus-fre |
|
Он их натравливает друг на друга. |
Il les dresse les uns contre les autres. |
Iricha |
250 |
19:38:54 |
rus-fre |
教育 |
побывать в мире твоих глаз |
parcourir l'univers tout au long de tes paupieres |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
folder |
фальцовщица |
Gruzovik |
252 |
19:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
rabbeting |
фальцовочный |
Gruzovik |
253 |
19:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
folding |
фальцовочный |
Gruzovik |
254 |
19:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
seam closing |
фальцовка |
Gruzovik |
255 |
19:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
folded |
фальцованный |
Gruzovik |
256 |
19:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
sheet-folding machine |
фальцмашина |
Gruzovik |
257 |
19:36:09 |
rus-spa |
|
отчаянный |
desperado |
Lavrov |
258 |
19:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
falsetto |
фальцетный |
Gruzovik |
259 |
19:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
falsetto voice |
фальцет |
Gruzovik |
260 |
19:35:07 |
rus-ger |
法律 |
кровный родственник со стороны матери |
Kognat |
Andrey Truhachev |
261 |
19:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
rabbeting |
фальцевый |
Gruzovik |
262 |
19:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
rabbeting |
фальцевальный |
Gruzovik |
263 |
19:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
rabbeting plane |
фальцгобель |
Gruzovik |
264 |
19:31:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
folding machine |
фальцаппарат |
Gruzovik |
265 |
19:28:14 |
rus-fre |
|
слова вчерашнего дня |
les mots d'hier |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:26:42 |
rus-fre |
|
Он их "сталкивает лбами". |
Il les dresse les uns contre les autres. |
Iricha |
267 |
19:24:14 |
rus-ita |
|
Млечный путь |
la Via Lattea |
Khvalovsky |
268 |
19:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik 测谎 |
guard |
фальц (bookbinding term; a fan-folded light canvas or other strong cloth attached to a single paper strip; each of the folds of the guard is sewn to a signature of the book, then the paper strips of the guards are sewn together to form the book block spine; this process is usually referred to as "sewing on guards") |
Gruzovik |
269 |
19:20:16 |
eng-rus |
俚语 |
clusterfuck |
кучковаться (There is a term in the marines for this formation, he snapped. Clusterfuck. If you cluster up like that–we’re fucked! The enemy will waste all of us with one burst) |
Capital |
270 |
19:19:43 |
eng-rus |
|
in evidence |
нескрываемый (And with smiles in evidence all around... – с нескрываемыми улыбками) |
Lily Snape |
271 |
19:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
turned-over edge |
фальц |
Gruzovik |
272 |
19:18:58 |
rus-fre |
|
дарить последний поцелуй |
poser un dernier baiser |
Alex_Odeychuk |
273 |
19:18:23 |
rus-fre |
|
ничего удивительного |
sans surprise |
Alex_Odeychuk |
274 |
19:18:06 |
rus-fre |
|
это обычная осенняя погода, ничего удивительного |
le temps c'est de l'automne sans surprise |
Alex_Odeychuk |
275 |
19:17:22 |
rus-ita |
|
световой год |
l'anno luce |
Khvalovsky |
276 |
19:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
falsification |
фальсифицирование |
Gruzovik |
277 |
19:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
forging |
фальсификация |
Gruzovik |
278 |
19:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
falsification |
фальсификат |
Gruzovik |
279 |
19:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
falsetto voice |
фальсет (= фальцет) |
Gruzovik |
280 |
19:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
falsetto |
фальсет (= фальцет) |
Gruzovik |
281 |
19:15:00 |
eng-rus |
医疗的 |
HIDA scan |
холесцинтиграфия |
metrobelarus |
282 |
19:14:45 |
rus-ger |
非正式的 |
отказаться от чего-либо от планов, намерений и т.п. |
aufstecken (ein Vorhaben, das Studium aufstecken) |
Honigwabe |
283 |
19:14:37 |
rus-fre |
|
проходить сквозь все бессонные ночи |
défiler dans toutes les nuits blanches |
Alex_Odeychuk |
284 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
smaller type falcon |
фальконет |
Gruzovik |
285 |
19:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
light piece of ordnance |
фалькон |
Gruzovik |
286 |
19:13:37 |
rus-fre |
|
последний поцелуй |
un dernier baiser |
Alex_Odeychuk |
287 |
19:13:23 |
eng-rus |
缩写 |
authorize |
доверять |
Johnny Bravo |
288 |
19:13:08 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
faldage |
фальдаж (a privilege of setting up, and moving about, folds for sheep, in any fields within manors, in order to manure them; often reserved to himself by the lord of the manor) |
Gruzovik |
289 |
19:13:07 |
rus-fre |
|
прошлое разбито |
un passé brise (pas realiser qu'il n'est plus là - невозможно представить, что этого больше нет) |
Alex_Odeychuk |
290 |
19:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
furbelow |
фальбала (= фалбала) |
Gruzovik |
291 |
19:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
falbala |
фальбала (= фалбала) |
Gruzovik |
292 |
19:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
flounce |
фальбала (= фалбала) |
Gruzovik |
293 |
19:09:35 |
eng-rus |
包装 |
delivery packaging |
транспортировочная упаковка |
iwona |
294 |
19:09:04 |
rus-fre |
|
итог |
l'effet |
Alex_Odeychuk |
295 |
19:07:04 |
rus-fre |
惯用语 |
любовь не знает границ |
l'amour est hors la loi |
Alex_Odeychuk |
296 |
19:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
fahlunite |
фалунит |
Gruzovik |
297 |
19:06:39 |
eng-rus |
包装 |
type of a container |
тип тары |
iwona |
298 |
19:06:25 |
rus-fre |
|
это не поддаётся пониманию |
il n'y a rien à comprendre |
Alex_Odeychuk |
299 |
19:05:50 |
eng-rus |
包装 |
style of a container |
вид тары |
iwona |
300 |
19:05:29 |
rus-fre |
|
он может подождать |
il peut s'attendre |
Alex_Odeychuk |
301 |
19:05:19 |
eng-rus |
语言科学 |
exponence |
экспонентность (the correlation between an abstract linguistic category and its exponents (Merriam-Webster)) |
Lyashenko I. |
302 |
19:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
phallus |
фаллус (= фаллос) |
Gruzovik |
303 |
19:04:55 |
rus-fre |
|
ты больше, чем сокровище |
tu es plus qu'un trésor |
Alex_Odeychuk |
304 |
19:03:59 |
rus-fre |
|
мне снится, как ты просыпаешься |
je te rêve éveillée |
Alex_Odeychuk |
305 |
19:03:34 |
rus-fre |
|
мне нравится, когда ты засыпаешь |
j'adore quand tu t'endors |
Alex_Odeychuk |
306 |
19:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
stinkhorn |
фаллус (Phallus impudicus, Ithyphallus impudicus) |
Gruzovik |
307 |
19:02:37 |
rus-fre |
公共关系 |
имя, которое у всех на устах |
nom que tout prononce |
Alex_Odeychuk |
308 |
19:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
phallosome |
фаллосома (a chitinized tube enclosing the penis of some mosquitoes and other insects) |
Gruzovik |
309 |
19:01:33 |
rus-fre |
|
ветер, который то усиливается, то стихает |
le vent qui se lève et t'enlève |
Alex_Odeychuk |
310 |
19:01:08 |
rus-fre |
|
на ветру, который то усиливается, то стихает |
sous le vent qui se lève et t'enlève |
Alex_Odeychuk |
311 |
19:00:02 |
eng-rus |
非正式的 |
impress the daylights out of |
впечатлить до потери сознания (They're straight-ahead rockers put across in a straight-ahead manner, without frills, without anything unnecessarily fancy, with only one aim in mind: to steam on ahead to the end of the song and impress the daylights out of every viewer) |
Lily Snape |
312 |
18:59:31 |
rus-fre |
|
деревья на ветру |
les arbres sous le vent |
Alex_Odeychuk |
313 |
18:59:08 |
rus-fre |
|
каждый день |
chaque jour |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:57:49 |
rus-fre |
|
всё время |
toute la vie (Je devine que tu vas me ravir toute la vie. - Я представляла, что ты будешь радовать меня все время.) |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:56:56 |
rus-ger |
语法 |
родственность по корню |
Wurzelverwandtschaft |
Andrey Truhachev |
316 |
18:56:06 |
rus-fre |
童话故事 |
маленькая фея |
petite fée |
Alex_Odeychuk |
317 |
18:55:27 |
rus-fre |
|
мечта всех девушек |
un rêve pour toutes ces dames |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:55:16 |
eng-rus |
有机化学 |
ethylhydroxyethyl |
этилгидроксиэтил |
VladStrannik |
319 |
18:55:08 |
eng-rus |
有机化学 |
ethylhydroxyethyl cellulose |
этилгидроксиэтилцеллюлоза |
VladStrannik |
320 |
18:54:48 |
eng-rus |
|
immanently |
внутренне (лат. immanens (immanentis) свойственный) |
Pigalle |
321 |
18:54:08 |
rus-fre |
教育 |
после уроков |
dans les heures de colle |
Alex_Odeychuk |
322 |
18:53:42 |
eng-rus |
有机化学 |
cyclopropylmethacrylamide |
циклопропилметакриламид |
VladStrannik |
323 |
18:53:41 |
eng-rus |
音乐 |
rocker |
рокешник (крутая) песня в стиле рок: "Get Out Of My Way" and 'Biker Like An Icon'... They're straight-ahead rockers put across in a straight-ahead manner) |
Lily Snape |
324 |
18:53:23 |
eng-rus |
有机化学 |
ethylacrylamide |
этилакриламид |
VladStrannik |
325 |
18:53:06 |
eng-rus |
有机化学 |
ethylmethyacrylamide |
этилметилакриламид |
VladStrannik |
326 |
18:52:52 |
eng-rus |
有机化学 |
cyclopropylacrylamide |
циклопропилакриламид |
VladStrannik |
327 |
18:52:27 |
rus-fre |
|
другие звёзды |
autres étoiles |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:52:13 |
eng-rus |
有机化学 |
propylmethacrylamide |
пропилметакриламид |
VladStrannik |
329 |
18:52:08 |
rus-fre |
|
синева неба |
bleu du ciel |
Alex_Odeychuk |
330 |
18:51:57 |
rus-fre |
心理学 |
быть очарованным синевой неба |
ravir du bleu du ciel |
Alex_Odeychuk |
331 |
18:51:46 |
eng-rus |
有机化学 |
propylacrylamide |
пропилакриламид |
VladStrannik |
332 |
18:50:56 |
eng-rus |
有机化学 |
polyoxyalkylene block copolymer |
блокcoполимер полиоксиалкилена |
VladStrannik |
333 |
18:50:38 |
rus-fre |
童话故事 |
тролль |
le troll |
Alex_Odeychuk |
334 |
18:50:21 |
eng-rus |
药理 |
thermo-gelling composition |
термогелевая композиция |
VladStrannik |
335 |
18:50:19 |
rus-fre |
童话故事 |
тролли |
les trolls |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:49:32 |
rus-fre |
|
нарушая тишину |
en changeant l'air |
Alex_Odeychuk |
337 |
18:49:09 |
rus-fre |
童话故事 |
маленький гном |
petit homme |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:48:34 |
rus-fre |
|
в своей постели |
dans son lit |
Alex_Odeychuk |
339 |
18:48:08 |
rus-fre |
|
ласковые слова |
mots doux |
Alex_Odeychuk |
340 |
18:47:58 |
rus-fre |
|
написать ласковые слова |
écrire des mots doux |
Alex_Odeychuk |
341 |
18:47:07 |
rus-fre |
|
небо такое голубое |
