1 |
23:59:07 |
eng-rus |
一般 |
clear up |
устранять (clearing up a misunderstanding between you and a friend.) |
VLZ_58 |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
编程 |
soft page break |
мягкий разрыв страницы |
ssn |
3 |
23:56:57 |
eng |
缩写 |
soft pagebreak |
soft page break |
ssn |
4 |
23:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bowing |
наклон |
Gruzovik |
5 |
23:56:12 |
eng |
缩写 |
soft page break |
soft pagebreak |
ssn |
6 |
23:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite a number of |
накликать (накли́кать; pf of наклика́ть) |
Gruzovik |
7 |
23:54:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
court disaster |
накликать беду на кого-либо |
Gruzovik |
8 |
23:54:38 |
rus-ger |
植物学 |
многоголовое корневище |
mehrköpfiger Wurzelstock |
Лорина |
9 |
23:54:35 |
eng-rus |
惯用语 |
become despondent |
повесить голову |
VLZ_58 |
10 |
23:53:52 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
screen pipe |
трубный фильтр |
igisheva |
11 |
23:53:38 |
eng-rus |
电气工程 |
single-break switch |
однополюсный выключатель |
ssn |
12 |
23:52:27 |
eng-rus |
美国人 |
moneyball |
стратегия эффективного использования ограниченных финансовых ресурсов для достижения поставленных целей |
VLZ_58 |
13 |
23:52:22 |
eng-rus |
电气工程 |
single-break |
однополюсный (напр., выключатель) |
ssn |
14 |
23:52:20 |
eng-rus |
运动的 |
cycling gloves |
велосипедные перчатки |
Mintbear |
15 |
23:50:55 |
rus-ita |
行话 |
диалект. выскочка |
sbrasone |
s_somova |
16 |
23:48:10 |
eng-rus |
编程 |
single break |
одиночный разрыв |
ssn |
17 |
23:47:06 |
eng-rus |
编程 |
sectionbreak |
разрыв раздела |
ssn |
18 |
23:45:38 |
eng-rus |
编程 |
row break |
разрыв строки |
ssn |
19 |
23:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
predict |
накликать (накли́кать; pf of наклика́ть) |
Gruzovik |
20 |
23:43:19 |
rus-ita |
教育 |
дурость |
pacchianata (comportamento balordo) |
s_somova |
21 |
23:42:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
rivet |
наклёпывать (impf of наклепать) |
Gruzovik |
22 |
23:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-working |
наклёпывание (= наклёпка) |
Gruzovik |
23 |
23:41:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
riveting |
наклёпывание (= наклёпка) |
Gruzovik |
24 |
23:40:57 |
eng-rus |
编程 |
pagebreak |
разрыв страницы |
ssn |
25 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-working |
наклёпка |
Gruzovik |
26 |
23:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slander |
наклепать (pf of клепать) |
Gruzovik |
27 |
23:39:29 |
rus-ita |
教育 |
фифочка |
sciacquetta |
s_somova |
28 |
23:39:25 |
eng-rus |
|
newsbreak |
информационное сообщение |
ssn |
29 |
23:38:24 |
eng-rus |
|
news break |
информационное сообщение |
ssn |
30 |
23:37:53 |
rus |
缩写 石油和天然气技术 |
СК |
скважинная камера |
igisheva |
31 |
23:33:50 |
eng-rus |
编程 |
manual page break |
разрыв страницы вручную |
ssn |
32 |
23:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be deeply engrossed in something |
окунуться с головой во что-н. |
Gruzovik |
33 |
23:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
get up to one's neck in something |
окунуться с головой во что-н. |
Gruzovik |
34 |
23:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
plunge into something |
окунуться с головой во что-н. |
Gruzovik |
35 |
23:32:24 |
rus-ger |
军队 |
штаб танковой армии |
Panzerarmeeoberkommando |
golowko |
36 |
23:32:08 |
eng |
缩写 |
manual line break |
manual row break |
ssn |
37 |
23:31:19 |
eng |
缩写 |
manual linebreak |
manual row break |
ssn |
38 |
23:30:44 |
eng |
缩写 |
manual linebreak |
manual line break |
ssn |
39 |
23:29:57 |