un ciel si bleu (qu'on peut y voir ... - ..., что в нём можно увидеть ...) |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:46:24 |
rus-fre |
|
там даже |
y a même |
Alex_Odeychuk |
343 |
18:46:05 |
rus-fre |
教育 |
на школьном дворе |
dans le cour d'école |
Alex_Odeychuk |
344 |
18:45:59 |
eng-rus |
造船 |
external scupper |
наружный шпигат |
igisheva |
345 |
18:45:45 |
eng-rus |
造船 |
internal scupper |
внутренний шпигат |
igisheva |
346 |
18:45:16 |
rus-fre |
|
дети танцуют |
les enfants dansent |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:44:50 |
rus-fre |
时尚 |
выйти из моды |
être démodé |
Alex_Odeychuk |
348 |
18:43:53 |
rus-fre |
教育 |
город цветов |
la ville color |
Alex_Odeychuk |
349 |
18:41:47 |
eng-rus |
劳动法 |
NOS |
национальные профессиональные стандарты |
sheetikoff |
350 |
18:40:19 |
eng |
缩写 劳动法 |
NOS |
National Occupational Standards |
sheetikoff |
351 |
18:39:52 |
eng-rus |
免疫学 |
PID |
аутоингибиторный домен |
olga don |
352 |
18:38:48 |
eng-rus |
免疫学 |
PBD |
N-концевой р21-связывающий домен |
olga don |
353 |
18:37:27 |
eng-rus |
免疫学 |
catalytic tail |
С-концевой каталитический домен (протеинкиназы РАК1) |
olga don |
354 |
18:36:27 |
eng-rus |
计量学 |
primary verification |
первичная поверка |
Сабу |
355 |
18:33:35 |
rus-ger |
|
изгородь из бирючины |
Ligusterhecke |
Andrey Truhachev |
356 |
18:33:06 |
eng-rus |
|
privet hedge |
изгородь из бирючины |
Andrey Truhachev |
357 |
18:31:33 |
eng-rus |
免疫学 |
Rac1 |
белок Rac1 (ras-related C3 botulinum toxin substrate 1; входит в семейство Rho) |
olga don |
358 |
18:31:31 |
eng-rus |
造船 |
ballast system |
балластная система |
igisheva |
359 |
18:31:10 |
eng-bul |
建造 |
nosing |
ръб на стена със защитна ивица |
алешаBG |
360 |
18:31:06 |
rus-fre |
名言和格言 |
любовные чувства иссякают и уходят |
les amours se lassent et abandonnent |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:30:33 |
eng-bul |
建造 |
nose pile |
направляващ пилот |
алешаBG |
362 |
18:30:20 |
rus-fre |
|
в общем-то причиной тому осень |
c'est en somme à cause de l'automne |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:29:59 |
rus-fre |
|
в общем-то |
c'est en somme |
Alex_Odeychuk |
364 |
18:29:58 |
eng-bul |
建造 |
nutwood |
орехова дървесина |
алешаBG |
365 |
18:29:25 |
rus-fre |
|
выдумки и ошибки |
mensonges et torts |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:29:15 |
eng-bul |
建造 |
number of working days per year |
количество работни дни за година |
алешаBG |
367 |
18:29:12 |
rus-fre |
教育 |
тонны выдумок и ошибок |
tonnes de mensonges et de torts |
Alex_Odeychuk |
368 |
18:28:57 |
rus-fre |
教育 |
прятаться под тоннами выдумок и ошибок |
cacher nos corps sous des tonnes de mensonges et de torts |
Alex_Odeychuk |
369 |
18:28:20 |
eng-rus |
免疫学 |
GDI |
ингибиторы диссоциации гуаниловых нуклеотидов |
olga don |
370 |
18:27:46 |
eng-rus |
计量学 |
Primary Verification Certification |
Свидетельство о первичной поверке |
Сабу |
371 |
18:27:22 |
eng-bul |
建造 |
notched brick |
тухла с жлебове |
алешаBG |
372 |
18:27:00 |
rus-fre |
|
скитаться в сумерках |
vagabonder dans la pénombre |
Alex_Odeychuk |
373 |
18:26:56 |
eng |
缩写 计量学 |
PVC |
Primary Verification Certification (Свидетельство о первичной поверке) |
Сабу |
374 |
18:26:23 |
eng-bul |
建造 |
nondomestic building |
нежилищна сграда |
алешаBG |
375 |
18:26:09 |
rus-fre |
|
видеть эти парочки за окном |
voir ces deux êtres par la fenêtre |
Alex_Odeychuk |
376 |
18:25:09 |
eng-bul |
建造 |
nondomestic premises |
нежилищни помещения |
алешаBG |
377 |
18:24:56 |
rus-fre |
|
за окном |
par la fenêtre |
Alex_Odeychuk |
378 |
18:24:49 |
eng-rus |
|
respectfully |
тактично |
Баян |
379 |
18:24:37 |
eng-bul |
建造 |
nonresidential premises |
нежилищни помещения |
алешаBG |
380 |
18:24:26 |
rus-fre |
|
мне больше не нравится |
je n'aime plus |
Alex_Odeychuk |
381 |
18:23:58 |
rus-fre |
|
любовные чувства |
les amours |
Alex_Odeychuk |
382 |
18:23:32 |
eng-bul |
建造 |
nonresidential land |
нежилищна градска територия |
алешаBG |
383 |
18:23:21 |
eng-rus |
免疫学 |
RACGAP1 |
ГТФаза Rac1-активирующий белок |
olga don |
384 |
18:22:47 |
eng-bul |
建造 |
nonhazardous material |
безопасен материал |
алешаBG |
385 |
18:22:23 |
rus-ger |
|
уборная |
Außenklo |
Andrey Truhachev |
386 |
18:20:10 |
rus-fre |
情报和安全服务 |
жизнь в аквариуме наводит на меня тоску |
vivre en aquarium me rend triste |
Alex_Odeychuk |
387 |
18:18:48 |
rus-fre |
|
всё проходит слишком быстро |
tout va trop vite |
Alex_Odeychuk |
388 |
18:18:23 |
rus-fre |
|
вмиг прерываться |
tourner court |
Alex_Odeychuk |
389 |
18:18:01 |
rus-fre |
|
всё вмиг прерывается |
tout tourne court |
Alex_Odeychuk |
390 |
18:17:44 |
rus-fre |
|
все вмиг прерывается и угасает |
tout tourne court et tout s'éteint |
Alex_Odeychuk |
391 |
18:16:55 |
rus-fre |
过时/过时 |
среди белого дня |
en plein jour |
Alex_Odeychuk |
392 |
18:16:08 |
rus-fre |
园艺 |
источник воды |
source d'eau |
ROGER YOUNG |
393 |
18:15:53 |
rus-fre |
心理学 |
уникальная личность |
une personnalité unique |
Alex_Odeychuk |
394 |
18:11:09 |
eng-rus |
药理 |
dermatologically acceptable carrier |
дерматологически приемлемый носитель |
VladStrannik |
395 |
18:07:53 |
rus-fre |
|
причиной тому |
à cause de (à cause de l'automne - причиной тому осень) |
Alex_Odeychuk |
396 |
18:07:37 |
rus-fre |
|
причиной тому осень |
à cause de l'automne |
Alex_Odeychuk |
397 |
18:05:58 |
rus-ger |
方言 |
уборная |
Abtritt |
Andrey Truhachev |
398 |
18:05:41 |
rus-fre |
心理学 |
молниеносные драмы |
drames éclair |
Alex_Odeychuk |
399 |
18:05:17 |
rus-fre |
|
мои мгновения |
mes instants |
Alex_Odeychuk |
400 |
18:05:06 |
rus-ger |
方言 |
уборная |
Abee |
Andrey Truhachev |
401 |
18:04:23 |
rus-fre |
|
мои тайны |
mes secrets |
Alex_Odeychuk |
402 |
18:04:09 |
rus-fre |
|
грязные делишки |
œuvres au noir |
Alex_Odeychuk |
403 |
18:03:48 |
rus-fre |
|
мои слёзы |
mes larmes |
Alex_Odeychuk |
404 |
18:03:26 |
rus-fre |
教育 |
жгучие глаза |
les yeux brûlants |
Alex_Odeychuk |
405 |
18:03:09 |
rus-fre |
教育 |
твои жгучие глаза |
tes yeux brûlants |
Alex_Odeychuk |
406 |
18:02:46 |
rus-fre |
心理学 |
волнующий |
troublant (jeux troublants - волнующие игры) |
Alex_Odeychuk |
407 |
18:02:21 |
rus-fre |
|
волнующие игры |
jeux troublants |
Alex_Odeychuk |
408 |
18:01:58 |
rus-fre |
童话故事 |
одинокий герой |
héro solitaire |
Alex_Odeychuk |
409 |
18:01:39 |
rus-fre |
|
угасающие огни |
feux filants |
Alex_Odeychuk |
410 |
18:00:28 |
rus-fre |
植物学 |
под кроной разных деревьев |
sous les ramures contraires |
Alex_Odeychuk |
411 |
17:57:38 |
eng-rus |
造船 |
aft mast |
кормовая мачта |
igisheva |
412 |
17:55:53 |
rus-fre |
心理学 |
жизнь мрачна |
la vie est sombre |
Alex_Odeychuk |
413 |
17:55:27 |
rus-fre |
|
жизнь хороша |
la vie est belle (жизнь красива) |
Alex_Odeychuk |
414 |
17:54:35 |
rus-fre |
|
небо чёрное |
le ciel est noir |
Alex_Odeychuk |
415 |
17:53:56 |
rus-fre |
教育 |
так холодно, что раскалывается сердце |
à cœur fendre |
Alex_Odeychuk |
416 |
17:53:09 |
rus-fre |
法律 |
сумма договора |
valeur du contrat |
traductrice-russe.com |
417 |
17:51:15 |
rus-fre |
|
в саду |
dans le jardin |
Alex_Odeychuk |
418 |
17:50:55 |
rus-fre |
|
зимний сад |
le jardin d'hiver |
Alex_Odeychuk |
419 |
17:50:52 |
rus-fre |
园艺 |
капельная лента |
Ruban irrigation goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
420 |
17:50:46 |
rus-fre |
|
в зимнем саду |
dans le jardin d'hiver |
Alex_Odeychuk |
421 |
17:50:26 |
eng-rus |
生产 |
bore brush |
ёршик (ёрш; ёршик, щетка-ёршик – bazis-teplo.ru) |
BabaikaFromPechka |
422 |
17:50:23 |
rus-fre |
具象的 |
небо рушится |
le ciel s'effondre |
Alex_Odeychuk |
423 |
17:50:19 |
eng-bul |
计算 |
data set |
съвкупност от данни |
xakepxakep |
424 |
17:50:05 |
rus-fre |
|
крики толпы |
les cris de la foule |
Alex_Odeychuk |
425 |
17:49:55 |
rus-fre |
|
заглушить крики толпы |
étouffer les cris de la foule |
Alex_Odeychuk |
426 |
17:49:48 |
eng-bul |
计算 |
data set |
набор от данни |
xakepxakep |
427 |
17:49:17 |
rus-fre |
|
вставить стёкла |
faire les vitres |
Alex_Odeychuk |
428 |
17:48:54 |
rus-fre |
|
вставить лампочку |
changer l'ampoule |
Alex_Odeychuk |
429 |
17:48:20 |
rus-fre |
童话故事 |
торопить цветы, чтобы они расцвели быстрее |
brusquer le retour des fleurs |
Alex_Odeychuk |
430 |
17:47:38 |
rus-fre |
天文学 |
рассвет |
l'aurore |
Alex_Odeychuk |
431 |
17:47:30 |
rus-fre |
天文学 |
время рассвета |
l'heure de l'aurore |
Alex_Odeychuk |
432 |
17:47:21 |
rus-fre |
|
час рассвета |
l'heure de l'aurore |
Alex_Odeychuk |
433 |
17:47:02 |
rus-fre |
教育 |
торопить час рассвета |
avancer l'heure de l'aurore |
Alex_Odeychuk |
434 |
17:45:48 |
rus-fre |
|
дрожащие руки |
bras tremblants |
Alex_Odeychuk |
435 |
17:45:39 |
rus-fre |
|
согреть твои дрожащие руки |
réchauffer tes bras tremblants |
Alex_Odeychuk |
436 |
17:45:12 |
rus-fre |
|
ради тебя |
pour toi |
Alex_Odeychuk |
437 |
17:44:23 |
rus-fre |
基督教 |
запретная печать |
le sceau défendu |
Alex_Odeychuk |
438 |
17:43:59 |
rus-fre |
心理学 |
мне холодно без тебя |
j'ai froid sans toi |
Alex_Odeychuk |
439 |
17:43:33 |
rus-fre |
|
каждый |
chaque individu (человек) |
Alex_Odeychuk |
440 |
17:41:28 |
rus-fre |
园艺 |
капельная лента |
ruban goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
441 |
17:40:14 |
rus-fre |
心理学 |
среда, в которой вы чувствуете себя комфортно |
le milieu dans lequel vous sentez bien |
Alex_Odeychuk |
442 |
17:40:11 |
rus-fre |
园艺 |
капельная лента |
bande de goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
443 |
17:39:29 |
eng-rus |
社会学 |
conspicuous consumption |
избыточное потребление (концепция, предложенная амер. экономистом и социологом Торстейном Вебленом (Thorstein Bunde Veblen; 1857-1929) в его труде "Теория праздного класса" (The Theory of Leisure Class) library.fa.ru) |
Oleksandr Spirin |
444 |
17:39:12 |
rus-fre |
艺术 |
вкусы |
goûts |
Alex_Odeychuk |
445 |
17:38:02 |
rus-fre |
商业活动 |
создать таблицу |
faire un tableau (à deux colonnes - с двумя столбцами) |
Alex_Odeychuk |
446 |
17:37:22 |
eng-rus |
纺织工业 |
wet laid fibrous web |
волокнистое полотно, полученное влажным формованием |
VladStrannik |
447 |
17:37:19 |
rus-fre |
商业活动 |
сильные и слабые стороны человека |
les forces et les faiblesses d'un individu |
Alex_Odeychuk |
448 |
17:35:47 |
rus-fre |
商业活动 |
сильные и слабые стороны |
forces et faiblesses |
Alex_Odeychuk |
449 |
17:35:26 |
eng-rus |
纺织工业 |
bonded carded web |
скреплённое кардочесанное полотно |
VladStrannik |
450 |
17:35:06 |
rus-fre |
人力资源 |
развиваемые навыки |
compétences développées |
Alex_Odeychuk |
451 |
17:33:17 |
rus-fre |
人力资源 |
задействованные навыки |
compétences utilisées |
Alex_Odeychuk |
452 |
17:32:46 |
rus-fre |
园艺 |
капельная лента |
Gaine goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
453 |
17:32:04 |
rus-fre |
商业活动 |
окончательные результаты |
les résultats finaux |
Alex_Odeychuk |
454 |
17:31:45 |
rus-fre |
园艺 |
капельная лента |
Gaine perforée d'irrigation au goutte-à-goutte |
ROGER YOUNG |
455 |
17:31:37 |
rus-fre |
商业活动 |
достигнутые результаты |
les succès trouvés |
Alex_Odeychuk |
456 |
17:31:07 |
eng-rus |
纺织工业 |
hydroentangled nonwoven |
материал, полученный водоструйным скреплением |
VladStrannik |
457 |
17:30:42 |
eng-rus |
国际关系 |
UN bodies |
органы системы ООН |
vladibuddy |
458 |
17:30:14 |
rus-fre |
商业活动 |
выявленные трудности и недостатки |
les difficultés rencontrées |
Alex_Odeychuk |
459 |
17:30:06 |
eng-rus |
纺织工业 |
spunlace |
материал, полученный с помощью технологии спанлейс |
VladStrannik |
460 |
17:30:03 |
eng-rus |
油和气 |
liner |
Цилиндр (часть бурового насоса в котором двигается поршень) |
amikishievalexander |
461 |
17:29:49 |
eng-rus |
医疗的 |
pollution-related diseases |
болезни, обусловленные загрязнением окружающей среды |
vladibuddy |
462 |
17:29:24 |
rus-fre |
人力资源 |
предпринятые действия |
les actions menées |
Alex_Odeychuk |
463 |
17:29:23 |
eng |
缩写 航空 |
EVLOS |
Extended Visual Line Of Sight |
Arandela |
464 |
17:28:57 |
eng-rus |
计量学 |
Pattern Approval Certification |
Сертификат об утверждении типа средств измерений |
Сабу |
465 |
17:28:19 |
eng |
缩写 计量学 |
PAC |
Pattern Approval Certification (Сертификат об утверждении типа средств измерений) |
Сабу |
466 |
17:26:59 |
eng-rus |
纺织工业 |
nonwoven web |
нетканое полотно |
VladStrannik |
467 |
17:26:29 |
eng-rus |
自动化设备 |
triple winding temperature input module |
модуль ввода данных измерения температуры трёх обмоток (обмоток двигателя) |
Smitson |
468 |
17:19:01 |
rus-fre |
修辞格 |
на сердце у меня трескучий мороз |
il gèle à cœur fendre (игра слов, основанная на замене слова "pierre" (камень) на "cœur" (сердце) в устойчивом выражении "il gèle à pierre fendre" (дословно — "морозит так, что раскалывается камень"), которое соответствует русскому выражению "стоит трескучий мороз") |
Alex_Odeychuk |
469 |
17:16:59 |
eng-rus |
教育 |
Extract from Credit and Examination Record List |
выписка из экзаменационно-зачётной ведомости (как вариант перевода названия российского документа) |
Midnight_Lady |
470 |
17:12:49 |
eng-rus |
修辞格 |
burning waves of ecstasy |
жгучие волны экстаза |
Alex_Odeychuk |
471 |
17:11:10 |
eng-rus |
|
I don't know if I should |
не знаю, стоит ли мне |
Alex_Odeychuk |
472 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
find a way and away |
найти путь и убежать далеко |
Alex_Odeychuk |
473 |
17:10:00 |
eng-rus |
|
know where I'm going |
знать, куда я иду |
Alex_Odeychuk |
474 |
17:08:03 |
rus-ita |
|
прииск |
miniera (место, где найдены и разрабатываются драгоценные ископаемые) |
Osipova_RIM |
475 |
17:03:00 |
eng-rus |
免疫学 |
filopodia fiber |
филоподии |
olga don |
476 |
17:02:58 |
eng-rus |
公司治理 |
silo thinking |
бункерный менталитет |
H-Jack |
477 |
16:59:41 |
rus-ita |
|
отвечать |
reagire |
Avenarius |
478 |
16:58:32 |
rus-fre |
人力资源 |
круг обязанностей |
la mission confiée |
Alex_Odeychuk |
479 |
16:57:48 |
eng-rus |
有机化学 |
galacturonic methyl ester |
сложный метиловый эфир галактуроновой кислоты |
VladStrannik |
480 |
16:57:36 |
eng-rus |
医疗的 |
VLU |
варикозная язва (venous leg ulcer) |
Mukhatdinov |
481 |
16:57:01 |
rus-fre |
人力资源 |
название должности |
l'intitulé du poste |
Alex_Odeychuk |
482 |
16:55:18 |
eng-rus |
纺织工业 |
wet laid tissue web |
тканевое полотно, полученное влажным формованием |
VladStrannik |
483 |
16:54:25 |
rus-fre |
语法 |
простые глаголы |
verbes non pronominaux (во французском языке) |
Alex_Odeychuk |
484 |
16:53:23 |
eng-rus |
纺织工业 |
air laid web |
полотно, полученное суховоздушным формованием |
VladStrannik |
485 |
16:52:15 |
rus-ita |
会计 |
давать перекрёстную ссылку на любую связанную с ней информацию |
fare un rinvio alla relativa informativa nelle note |
massimo67 |
486 |
16:52:14 |
rus-fre |
|
трудная девочка |
une fille difficile |
Alex_Odeychuk |
487 |
16:49:10 |
rus-fre |
修辞 |
какое сожаление |
comme un remords |
Alex_Odeychuk |
488 |
16:48:46 |
rus-fre |
教育 |
я живу в твоих объятиях |
j'habite tes bras |
Alex_Odeychuk |
489 |
16:48:41 |
eng-rus |
犬种 |
slip a leash |
сорваться с привязи |
Шандор |
490 |
16:48:02 |
rus-fre |
|
если я ухожу |
si je m'en vais |
Alex_Odeychuk |
491 |
16:47:09 |
rus-fre |
|
с сожалением |
à regret (скрепя сердце) |
Alex_Odeychuk |
492 |
16:46:23 |
rus-fre |
|
в сожалениях |
aux regrets |
Alex_Odeychuk |
493 |
16:45:47 |
rus-epo |
语言科学 |
американский лингвист |
usona lingvisto |
Alex_Odeychuk |
494 |
16:45:38 |
rus-epo |
语言科学 |
известный американский лингвист |
la konata usona lingvisto |
Alex_Odeychuk |
495 |
16:41:57 |
rus-epo |
|
сорок лет |
kvardekjariĝo (de ... - со дня ...) |
Alex_Odeychuk |
496 |
16:41:45 |
eng-rus |
|
revitalize the action genre |
оживить жанр боевика |
sixthson |
497 |
16:41:26 |
eng-rus |
库页岛 |
chemical splash goggles |
очки химической защиты, предохраняющие от брызг |
SAKHstasia |
498 |
16:40:42 |
rus-epo |
财政 |
широкомасштабная поддержка |
grandskala subteno (de ... / por ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
499 |
16:40:23 |
eng-rus |
遗传学 |
silent phenotype |
"молчащий" фенотип |
Wakeful dormouse |
500 |
16:39:52 |
rus-epo |
|
широкомасштабный |
grandskala |
Alex_Odeychuk |
501 |
16:39:07 |
rus-epo |
文化学习 |
развлекательный вечер |
amuzvespero |
Alex_Odeychuk |
502 |
16:38:29 |
eng-rus |
药店 |
production cell |
клетка-продуцент |
Wakeful dormouse |
503 |
16:37:33 |
rus-fre |
园艺 |
стойка-капельница |
goutteur sur pique |
ROGER YOUNG |
504 |
16:37:05 |
rus-epo |
|
предстоящая встреча |
venonta renkontiĝo |
Alex_Odeychuk |
505 |
16:36:56 |
eng-rus |
遗传学 |
null mutant |
с полностью выключенным геном |
Wakeful dormouse |
506 |
16:36:51 |
rus-epo |
|
предстоящий |
venonta |
Alex_Odeychuk |
507 |
16:36:37 |
eng-rus |
冶金 |
TNC |
карбонитрид титана |
Ncyo |
508 |
16:36:21 |
rus-epo |
正式的 |
официальный вестник |
oficiala informilo |
Alex_Odeychuk |
509 |
16:35:59 |
rus-epo |
语言科学 |
язык для обучения детей с рождения |
lingvo por denaskuloj |
Alex_Odeychuk |
510 |
16:34:55 |
rus-epo |
政治 |
тоталитарная идеология |
totalisma ideologio |
Alex_Odeychuk |
511 |
16:34:39 |
rus-epo |
政治 |
тоталитарный режим |
totalismo |
Alex_Odeychuk |
512 |
16:34:14 |
rus-epo |
政治 |
побежать тоталитаризм |
venki la totalismo |
Alex_Odeychuk |
513 |
16:34:11 |
eng |
缩写 药店 |
GMD |
Golm Metabolome Database |
Wakeful dormouse |
514 |
16:32:44 |
rus-epo |
心理学 |
необычайные впечатления |
eksterordinara travivaĵo |
Alex_Odeychuk |
515 |
16:32:39 |
rus-ger |
生物学 |
ланцетовидная двуустка |
Kleine Leberegel |
dolcevitka |
516 |
16:32:12 |
rus-epo |
文化学习 |
эсперантская культура |
Esperanto-kulturo |
Alex_Odeychuk |
517 |
16:28:28 |
rus-ger |
|
средняя продолжительность |
durchschnittliche Laufzeit |
Andrey Truhachev |
518 |
16:27:11 |
rus-ger |
|
средняя длительность |
Durchschnittsdauer |
Andrey Truhachev |
519 |
16:16:58 |
eng-rus |
|
derive from |
определять (задавать и пр.) на основе (чего-либо) |
I. Havkin |
520 |
16:16:35 |
eng-rus |
房地产 |
principal elevation |
главный фасад |
Евгений Челядник |
521 |
16:14:59 |
eng-rus |
|
offshore wind mill |
морской ветрогенератор |
Sagoto |
522 |
16:14:38 |
rus-fre |
|
ты мне пишешь |
tu m'écris |
Alex_Odeychuk |
523 |
16:14:18 |
rus-fre |
|
но когда |
mais quand |
Alex_Odeychuk |
524 |
16:14:08 |
eng-rus |
|
histogrammatically |
в виде гистограммы |
AK67 |
525 |
16:13:45 |
rus-fre |
|
непослушная девочка |
une fille indocile |
Alex_Odeychuk |
526 |
16:13:40 |
eng-rus |
|
ocean farming |
марикультура |
Sagoto |
527 |
16:13:09 |
rus-fre |
时尚 |
под ресницами |
sous les cils |
Alex_Odeychuk |
528 |
16:04:45 |
eng-rus |
|
dull the brain |
притуплять ум (Coffee didn't dull the brain like gin – it stimulated thought.) |
VPK |
529 |
16:01:47 |
rus-fre |
信息技术 |
наводить курсор на... |
survoler |
SVT25 |
530 |
16:00:11 |
rus-fre |
语法 |
будущее в прошедшем |
futur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
531 |
15:58:38 |
rus-fre |
语法 |
предбудущее в прошедшем время |
futur antérieur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
532 |
15:58:03 |
rus-fre |
语法 |
предбудущее время |
futur antérieur (будущее предварительное время) |
Alex_Odeychuk |
533 |
15:56:52 |
rus-fre |
语法 |
будущее время |
les temps futurs (взятое как совокупность форм будущего времени) |
Alex_Odeychuk |
534 |
15:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
phallus |
фалл (= фаллос) |
Gruzovik |
535 |
15:56:13 |
eng-rus |
|
salad bar |
ресторан с самообслуживанием по принципу шведского стола – ешь сколько можешь |
КГА |
536 |
15:56:01 |
rus-fre |
语法 |
прошедшее непосредственное время |
passé antérieur |
Alex_Odeychuk |
537 |
15:54:55 |
rus-ger |
|
организация похоронных услуг |
Bestattungsvorsorge |
dolmetscherr |
538 |
15:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik 葡萄酒种植 |
Falernian wine |
фалернское |
Gruzovik |
539 |
15:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik 葡萄酒种植 |
Falernian |
фалернский (pertaining to a district [Falernus ager] in Campania, Italy, famous of old for its wine) |
Gruzovik |
540 |
15:53:26 |
eng-rus |
食品工业 |
Oat hay |
овсяное сено |
IoSt |
541 |
15:53:20 |
eng-rus |
字面上地 |
make believe |
внушать (He made me believe that I was special) |
Ufel Trabel |
542 |
15:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
painter |
фалень (= фалинь) |
Gruzovik |
543 |
15:49:45 |
eng-rus |
免疫学 |
concanavalin A-Sepharose 4B column |
хроматографическая колонка с конканавалином A-Сефарозой 4B |
olga don |
544 |
15:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
having many folds |
фалдистый |
Gruzovik |
545 |
15:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
fold |
фалда |
Gruzovik |
546 |
15:47:22 |
rus-fre |
园艺 |
Капельная трубка |
tuyau goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
547 |
15:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
with many furbelows |
фалбористый (= фалаболистый) |
Gruzovik |
548 |
15:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
with many flounces |
фалбористый (= фалаболистый) |
Gruzovik |
549 |
15:46:24 |
rus-fre |
技术 |
термосвариваемый |
thermoscellant |
traductrice-russe.com |
550 |
15:46:01 |
rus-fre |
技术 |
термосвариваемый лак |
vernis thermoscellant |
traductrice-russe.com |
551 |
15:45:49 |
rus-fre |
语言科学 |
причастие прошедшего сложного времени |
participe passé composé |
Alex_Odeychuk |
552 |
15:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
flounce |
фалбара (= фалбала) |
Gruzovik |
553 |
15:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
falbala |
фалбара (= фалбала) |
Gruzovik |
554 |
15:43:33 |
rus-fre |
语法 |
прошедшее сложное время |
passé composé (прошедшее составное время) |
Alex_Odeychuk |
555 |
15:42:08 |
rus-fre |
语言科学 |
имя действия |
gérondif |
Alex_Odeychuk |
556 |
15:41:58 |
rus-fre |
语言科学 |
отглагольное существительное |
gérondif |
Alex_Odeychuk |
557 |
15:41:32 |
rus-fre |
技术 |
сопоставимые значения |
valeurs comparables |
traductrice-russe.com |
558 |
15:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
phalanstery the dwelling of the phalange in the ideal social system of Fourier, a vast structure in the midst of a square league of cultivated land |
фаланстер |
Gruzovik |
559 |
15:40:30 |
rus-fre |
语法 |
неопределённая форма глагола |
infinitif (инфинитив) |
Alex_Odeychuk |
560 |
15:39:52 |
rus-fre |
语法 |
предпрошедшее время сослагательного наклонения |
plus-que-parfait du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
561 |
15:38:25 |
rus-fre |
语法 |
прошедшее время сослагательного наклонения |
passé du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
562 |
15:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
phalanstery the dwelling of the phalange in the ideal social system of Fourier, a vast structure in the midst of a square league of cultivated land |
фаланстера (= фаланстер) |
Gruzovik |
563 |
15:37:45 |
rus-fre |
语法 |
прошедшее незаконченное время сослагательного наклонения |
imparfait du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
564 |
15:37:40 |
eng-rus |
|
partly because |
отчасти потому что |
newbee |
565 |
15:37:25 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
total plant shutdown |
полный останов (производства) |
Aiduza |
566 |
15:36:52 |
rus-fre |
语法 |
настоящее время сослагательного наклонения |
présent du subjonctif |
Alex_Odeychuk |
567 |
15:35:22 |
rus-fre |
语法 |
настоящее время условного наклонения |
conditionnel présent |
Alex_Odeychuk |
568 |
15:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
phalanx |
фаланговый |
Gruzovik |
569 |
15:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
Falangist |
фалангистский |
Gruzovik |
570 |
15:34:23 |
rus-ger |
医疗的 |
медсестринская этика |
Pflegeethik |
Лорина |
571 |
15:34:16 |
rus-fre |
语法 |
будущее ослабленное время |
conditionnel (русс. перевод взят из кн.: Степанов Ю.С., акад. РАН, д.ф-л.н. Структура французского языка. - М.: Либроком, 2013. — 184 с.) |
Alex_Odeychuk |
572 |
15:31:18 |
eng-rus |
|
vactrain |
вакуумный поезд (Elon Musk, CEO of Tesla and SpaceX, champions the vactrain concept under the term hyperloop.) |
YuriDDD |
573 |
15:31:15 |
rus-fre |
语法 |
будущее предварительное в прошедшем время |
futur antérieur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
574 |
15:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
phalansterian |
фалангист (pertaining to a community or association called a phalanx, or to the building or buildings occupied by such a community; as phalansterian associations or doctrines) |
Gruzovik |
575 |
15:30:40 |
eng-rus |
石油/石油 |
rating point |
рейтинговый балл |
Islet |
576 |
15:30:21 |
rus-fre |
语法 |
будущее ближайшее в прошедшем время |
futur immédiat dans le passé |
Alex_Odeychuk |
577 |
15:29:35 |
rus-fre |
语法 |
будущее простое в прошедшем время |
futur simple dans le passé |
Alex_Odeychuk |
578 |
15:28:52 |
eng-rus |
生物化学 |
beta-1 leads to 3-glucan |
бета-1,3-глюкан |
olga don |
579 |
15:28:47 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
phalangite |
фалангист (a professional soldier, among the first troops ever to be drilled, thereby allowing them to execute complex maneuvers well beyond the reach of most other armies) |
Gruzovik |
580 |
15:28:35 |
rus-fre |
语法 |
будущее в прошедшем время |
futur dans le passé |
Alex_Odeychuk |
581 |
15:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
phalanger Phalanger |
фалангер |
Gruzovik |
582 |
15:27:19 |
eng-rus |
海关 |
Customs Union Commission Decision |
РК ТС (Решение комиссии таможенного союза) |
BitterSeas |
583 |
15:27:02 |
rus-fre |
语法 |
будущее ближайшее время |
futur proche |
Alex_Odeychuk |
584 |
15:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
phalangitis |
фалангит (inflammation of one or more phalanges [the small bones of the fingers and toes; fingers have three phalanges; the thumbs and big toes have two]) |
Gruzovik |
585 |
15:26:40 |
rus-fre |
语法 |
будущее ближайшее время |
futur immédiat |
Alex_Odeychuk |
586 |
15:25:23 |
eng-rus |
生物化学 |
fully methylated polysaccharide |
полностью метилированный полисахарид |
olga don |
587 |
15:25:08 |
rus-fre |
语法 |
будущее простое время |
futur simple |
Alex_Odeychuk |
588 |
15:24:50 |
rus-fre |
语法 |
формы будущего времени |
les temps futurs |
Alex_Odeychuk |
589 |
15:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
phalangal |
фалангеальный |
Gruzovik |
590 |
15:24:05 |
rus-fre |
语法 |
прошедшее предварительное время |
passe antérieur |
Alex_Odeychuk |
591 |
15:24:03 |
rus-ger |
|
разночтения |
widersprüchliche Angaben |
YuriDDD |
592 |
15:23:39 |
eng-rus |
生物化学 |
complete hydrolysate |
полный гидролизат |
olga don |
593 |
15:23:05 |
eng-rus |
食品工业 |
feed machinery |
комбикормовое оборудование |
IoSt |
594 |
15:20:41 |
eng-rus |
食品工业 |
feed machinery |
комбикормовое машиностроение |
IoSt |
595 |
15:20:05 |
rus-ger |
医疗的 |
медсестринство |
Krankenpflege |
Лорина |
596 |
15:19:20 |
rus-ger |
医疗的 |
на серии МР-томограмм, взвешенных по Т1 и Т2 |
in den T1- und T2-gewichteten MRT-Sequenzen |
jurist-vent |
597 |
15:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
tufted phalanx |
колосовидная фаланга |
Gruzovik |
598 |
15:17:31 |
rus-ita |
非正式的 |
и не говори |
a chi lo dici |
Незваный гость из будущего |
599 |
15:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
phalamycin |
фаламицин (an antibacterial agent produced by a Streptomyces noursei variant) |
Gruzovik |
600 |
15:17:04 |
eng-rus |
肿瘤学 |
hydrolysate methylated polysaccharide |
гидролизат метилированного полисахарида |
olga don |
601 |
15:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
simpleton |
фалалей |
Gruzovik |
602 |
15:15:34 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
with many furbelows |
фалаболистый |
Gruzovik |
603 |
15:15:30 |
eng-rus |
仓库 |
stocking up |
затаривание |
Alexander Oshis |
604 |
15:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
halyard |
фала (= фал) |
Gruzovik |
605 |
15:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
penant halyard |
фал вымпела |
Gruzovik |
606 |
15:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
stand by to make sail! |
на фалах! |
Gruzovik |
607 |
15:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
department of history |
исторический факультет |
Gruzovik |
608 |
15:10:34 |
rus-fre |
|
если не дай Бог что-нибудь произойдёт... |
si par malheur il se passe quoi que ce soit ... |
Iricha |
609 |
15:09:39 |
eng-rus |
汽车 |
extend the wheelbase |
расширить колёсную базу (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
610 |
15:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
option |
факультативность |
Gruzovik |
611 |
15:08:51 |
eng-rus |
|
colic carry |
поза "тигр на ветке". Поза при коликах, при котором малыш выпустит весь попавший в желудок воздух |
Muslimah |
612 |
15:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik 替代性纠纷解决 |
invoice |
фактура |
Gruzovik |
613 |
15:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik 文学 |
style |
фактура |
Gruzovik |
614 |
15:08:04 |
eng-rus |
计算机网络 |
wirelessly |
по каналу беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
615 |
15:07:55 |
eng-rus |
软件 |
over the air |
по каналу беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
616 |
15:07:54 |
eng-rus |
|
one on one |
лицом к лицу |
I. Havkin |
617 |
15:07:07 |
eng-rus |
计算机网络 |
bridge |
канал связи, соединяющий два сегмента сети |
Alex_Odeychuk |
618 |
15:04:40 |
eng-rus |
民族志 |
Apalachee |
апалачи (индейское племя : wikipedia.org) |
JIZM |
619 |
15:04:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
agent |
фактотум |
Gruzovik |
620 |
15:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
factorship |
факторство |
Gruzovik |
621 |
15:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
division sign |
фактор-символ (÷) |
Gruzovik |
622 |
15:02:25 |
eng-rus |
气体加工厂 |
emergency shutdown |
перевод в безопасное состояние |
maystay |
623 |
15:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
quotient symbol |
фактор-символ (÷) |
Gruzovik |
624 |
14:55:45 |
eng-rus |
语境意义 |
nice and easy |
тихой сапой |
4uzhoj |
625 |
14:54:51 |
rus-ita |
医疗的 |
серп мозга |
falce cerebrale |
mariya_arzhanova |
626 |
14:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik 遗传学 |
genetic-factor |
факторно-генетический |
Gruzovik |
627 |
14:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
quotient |
фактор-многообразие |
Gruzovik |
628 |
14:53:27 |
eng-rus |
|
nice and easy |
мягко |
4uzhoj |
629 |
14:52:34 |
eng-rus |
海关 |
Decision of the Customs Union Commission |
РК ТС (Решение комиссии таможенного союза) |
BitterSeas |
630 |
14:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
trading station proprietor |
факторист |
Gruzovik |
631 |
14:49:44 |
eng-rus |
|
nice and easy |
плавно (in a way that is slow, careful, gentle, or easy: The pilot brought the plane down nice and easy.) |
4uzhoj |
632 |
14:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
factorgram |
фактор-грамма (a diagram that helps оне find out a factor of a number) |
Gruzovik |
633 |
14:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik 幽默/诙谐 |
quietly |
тихой сапой |
Gruzovik |
634 |
14:43:32 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
intermediary |
фактор |
Gruzovik |
635 |
14:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
divider |
фактор |
Gruzovik |
636 |
14:43:02 |
eng |
|
CIMC Raffles |
Yantai CIMC Raffles Offshore Limited |
Sagoto |
637 |
14:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
factual |
фактографичный (фактографический) |
Gruzovik |
638 |
14:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
based on fact |
фактографический (= фактографический) |
Gruzovik |
639 |
14:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
factual |
фактичный |
Gruzovik |
640 |
14:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
factuality |
фактичность |
Gruzovik |
641 |
14:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
the virtual manager |
фактический руководитель |
Gruzovik |
642 |
14:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the facts |
фактический материал |
Gruzovik |
643 |
14:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
common-law marriage |
фактический брак |
Gruzovik |
644 |
14:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
by facts |
фактически |
Gruzovik |
645 |
14:35:31 |
eng-rus |
军用航空 |
scramble |
поднять по тревоге (истребители-перехватчики по тревоге: Russian Tu-95 Bear bombers ... were intercepted by U.S. jets scrambled from airbases located on the West Coast. • RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace.) |
4uzhoj |
646 |
14:35:05 |
eng-rus |
军队 航空 |
be scrambled |
подняться (в воздух по тревоге – об авиации: RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace. • ВКС России за неделю пять раз поднимались на перехват иностранных воздушных судов.) |
4uzhoj |
647 |
14:35:02 |
eng-rus |
Gruzovik 树脂 |
factice a soft rubbery material made by reacting sulphur or sulphur chloride with vegetable oil |
фактис |
Gruzovik |
648 |
14:34:47 |
eng-rus |
军队 |
be scrambled |
подняться в воздух (по тревоге: RAF Typhoon fighter jets were scrambled after two Russian military aircraft were seen flying towards UK airspace. • ВКС России за неделю пять раз поднимались на перехват иностранных воздушных судов.) |
4uzhoj |
649 |
14:34:42 |
rus-ger |
|
однотрубное резьбовое соединение |
Einrohrverschraubung |
Deianira |
650 |
14:32:38 |
eng-rus |
|
tortious injury |
невиновное причинение вреда (Moreover, a plaintiff may recover reasonable and necessary out-of-pocket veterinary care expenses incurred as a result of tortious injury to a pet.) |
Alexander Demidov |
651 |
14:31:52 |
eng-rus |
|
tortious |
невиновный (невиновное причинение вреда = tortious injury) |
Alexander Demidov |
652 |
14:28:57 |
eng-rus |
互联网 |
update software over the air |
обновлять программное обеспечение по каналу беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
653 |
14:27:52 |
eng-rus |
软件 |
over the air |
по беспроводной связи (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
654 |
14:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
factitive |
фактивный ([of a linguistic context] giving rise to the presupposition that a sentence occurring in that context is true, as "John regrets that Mary did not attend") |
Gruzovik |
655 |
14:27:03 |
eng-rus |
运输 |
have enough range to get to work |
иметь достаточный уровень зарядки, чтобы доехать до места работы (говоря об электромобиле // Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
656 |
14:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
factive |
фактив (a presupposition of the truth of an embedded sentence that serves as complement, as realized in "I didn't realize that he had left," which presupposes that it is true that he had left) |
Gruzovik |
657 |
14:24:58 |
eng-rus |
食品工业 |
soybean germs |
соевые проростки |
IoSt |
658 |
14:24:32 |
rus-fre |
商业活动 |
составлять ведомость |
faire une fiche |
Alex_Odeychuk |
659 |
14:23:50 |
rus-fre |
商业活动 |
составлять ведомость |
faire une fiche (par activité - в разрезе видов (направлений) деятельности) |
Alex_Odeychuk |
660 |
14:23:05 |
rus-fre |
商业活动 |
целесообразно |
il est conseillé (de + infinitif) |
Alex_Odeychuk |
661 |
14:21:59 |
rus-fre |
教育 |
выполнять оценку компетенций |
faire des bilans de compétences |
Alex_Odeychuk |
662 |
14:21:47 |
rus-fre |
人力资源 |
выполнять оценку профессиональных качеств |
faire des bilans de compétences |
Alex_Odeychuk |
663 |
14:21:29 |
rus-fre |
人力资源 |
оценка профессиональных качеств |
bilans de compétences |
Alex_Odeychuk |
664 |
14:20:56 |
rus-fre |
商业活动 |
конкретная организация |
organisme spécifique |
Alex_Odeychuk |
665 |
14:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
historical fact |
исторический факт |
Gruzovik |
666 |
14:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
unbiased fact |
истинный факт |
Gruzovik |
667 |
14:20:15 |
eng-rus |
非标 |
chirr |
тыркать (трещать, стрекотать) |
Супру |
668 |
14:19:17 |
eng-rus |
地理 |
Orvieto |
Орвието (город в Италии) |
baletnica |
669 |
14:17:30 |
rus-fre |
|
отбор информации |
la sélection des informations |
Alex_Odeychuk |
670 |
14:17:23 |
rus-fre |
|
отбор подходящих сведений |
la sélection des informations |
Alex_Odeychuk |
671 |
14:16:35 |
rus-fre |
安全系统 |
опыт выезда за границу |
voyages |
Alex_Odeychuk |
672 |
14:15:49 |
rus-ita |
会计 |
ретроспективные корректировки |
rettifiche retroattive |
massimo67 |
673 |
14:15:20 |
rus-fre |
语言科学 |
уровень владения иностранными языками |
niveau de langues |
Alex_Odeychuk |
674 |
14:14:49 |
rus-fre |
非政府组织 |
общественная жизнь |
vie associative |
Alex_Odeychuk |
675 |
14:14:18 |
rus-fre |
人力资源 |
производственная практика |
stage (стажировка) |
Alex_Odeychuk |
676 |
14:13:52 |
rus-fre |
人力资源 |
профессиональная деятельность |
activité pro |
Alex_Odeychuk |
677 |
14:13:18 |
rus-fre |
人力资源 |
совокупность всего опыта индивидуума |
toutes les expériences de l'individu |
Alex_Odeychuk |
678 |
14:13:12 |
rus-ger |
医疗的 |
медицинская рецептура |
medizinische Rezeptur |
Лорина |
679 |
14:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
photocopy |
факсимиль (adv & indecl adj; = факимиле) |
Gruzovik |
680 |
14:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
facsimile |
факсимиль (adv & indecl adj; = факимиле) |
Gruzovik |
681 |
14:12:17 |
rus-ita |
会计 |
накопленное сальдо |
saldo progressivo |
massimo67 |
682 |
14:11:58 |
rus-fre |
人力资源 |
профессиональные и поведенческие навыки |
compétences professionnelles et comportementales |
Alex_Odeychuk |
683 |
14:11:03 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
RFSU |
готовность ко вводу в эксплуатацию (Ready for Start-Up) |
Aiduza |
684 |
14:10:34 |
eng-rus |
肿瘤学 |
increase of life span |
увеличение продолжительности жизни |
olga don |
685 |
14:10:32 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
Ready For Start-Up |
готовность ко вводу в эксплуатацию |
Aiduza |
686 |
14:10:27 |
rus-fre |
心理学 |
обрести уверенность в себе |
reprendre confiance en soi |
Alex_Odeychuk |
687 |
14:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
signature rubber stamp |
факсимиль (= факимиле) |
Gruzovik |
688 |
14:10:13 |
rus-fre |
心理学 |
уверенность в себе |
confiance en soi |
Alex_Odeychuk |
689 |
14:10:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
replica |
факсимиль (= факимиле) |
Gruzovik |
690 |
14:09:46 |
rus-ita |
文学 |
вдохновение, пыл, хватка, блеск |
verve |
Yasmina7 |
691 |
14:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
photocopy |
факсимиле (adv & indecl adj) |
Gruzovik |
692 |
14:08:57 |
eng-rus |
地球物理学 |
High Frequency Induction Logging with Isoparametric Sounding |
высокочастотное индукционное каротажное изопараметрическое зондирование (ВИКИЗ) |
Ace Translations Group |
693 |
14:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacohymenitis |
факоцистит (inflammation of the capsule of the eye lens) |
Gruzovik |
694 |
14:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacocystitis |
факоцистит (inflammation of the capsule of the eye lens) |
Gruzovik |
695 |
14:07:36 |
eng-rus |
经济 |
pay-as-you-earn |
автоматические отчисления (подоходного налога из зарплаты; взимаются в момент получения дохода налогоплательщиком) |
A.Rezvov |
696 |
14:07:34 |
eng-rus |
地球物理学 |
High Frequency Induction Logging with Isoparametric Sounding |
ВИКИЗ |
Ace Translations Group |
697 |
14:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
phacocyst |
факоцист (lens capsule) |
Gruzovik |
698 |
14:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
phacopida |
факопид (wikipedia.org) |
Gruzovik |
699 |
14:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik 光学 |
phacometer |
факометр (an instrument for measuring the focal power of lenses) |
Gruzovik |
700 |
14:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacoma |
факома (a hamartoma found in phacomatosis; often refers to a retinal hamartoma in tuberous sclerosis) |
Gruzovik |
701 |
14:00:45 |
rus-ger |
解剖学 |
анатомия человека |
menschliche Anatomie |
Лорина |
702 |
13:57:58 |
eng-rus |
美国人 |
fiancee visa |
виза невесты (fiancée visa – заимствовано из французского) |
zabic |
703 |
13:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacolytic |
факолитовый (characterised by or referring to phacolysis, the operative breaking down and removal of the lens) |
Gruzovik |
704 |
13:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacolytic |
факолитический (characterised by or referring to phacolysis, the operative breaking down and removal of the lens) |
Gruzovik |
705 |
13:55:37 |
eng-rus |
石油/石油 |
give a second wind |
открыть второе дыхание (Oil companies approved a series of major investment programmes that gave the UK offshore sector a second wind (BBC)) |
Islet |
706 |
13:55:31 |
rus-ita |
会计 |
ретроспективное применение или ретроспективное исправление пересчёт |
applicazione retroattiva o rideterminazione retroattiva |
massimo67 |
707 |
13:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
phacolysin |
факолизин (molecular formula: C18H10N4Na2O6S2; average mass488.405 Da; monoisotopic mass: 487.983704 Da) |
Gruzovik |
708 |
13:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacoid |
факоидальный |
Gruzovik |
709 |
13:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacomorphic glaucoma |
факоглаукома (secondary angle-closure glaucoma due to lens intumescence.; an increase in lens thickness from an advanced cataract, a rapidly intumescent lens, or a traumatic cataract can lead to pupillary block and angle closure) |
Gruzovik |
710 |
13:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacoglaucoma |
факоглаукома (secondary angle-closure glaucoma due to lens intumescence.; an increase in lens thickness from an advanced cataract, a rapidly intumescent lens, or a traumatic cataract can lead to pupillary block and angle closure) |
Gruzovik |
711 |
13:51:46 |
eng-rus |
|
in the second half of the year |
во второй половине года |
Alex_Odeychuk |
712 |
13:51:34 |
eng-rus |
|
disputed |
являющийся предметом спора (disputed property) |
Alexander Demidov |
713 |
13:51:20 |
eng-rus |
汽车 |
hit dealerships |
поступить в автосалоны (говоря о новой модели электромобиля, автомобиля // Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
714 |
13:50:34 |
rus-ita |
会计 |
Общий совокупный доход за период |
Totale conto economico complessivo dell'esercizio |
massimo67 |
715 |
13:49:47 |
eng-rus |
电视 |
via livestream |
в ходе прямой трансляции (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
716 |
13:48:26 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacoanaphylactic |
факоанафилактический (ref. to the setting of a ruptured or degenerative lens capsule characterized by a granulomatous antigenic reaction to lens protein) |
Gruzovik |
717 |
13:47:59 |
rus-fre |
园艺 |
перекрыть воду |
couper l'eau |
ROGER YOUNG |
718 |
13:46:54 |
eng |
缩写 |
National Passport Center |
NPC |
Johnny Bravo |
719 |
13:46:34 |
eng-rus |
税收 |
federal incentives |
льготы по федеральным налогам и сборам (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
720 |
13:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik 眼科 |
phacitis |
факит (inflammation of the crystalline lens of the eye) |
Gruzovik |
721 |
13:45:50 |
rus-ita |
会计 |
Отчёт об изменениях в собственном капитале |
Prospetto delle variazioni di patrimonio netto |
massimo67 |
722 |
13:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
fakirism |
факирство |
Gruzovik |
723 |
13:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik 贬义 |
fakir |
факиришка |
Gruzovik |
724 |
13:44:17 |
eng-rus |
汽车 |
all-electric vehicle |
электромобиль (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
725 |
13:43:51 |
eng-rus |
汽车 |
all-electric SUV |
внедорожник с электрическим двигателем (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
726 |
13:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
porter |
факин (= факино) |
Gruzovik |
727 |
13:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
porter |
факино (indecl) |
Gruzovik |
728 |
13:42:37 |
eng-rus |
劳动法 |
qualified candidates for open roles |
квалифицированные кандидаты для заполнения открытых вакансий (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
729 |
13:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
firebug |
факельщица |
Gruzovik |
730 |
13:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
incendiary |
факельщица |
Gruzovik |
731 |
13:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
torchbearer |
факельщица |
Gruzovik |
732 |
13:41:27 |
eng-rus |
劳动法 |
open role |
открытая вакансия (Fortune, 2018) |
Alex_Odeychuk |
733 |
13:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
incendiary |
факельщик |
Gruzovik |
734 |
13:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
torchbearer |
факельщик |
Gruzovik |
735 |
13:40:51 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для рефрижераторных камер |
Kühlraumregal |
EnAs |
736 |
13:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
torchlight procession |
факельцуг (нем. Fackelzug) |
Gruzovik |
737 |
13:40:20 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для рефрижераторных камер |
Kühlhausregal |
EnAs |
738 |
13:39:06 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для охлаждаемых помещений |
Kühlraumregal |
EnAs |
739 |
13:39:03 |
eng-rus |
法律 |
targeted advertising |
адресная реклама |
yo |
740 |
13:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
torch-shaped |
факелообразный |
Gruzovik |
741 |
13:38:30 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для холодильных помещений |
Kühlraumregal |
EnAs |
742 |
13:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik 海洋学 |
phaceloid |
факелоидный (If the corallites of a colony all have their own walls they are called plocoid or phaceloid, depending on how elongate they are.) |
Gruzovik |
743 |
13:38:24 |
rus-ita |
会计 |
Прибыль до налогообложения |
Utile prima delle imposte |
massimo67 |
744 |
13:38:12 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для холодильного склада |
Kühlraumregal |
EnAs |
745 |
13:37:38 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для охлаждаемых помещений |
Kühlhausregal |
EnAs |
746 |
13:37:25 |
eng-rus |
地质学 |
biosedimentation |
биоседиментация |
lxu5 |
747 |
13:37:05 |
eng-rus |
地质学 |
biorhythmite |
биоритмит |
lxu5 |
748 |
13:36:49 |
eng-rus |
|
attachment |
крепёжный (attachment element, attachment member etc.) |
I. Havkin |
749 |
13:36:33 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж для холодильного склада |
Kühlhausregal |
EnAs |
750 |
13:36:18 |
rus-fre |
劳动法 |
профессиональные цели |
les objectifs professionnels |
Alex_Odeychuk |
751 |
13:35:34 |
rus-fre |
劳动法 |
определяться в соответствии с профессиональными целями |
se définir d'après les objectifs professionnels |
Alex_Odeychuk |
752 |
13:35:00 |
rus-fre |
|
определяться |
se définir (se définir d'après les objectifs professionnels - определяться в соответствии с профессиональными целями) |
Alex_Odeychuk |
753 |
13:34:33 |
eng-rus |
地质学 |
biorexistasy |
биорексистазия |
lxu5 |
754 |
13:33:23 |
rus-fre |
园艺 |
Саморез с прессшайбой со сверлом |
Vis auto-taraudeuses avec une coupelle de presse avec une perceuse |
ROGER YOUNG |
755 |
13:33:01 |
rus-ger |
家具 |
промышленный стеллаж |
Industrieregal |
EnAs |
756 |
13:32:31 |
eng-rus |
医疗的 |
prosthetic limb |
искусственная конечность |
Гевар |
757 |
13:32:21 |
rus-ita |
会计 |
метода "по назначению расходов" |
metodo dei costi per destinazione |
massimo67 |
758 |
13:32:20 |
rus-fre |
园艺 |
прессшайба |
coupelle de presse |
ROGER YOUNG |
759 |
13:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik 航空 |
flare |
посадочный факел |
Gruzovik |
760 |
13:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
tongue of flame |
факел |
Gruzovik |
761 |
13:30:26 |
eng-rus |
鸟类学 |
Central Asian Flyway |
Центральноазиатский миграционный путь (перелётных птиц; Предлагается для русско-английского перевода.) |
Alexander Oshis |
762 |
13:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
tea-drinking |
файф-о-клок |
Gruzovik |
763 |
13:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
fairfieldite |
файрфильдит |
Gruzovik |
764 |
13:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
made of faille de Chine |
файдешиновый |
Gruzovik |
765 |
13:29:18 |
eng-rus |
地质学 |
bionomical analysis |
биономический анализ |
lxu5 |
766 |
13:28:58 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
faille de Chine fabric |
файдешин |
Gruzovik |
767 |
13:28:55 |
eng-rus |
地质学 |
biomorphoses |
биоморфоза |
lxu5 |
768 |
13:28:50 |
rus-ita |
会计 |
в значительной мере степени |
considerevole grado |
massimo67 |
769 |
13:28:34 |
eng-rus |
法律 |
discriminate against |
устанавливать ограничения для (кого-либо thefreedictionary.com) |
yo |
770 |
13:28:30 |
eng-rus |
地质学 |
biomorphic relics |
биоморфные остатки |
lxu5 |
771 |
13:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pish! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
772 |
13:28:20 |
eng-rus |
南极洲 |
Antarctic fur seal |
кергеленский морской котик |
xltr |
773 |
13:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pshaw! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
774 |
13:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pah! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
775 |
13:28:11 |
eng-rus |
研究与开发 |
check the assumption |
проверить предположение |
capricolya |
776 |
13:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
fie! |
фай! (= фи!) |
Gruzovik |
777 |
13:27:33 |
eng-rus |
地质学 |
biomineral |
биоминеральный |
lxu5 |
778 |
13:27:22 |
eng-rus |
地质学 |
biomineral aggregate |
биоминеральный агрегат |
lxu5 |
779 |
13:27:20 |
rus-fre |
|
специалист по численному анализу, расчётчик |
numéricien |
EnglishAbeille |
780 |
13:26:40 |
eng-rus |
地质学 |
biomineralogy |
биоминералогия |
lxu5 |
781 |
13:26:00 |
eng-rus |
地质学 |
biomere |
биомер |
lxu5 |
782 |
13:25:42 |
eng-rus |
统计数据 |
parallel-line method |
метод параллельных линий |
capricolya |
783 |
13:25:32 |
eng-rus |
地质学 |
biomarkers |
реликтовые углеводороды |
lxu5 |
784 |
13:25:18 |
eng-rus |
地质学 |
biomarkers |
хемофоссилии |
lxu5 |
785 |
13:25:10 |
eng-rus |
地质学 |
biomarkers |
биометки |
lxu5 |
786 |
13:24:40 |
eng-rus |
地质学 |
biologic weathering |
органическое выветривание |
lxu5 |
787 |
13:24:33 |
eng-rus |
地质学 |
biologic weathering |
биологическое выветривание |
lxu5 |
788 |
13:24:18 |
eng-rus |
地质学 |
biological boundary layer |
биологический пограничный слой |
lxu5 |
789 |
13:22:33 |
eng-rus |
地质学 |
biological innovation |
биологическая инновация |
lxu5 |
790 |
13:22:18 |
eng-rus |
地质学 |
biolitite |
биолитит |
lxu5 |
791 |
13:22:12 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-shifting |
фазосмещающий |
Gruzovik |
792 |
13:22:03 |
rus-ger |
家具 |
передвижной стеллаж |
Verschieberegal (с ходовый механизмом) |
EnAs |
793 |
13:21:59 |
eng-rus |
地质学 |
biolith |
органогенная порода |
lxu5 |
794 |
13:21:43 |
eng-rus |
|
under various applications |
для различных целей |
Sagoto |
795 |
13:21:27 |
eng-rus |
地质学 |
bioinert matter |
биокосное вещество |
lxu5 |
796 |
13:21:25 |
rus-fre |
|
ты здесь для меня |
y es-tu pour moi |
Alex_Odeychuk |
797 |
13:20:40 |
eng-rus |
地质学 |
bioconcretions |
камни в организмах |
lxu5 |
798 |
13:20:03 |
rus-fre |
心理学 |
всё внутри тебя |
tout au fond de toi |
Alex_Odeychuk |
799 |
13:19:52 |
eng-rus |
地质学 |
bioconcretions |
биоконкреции |
lxu5 |
800 |
13:19:50 |
eng-rus |
医疗的 |
liquid stick |
жидкость в стик-пакетах |
amatsyuk |
801 |
13:19:36 |
rus-fre |
生物学 |
степной волк |
loup des steppes |
Alex_Odeychuk |
802 |
13:19:23 |
eng-rus |
地质学 |
bioconglomerate |
биоконгломерат (нерекоменд.) |
lxu5 |
803 |
13:18:16 |
rus-fre |
名言和格言 |
цена пачки сигарет почти утроилась за 18 лет |
le prix du paquet de cigarettes a presque triplé en 18 ans (Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
804 |
13:16:52 |
rus-fre |
政治 |
министр здравоохранения |
la ministre de la santé (говоря о женщине-министре // Le Monde) |
Alex_Odeychuk |
805 |
13:15:09 |
rus-fre |
商业活动 |
целевой показатель |
objectif (с указанием количественных и качественных целевых показателей - avec des objectifs quantitatifs et qualitatifs) |
Alex_Odeychuk |
806 |
13:14:23 |
rus-fre |
商业活动 |
количественные и качественные целевые показатели |
objectifs quantitatifs et qualitatifs |
Alex_Odeychuk |
807 |
13:14:11 |
rus-fre |
商业活动 |
с указанием количественных и качественных целевых показателей |
avec des objectifs quantitatifs et qualitatifs |
Alex_Odeychuk |
808 |
13:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-meter |
фазометрический |
Gruzovik |
809 |
13:13:19 |
rus-ger |
家具 |
складское хранение документации |
Akteneinlagerung |
EnAs |
810 |
13:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-linear |
фазолинейный |
Gruzovik |
811 |
13:11:09 |
rus-fre |
劳动法 |
злоупотребления, связанные с заключением временных трудовых договоров |
l'abus des contrats courts (временными работниками являются работники, которые приняты на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы — до 4 месяцев) |
Alex_Odeychuk |
812 |
13:10:38 |
rus-ger |
家具 |
архивный стеллаж |
Archivregal |
EnAs |
813 |
13:10:18 |
eng-rus |
地质学 |
bioclastite |
биокластическая порода |
lxu5 |
814 |
13:10:07 |
eng-rus |
地质学 |
bioclastite |
биокластит |
lxu5 |
815 |
13:10:01 |
eng-rus |
|
polylined bag |
многослойный мешок |
Сабу |
816 |
13:09:59 |
rus-fre |
法律 |
в случае |
en cas de |
Alex_Odeychuk |
817 |
13:09:45 |
rus-fre |
劳动法 |
в случае недостаточно эффективного поиска работы |
en cas de recherche insuffisante d'emploi |
Alex_Odeychuk |
818 |
13:09:40 |
rus-ger |
仓库 |
стеллаж с выдвижными полками |
Auszugregal |
EnAs |
819 |
13:09:33 |
eng-rus |
地质学 |
water quality bioindicators |
биоиндикаторы качества воды |
lxu5 |
820 |
13:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-contour |
фазоконтурный |
Gruzovik |
821 |
13:08:33 |
rus-ger |
家具 |
библиотечный стеллаж |
Bibliotheksregal |
EnAs |
822 |
13:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase splitter |
фазоинвертор |
Gruzovik |
823 |
13:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-inverting |
фазоинверсный |
Gruzovik |
824 |
13:08:10 |
rus-fre |
劳动法 |
временный трудовой договор |
les contrat court (временными работниками являются работники, которые приняты на работу на срок до 2 месяцев, а для замещения временно отсутствующих работников, за которыми сохраняется их место работы — до 4 месяцев) |
Alex_Odeychuk |
825 |
13:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-measuring |
фазоизмерительный |
Gruzovik |
826 |
13:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-delay |
фазозадерживающий |
Gruzovik |
827 |
13:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-equalizing |
фазовыравнивающий |
Gruzovik |
828 |
13:06:55 |
eng-rus |
电子产品 |
Signal isolator |
изолятор сигналов |
Сабу |
829 |
13:06:51 |
eng-rus |
卫生保健 |
condom programmes |
пропаганда применения презервативов |
Yakov F. |
830 |
13:06:44 |
eng |
缩写 |
HAPS |
High Altitude Pseudo-Satellite |
Vicomte |
831 |
13:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-shifting |
фазовращающий |
Gruzovik |
832 |
13:06:11 |
rus-ger |
家具 |
офисный стеллаж |
Büroregal |
EnAs |
833 |
13:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-shifting |
фазовращательный |
Gruzovik |
834 |
13:05:47 |
rus-fre |
媒体 |
в колонках |
dans les colonnes (du ... - ... такой-то газеты) |
Alex_Odeychuk |
835 |
13:05:22 |
eng-rus |
地质学 |
zonal assemblage |
зональный комплекс |
lxu5 |
836 |
13:05:10 |
eng-rus |
地质学 |
zonal assemblage |
биозональный комплекс |
lxu5 |
837 |
13:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik 电气工程 |
phase-changing unit |
фазовращатель |
Gruzovik |
838 |
13:04:51 |
eng-rus |
地质学 |
detritus |
биодетрит (изл. син.) |
lxu5 |
839 |
13:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
phase-unstable |
фазово-неустойчивый |
Gruzovik |
840 |
13:04:31 |
rus-ger |
医疗的 |
чувствительный к пальпации |
druckempfindlich |
jurist-vent |
841 |
13:04:22 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
phase-modulated |
фазово-модулированный |
Gruzovik |
842 |
13:04:11 |
eng-rus |
地质学 |
petroleum biodegradation |
биодеградация нефти |
lxu5 |
843 |
13:04:08 |
rus-fre |
劳动法 |
иметь пять лет непрерывного трудового стажа |
être en situation d'emploi de façon continue pendant les cinq années |
Alex_Odeychuk |
844 |
13:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
pulse-phase |
фазово-импульсный |
Gruzovik |
845 |
13:03:25 |
eng-rus |
地质学 |
biohydrocoenosis |
биогидроценоз |
lxu5 |
846 |
13:03:00 |
rus-fre |
劳动法 |
план трудовой карьеры |
un projet professionnel |
Alex_Odeychuk |
847 |
13:02:56 |
rus-ger |
仓库 |
большой стеллаж, сквозь который можно проезжать погрузчиком |
Durchfahrregal |
EnAs |
848 |
13:02:46 |
eng-rus |
地质学 |
biohermal |
биогермный |
lxu5 |
849 |
13:02:29 |
eng-rus |
地质学 |
biohermal massif |
биогермный массив |
lxu5 |
850 |
13:01:12 |
eng-rus |
地质学 |
biogeochemical exploration method |
биогеохимический метод поисков |
lxu5 |
851 |
13:01:07 |
rus-ger |
仓库 |
большой стеллаж, в который можно заезжать погрузчиком |
Einfahrregal |
EnAs |
852 |
13:00:46 |
eng-rus |
地质学 |
biogeochemical map |
биогеохимическая карта |
lxu5 |
853 |
12:59:59 |
eng-rus |
医疗的 |
Zung Self-Rating Depression Scale |
Шкала Цунга для самооценки депрессии |
Elmitera |
854 |
12:59:51 |
eng-rus |
地质学 |
biogeographical zonation |
биогеографическое районирование |
lxu5 |
855 |
12:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik 电 |
phase modifier |
фазный компенсатор |
Gruzovik |
856 |
12:59:33 |
eng-rus |
地质学 |
bioturbite |
биогенный элювий |
lxu5 |
857 |
12:59:00 |
eng-rus |
地质学 |
bioturbite |
биотурбит (генетический подтип перлювиальных отложений) |
lxu5 |
858 |
12:58:47 |
eng-rus |
生产 |
high production foundry |
литейное предприятие массового и крупносерийного производства |
VLZ_58 |
859 |
12:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
phasal nature |
фазность |
Gruzovik |
860 |
12:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
disease phases |
фазисы болезни |
Gruzovik |
861 |
12:58:08 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic eluvium |
биотурбит |
lxu5 |
862 |
12:57:53 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic eluvium |
биогенный элювий |
lxu5 |
863 |
12:57:47 |
rus-fre |
劳动法 |
работники, высвобождаемые из организаций при расторжении трудового договора в связи с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата |
les salariés qui perdent involontairement leur emploi |
Alex_Odeychuk |
864 |
12:57:46 |
rus-fre |
劳动法 |
высвобождаемые работники |
les salariés qui perdent involontairement leur emploi (работники, высвобождаемые из организаций при расторжении трудового договора в связи с осуществлением мероприятий по сокращению численности или штата) |
Alex_Odeychuk |
865 |
12:57:32 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic processes |
органогенные процессы |
lxu5 |
866 |
12:57:25 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic processes |
биогенные процессы |
lxu5 |
867 |
12:57:12 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic deposits |
органогенные отложения |
lxu5 |
868 |
12:56:35 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic nodules |
биогенные желваки |
lxu5 |
869 |
12:56:17 |
eng-rus |
免疫学 |
protein-bound polysaccharide |
протеин-полисахарид |
olga don |
870 |
12:56:05 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
dose rate |
сокращённо-мощность поглощённой дозы |
Iryna_mudra |
871 |
12:55:45 |
eng-rus |
|
become hot |
сильно нагреваться |
I. Havkin |
872 |
12:55:12 |
rus-fre |
劳动法 |
работники, уволившиеся по собственному желанию |
les salariés qui démissionnent |
Alex_Odeychuk |
873 |
12:54:38 |
rus-fre |
修辞 |
со своей стороны |
de leur côté |
Alex_Odeychuk |
874 |
12:54:14 |
rus-fre |
福利和社会保障 |
социальное обеспечение работников, уволившихся по собственному желанию |
l'assurance-chômage pour démissionnaires |
Alex_Odeychuk |
875 |
12:54:05 |
rus-fre |
园艺 |
Микро разбрызгиватель |
Micro Arroseur |
ROGER YOUNG |
876 |
12:53:40 |
rus-fre |
劳动法 |
работник, уволившийся по собственном желанию |
démissionnaire |
Alex_Odeychuk |
877 |
12:53:30 |
rus-spa |
军队 |
демонстрация силы |
demostración de fuerza |
Sergei Aprelikov |
878 |
12:52:45 |
rus-fre |
|
отставники |
démissionnaires |
Alex_Odeychuk |
879 |
12:52:09 |
eng-rus |
地质学 |
biogenic geochemical migration |
биогенная геохимическая миграция |
lxu5 |
880 |
12:52:03 |
rus-ger |
能源行业 |
Отчёт об энергопотреблении |
Energiebericht |
jusilv |
881 |
12:51:57 |
rus-fre |
农业 |
фермеры |
les agriculteurs |
Alex_Odeychuk |
882 |
12:51:28 |
rus-fre |
园艺 |
Зажим для капельной линии |
Bouchon fin de ligne |
ROGER YOUNG |
883 |
12:51:19 |
eng-rus |
商业 |
item list |
перечень изделий |
shahinarad |
884 |
12:51:07 |
rus-fre |
商业活动 |
субъекты микропредпринимательства |
les micro-entrepreneurs |
Alex_Odeychuk |
885 |
12:50:47 |
eng-rus |
地质学 |
binemelite |
турьяит |
lxu5 |
886 |
12:50:43 |
eng-rus |
|
sex tape |
домашнее порно (контекстуально) |
xand |
887 |
12:50:33 |
eng-rus |
生物化学 |
non-digestible |
неусваиваемый |
VladStrannik |
888 |
12:50:03 |
rus-fre |
修辞 |
а также |
mais aussi (Les travailleurs indépendants qui sont mis en liquidation judiciaire auront droit à une allocation forfaitaire de 800 euros par mois pendant six mois. Pour toucher cette aide, il faudra que leur bénéfice annuel soit d'environ 10.000 euros. La mesure concernera les artisans, les micro-entrepreneurs, les commerçants, mais aussi, les agriculteurs. - Самозанятые лица, которые находятся в стадии ликвидации по решению суда, будут иметь право на пособие в твёрдом размере 800 евро в месяц, выплачиваемое в течение шести месяцев. Для получения указанного пособия необходимо, чтобы их годовой объём реализации составлял около 10 000 евро. Пособие смогут оформить ремесленники, микропредприниматели, торговцы, а также фермеры.) |
Alex_Odeychuk |
889 |
12:49:59 |
eng-rus |
地质学 |
turjaite |
бинемелит |
lxu5 |
890 |
12:48:58 |
eng-rus |
地质学 |
binemelite |
бинемелит |
lxu5 |
891 |
12:48:35 |
eng-rus |
地质学 |
congressite |
бинеит |
lxu5 |
892 |
12:48:19 |
eng-rus |
地质学 |
bineite |
конгрессит |
lxu5 |
893 |
12:48:01 |
eng-rus |
地质学 |
bineite |
бинеит |
lxu5 |
894 |
12:47:36 |
eng-rus |
地质学 |
binghamite |
бингхемит |
lxu5 |
895 |
12:47:17 |
eng-rus |
地质学 |
binghamite |
ингхемит |
lxu5 |
896 |
12:46:27 |
eng-rus |
地质学 |
binomeny nomenclature |
двойная номенклатура |
lxu5 |
897 |
12:46:11 |
eng-rus |
地质学 |
binomeny nomenclature |
бинарная номенклатура |
lxu5 |
898 |
12:45:50 |
eng-rus |
地质学 |
bimodal sediments |
бимодальные осадки |
lxu5 |
899 |
12:45:46 |
eng-rus |
油和气 |
chemicals dosing unit/system |
блок подачи реагента |
Edna |
900 |
12:45:11 |
rus-fre |
财政 |
составлять примерно |
être d'environ (столько-то евро) |
Alex_Odeychuk |
901 |
12:45:05 |
rus-fre |
财政 |
ориентировочно составлять |
être d'environ (столько-то евро) |
Alex_Odeychuk |
902 |
12:44:19 |
rus-fre |
会计 |
годовой доход |
bénéfice annuel |
Alex_Odeychuk |
903 |
12:44:08 |
eng-rus |
地质学 |
bigcreekite |
бигкрикит |
lxu5 |
904 |
12:43:52 |
eng-rus |
地质学 |
bigwoodite |
бигвудит |
lxu5 |
905 |
12:43:28 |
eng-rus |
地质学 |
bimodal series |
бимодальная серия |
lxu5 |
906 |
12:43:19 |
rus-fre |
|
необходимо |
il faudra |
Alex_Odeychuk |
907 |
12:43:11 |
eng-rus |
地质学 |
bimetasomatism |
биметасоматоз |
lxu5 |
908 |
12:43:10 |
rus-fre |
|
необходимо, чтобы |
il faudra que |
Alex_Odeychuk |
909 |
12:42:41 |
eng-rus |
建造 |
CWCT |
Центр оконных и облицовочных технологий (Centre for Window and Cladding Technology) |
sega_tarasov |
910 |
12:42:24 |
eng-rus |
地质学 |
billingsleyite |
биллингслеит |
lxu5 |
911 |
12:41:59 |
eng-rus |
地质学 |
billietite |
биллиетит |
lxu5 |
912 |
12:41:57 |
rus-fre |
福利和社会保障 |
пособие в твёрдом размере |
allocation forfaitaire (une allocation forfaitaire de 800 euros par mois pendant six mois - пособие в твёрдом размере 800 евро в месяц, выплачиваемое в течение шести месяцев) |
Alex_Odeychuk |
913 |
12:41:40 |
eng-rus |
地质学 |
bilibinskite |
билибинскит |
lxu5 |
914 |
12:41:23 |
eng-rus |
地质学 |
bilateral |
двустороннесимметричный |
lxu5 |
915 |
12:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
phaser |
фазировщик |
Gruzovik |
916 |
12:40:11 |
eng-rus |
地质学 |
bizardite |
бизардит |
lxu5 |
917 |
12:40:05 |
rus-fre |
福利和社会保障 |
пособие в твёрдой сумме |
allocation forfaitaire |
Alex_Odeychuk |
918 |
12:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
phasing control |
фазировка |
Gruzovik |
919 |
12:39:45 |
eng |
地质学 |
bielkite |
biehlite |
lxu5 |
920 |
12:38:30 |
rus-fre |
法律 |
находиться на стадии ликвидации по решению суда |
être mis en liquidation judiciaire |
Alex_Odeychuk |
921 |
12:38:22 |
eng-rus |
地质学 |
bivalve |
пластинчатожаберные (уст.; сущ. Gruzovik) |
lxu5 |
922 |
12:38:11 |
eng-rus |
地质学 |
bivalve |
пелециподы (уст.) |
lxu5 |
923 |
12:38:06 |
rus-ger |
|
вынужденный отпуск |
Beurlaubung (временная приостановка учебы или работы) |
alenushpl |
924 |
12:37:56 |
eng-rus |
地质学 |
bivalve |
ламеллибранхиаты (уст.) |
lxu5 |
925 |
12:37:43 |
eng-rus |
地质学 |
bivalve |
конхиферы (уст.) |
lxu5 |
926 |
12:37:27 |
rus-fre |
劳动法 |
самозанятые лица |
les travailleurs indépendants |
Alex_Odeychuk |
927 |
12:37:17 |
eng-rus |
地质学 |
bivalve |
бивальвии |
lxu5 |
928 |
12:37:06 |
rus-fre |
劳动法 |
самозанятое лицо |
travailleur indépendant |
Alex_Odeychuk |
929 |
12:36:44 |
eng-rus |
非破坏性测试 |
phased array wedge |
призма ФР (phased array – фазированная решётка (ФР)) |
Helena Obratnova |
930 |
12:36:41 |
rus-ger |
医疗的 |
скрытый |
latent (особенно в клинических исследованиях) |
Malligan |
931 |
12:36:34 |
rus-fre |
福利和社会保障 |
в случае банкротства |
en cas de faillite |
Alex_Odeychuk |
932 |
12:36:22 |
eng-rus |
地质学 |
Biarmian |
биармийский |
lxu5 |
933 |
12:36:10 |
rus-fre |
福利和社会保障 |
социальное пособие в случае банкротства |
une aide en cas de faillite |
Alex_Odeychuk |
934 |
12:35:54 |
eng-rus |
地质学 |
Biarmian Series |
Биармийский отдел (сред. отдел пермской системы) |
lxu5 |
935 |
12:35:35 |
eng-rus |
地质学 |
bianchite |
бианкит |
lxu5 |
936 |
12:34:20 |
rus-fre |
劳动法 |
самозанятые лица |
les indépendants |
Alex_Odeychuk |
937 |
12:34:10 |
rus-fre |
劳动法 |
самозанятые |
les indépendants |
Alex_Odeychuk |
938 |
12:33:53 |
rus-fre |
法律 |
механизм |
le dispositif |
Alex_Odeychuk |
939 |
12:33:30 |
rus-fre |
技术 |
новый элемент |
un élément nouveau |
Alex_Odeychuk |
940 |
12:33:21 |
rus-fre |
技术 |
с новым элементом |
avec un élément nouveau |
Alex_Odeychuk |
941 |
12:32:22 |
rus-fre |
劳动法 |
меры, принятые работодателями и профсоюзами |
les mesures actées par le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
942 |
12:31:22 |
rus-fre |
|
большинство мер |
l'essentiel des mesures |
Alex_Odeychuk |
943 |
12:30:45 |
rus-fre |
媒体 |
в интервью |
dans une interview (au ... – ..., данном ... такому-то средству массовой информации | publiée par ... – ..., опубликованном в ... таком-то средстве массовой информации lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
944 |
12:29:33 |
rus-fre |
法律 |
принципы соглашения |
les orientations de l'accord (conclu il y a une semaine - ..., достигнутого неделю назад) |
Alex_Odeychuk |
945 |
12:29:21 |
rus-fre |
法律 |
следовать принципам соглашения |
suivre les orientations de l'accord (conclu il y a une semaine - ..., достигнутого неделю назад) |
Alex_Odeychuk |
946 |
12:27:47 |
rus-fre |
劳动法 |
социальные партнёры |
les partenaires sociaux (работодатели и профсоюзы) |
Alex_Odeychuk |
947 |
12:27:19 |
eng-rus |
地质学 |
bianchetto |
бианкетто (малоупотреб.) |
lxu5 |
948 |
12:26:51 |
eng-rus |
地质学 |
beschtauite |
бештауит |
lxu5 |
949 |
12:26:12 |
eng-rus |
|
home-based |
в домашних условиях |
Lviv_linguist |
950 |
12:25:43 |
eng-rus |
|
in the home |
в домашних условиях |
Lviv_linguist |
951 |
12:23:50 |
rus-fre |
劳动法 |
мероприятия, согласованные работодателями и профсоюзами |
les mesures définies entre le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
952 |
12:23:00 |
rus-fre |
劳动法 |
профсоюзы |
les syndicats |
Alex_Odeychuk |
953 |
12:22:48 |
rus-fre |
劳动法 |
работодатели |
le patronat |
Alex_Odeychuk |
954 |
12:22:37 |
rus-fre |
劳动法 |
работодатели и профсоюзы |
le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
955 |
12:22:25 |
rus-fre |
劳动法 |
между работодателями и профсоюзами |
entre le patronat et les syndicats |
Alex_Odeychuk |
956 |
12:21:27 |
eng-rus |
财政 |
extend the due date |
пролонгировать (on ... что именно (говоря о задолженности, сроках погашения долговых финансовых инструментов) // Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
957 |
12:19:12 |
rus-fre |
园艺 |
капельная линия |
ligne de goutte à goutte |
ROGER YOUNG |
958 |
12:18:27 |
eng-rus |
生物化学 |
phenyllactic acid |
фенилмолочная кислота |
VladStrannik |
959 |
12:18:17 |
eng-rus |
导弹 |
intercontinental hypersonic missile |
гиперзвуковая межконтинентальная ракета |
Sergei Aprelikov |
960 |
12:18:03 |
eng-rus |
生物化学 |
methyllactic acid |
метилмолочная кислота |
VladStrannik |
961 |
12:17:14 |
eng-bul |
建造 |
nonconforming article |
изделие, което не удовлетворява техническите изисквания |
алешаBG |
962 |
12:15:39 |
eng-bul |
建造 |
non-standard precast component |
допълнителен елемент |
алешаBG |
963 |
12:14:46 |
eng-bul |
建造 |
non-productive expenses |
непроизводителни разходи |
алешаBG |
964 |
12:11:55 |
ger |
法语 |
Adel verpflichtet |
Noblesse oblige (благородное (дворянское) происхождение обязывает) |
maxkuzmin |
965 |
12:11:44 |
eng-rus |
中国人 |
National Civilized Unit |
Национальный Развитой Представитель (награда) |
IoSt |
966 |
12:10:44 |
eng-rus |
安全系统 |
firearm background check |
специальная проверка до приобретения ручного стрелкового оружия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
967 |
12:09:42 |
eng-rus |
商业活动 |
discount heavily |
предоставлять крупные скидки (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
968 |
12:09:18 |
eng-rus |
生产 |
firearm manufacturer |
производитель ручного стрелкового оружия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
969 |
12:08:49 |
eng |
缩写 |
rCF |
recycled carbon fiber |
Vicomte |
970 |
12:08:17 |
eng-rus |
商业活动 |
a glut of inventory |
затоваривание склада (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
971 |
12:07:39 |
rus-fre |
汽车 |
система предаварийной безопасности |
système de sécurité pré-collision |
Sergei Aprelikov |
972 |
12:06:57 |
eng-rus |
历史的 |
in an era of |
в условиях (+ gerund // Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
973 |
12:06:39 |
eng-rus |
警察 |
in an era of declining crime rates |
в условиях падения уровня преступности (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
974 |
12:06:32 |
eng-rus |
警察 |
in an era of declining crime rates |
в условиях оздоровления криминогенной обстановки (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
975 |
12:06:23 |
eng-rus |
|
overseas |
зарубежный |
I. Havkin |
976 |
12:05:15 |
eng-rus |
安全系统 |
strengthened background check |
углублённая специальная проверка (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
977 |
12:05:01 |
eng-bul |
建造 |
non-stabilized settlement |
нестабилизирано слягане |
алешаBG |
978 |
12:02:35 |
eng-rus |
医疗的 |
status tetanicus |
тетанический статус |
Mukhatdinov |
979 |
12:02:26 |
eng |
缩写 |
NCC |
National Composites Center |
Vicomte |
980 |
12:01:52 |
eng-rus |
艺术 |
Armorial Hall of the Winter Palace |
Гербовый зал Зимнего дворца |
Anton S. |
981 |
12:00:34 |
eng-rus |
聚合物 |
Racetrak |
технологический процесс компании WEA (литьевое прессование полимеров под давлением) |
Vicomte |
982 |
12:00:29 |
eng-rus |
血液学 |
reticulocyte count |
подсчёт ретикулоцитов |
capricolya |
983 |
12:00:00 |
eng-bul |
建造 |
non-destructive testing methods |
методи на изпитване без разрушаване |
алешаBG |
984 |
11:59:22 |
eng-bul |
建造 |
non-destructive test |
изпитване без разрушаване |
алешаBG |
985 |
11:58:18 |
eng-bul |
建造 |
non-standard structural panel |
панелна вложка |
алешаBG |
986 |
11:57:36 |
eng-rus |
医疗的 |
candidal vaginitis |
кандидозный вагинит |
VladStrannik |
987 |
11:57:31 |
rus-fre |
汽车 |
функция предаварийного торможения |
fonction de freinage avant le choc |
Sergei Aprelikov |
988 |
11:57:26 |
eng-rus |
法律 |
time limits for claiming |
ограничения по времени предъявления требований |
vatnik |
989 |
11:56:26 |
eng-bul |
建造 |
non-overflow dam |
язовирна стена без преливник |
алешаBG |
990 |
11:55:49 |
eng-bul |
建造 |
non-load-bearing element |
неносещ елемент |
алешаBG |
991 |
11:55:38 |
eng-rus |
心理学 |
behavioral sink |
поведенческая ловушка ("социальный поведенческий сбой, феномен возрастания отклонений от норм поведения (напр., отказ от всех социальных взаимодействий) среди биологических организмов, в том числе людей, в условиях чрезмерной популяционной перенаселенности, напр., в городе") |
capricolya |
992 |
11:55:36 |
eng-rus |
公共关系 |
a social media movement |
кампания в социальных сетях (against ... – ..., направленная против ... // Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
993 |
11:55:28 |
eng-rus |
地质学 |
behoite |
бехоит |
lxu5 |
994 |
11:55:24 |
eng-rus |
心理学 |
behavioral sink |
"поведенческий водоворот" ("социальный поведенческий сбой, феномен возрастания отклонений от норм поведения (напр., отказ от всех социальных взаимодействий) среди биологических организмов, в том числе людей, в условиях чрезмерной популяционной перенаселенности, напр., в городе") |
capricolya |
995 |
11:55:14 |
eng-bul |
建造 |
non-bearing wall |
неносеща стена |
алешаBG |
996 |
11:55:09 |
eng-rus |
地质学 |
bechererite |
бехерерит |
lxu5 |
997 |
11:54:56 |
eng-rus |
法律 |
Federal Environmental, Industrial and Nuclear Supervision Service of Russia |
Ростехнадзора (Официальный сайт Ростехнадзора) |
BezBawni |
998 |
11:54:46 |
eng-rus |
地质学 |
beforsite |
бефорсит |
lxu5 |
999 |
11:54:43 |
eng-rus |
建造 |
Hollow core doors |
Двери с полым сердечником |
Helena Obratnova |
1000 |
11:54:32 |
eng-bul |
建造 |
non-bearing structure |
неносеща конструкция |
алешаBG |