eng |
缩写 |
manual line break |
manual linebreak |
ssn |
40 |
23:29:55 |
eng |
缩写 石油和天然气技术 |
SPM |
side pocket mandrel |
igisheva |
41 |
23:29:42 |
eng-rus |
编程 |
manual line break |
разрыв строки вручную |
ssn |
42 |
23:28:50 |
eng-rus |
编程 |
manual column break |
разрыв столбца вручную |
ssn |
43 |
23:26:48 |
eng-rus |
能源行业 |
making before break |
переключение без перерыва питания |
ssn |
44 |
23:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rivet |
наклепать (pf of наклёпывать) |
Gruzovik |
45 |
23:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
riveting |
наклёп |
Gruzovik |
46 |
23:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
slander |
наклёп |
Gruzovik |
47 |
23:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
billposter |
наклейщик афиш |
Gruzovik |
48 |
23:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluer |
наклейщик |
Gruzovik |
49 |
23:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pasting on |
наклейной |
Gruzovik |
50 |
23:21:05 |
eng-rus |
商业活动 |
Tax payer No |
ИНН |
Johnny Bravo |
51 |
23:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp a quantity of |
наклеймить |
Gruzovik |
52 |
23:20:35 |
eng-rus |
编程 |
linebreak |
разрыв строки |
ssn |
53 |
23:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
pull tab |
отрывная наклейка |
Gruzovik |
54 |
23:20:02 |
eng-rus |
行话 |
squiggle |
засечки (шрифта) |
bellb1rd |
55 |
23:19:11 |
eng-rus |
惯用语 |
pay for something with one's life |
поплатиться головой |
VLZ_58 |
56 |
23:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluing on |
наклейка |
Gruzovik |
57 |
23:18:35 |
rus-ger |
军队 |
группа управления штаба |
Führungsgruppe |
golowko |
58 |
23:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
наклеиться (pf of наклеиваться) |
Gruzovik |
59 |
23:17:36 |
eng-rus |
惯用语 |
give oneself away |
выдать себя с головой |
VLZ_58 |
60 |
23:17:24 |
rus-ita |
|
нуга |
torrone |
Assiolo |
61 |
23:17:15 |
eng |
编程 |
hard pagebreak |
hard page break |
ssn |
62 |
23:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick on |
наклеить (pf of наклеивать) |
Gruzovik |
63 |
23:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick to |
наклеиваться (impf of наклеиться) |
Gruzovik |
64 |
23:15:25 |
eng-rus |
惯用语 |
put everything in the proper way / perspective |
поставить с головы на ноги |
VLZ_58 |
65 |
23:14:56 |
rus-ger |
军队 |
совершенно секретно, государственной важности |
g.Rs |
golowko |
66 |
23:14:24 |
rus-ger |
军队 |
совершенно секретно, государственной важности |
g.Rs (geheime Reichssache (вермахт)) |
golowko |
67 |
23:13:44 |
rus-ita |
历史的 |
удельное княжество |
principato feudale russo d'appannaggio |
s_somova |
68 |
23:13:35 |
eng-rus |
|
hard line breaks |
переносы строк |
ssn |
69 |
23:13:31 |
rus-ita |
|
изготовленный промышленным способом |
industriale |
Assiolo |
70 |
23:13:04 |
eng-rus |
|
hard line break |
перенос строки |
ssn |
71 |
23:12:57 |
rus-ita |
|
изготовленный ручным способом |
artigianale |
Assiolo |
72 |
23:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluing on |
наклеивание |
Gruzovik |
73 |
23:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
turn up |
наклёвываться (impf of наклюнуться) |
Gruzovik |
74 |
23:10:47 |
rus-ita |
|
мелкосерийный |
artigianale |
Assiolo |
75 |
23:10:32 |
rus-ita |
|
ручного изготовления |
artigianale |
Assiolo |
76 |
23:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
appear |
наклёвываться (impf of наклюнуться) |
Gruzovik |
77 |
23:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
peck its way out of the shell |
наклёвываться (impf of наклюнуться) |
Gruzovik |
78 |
23:09:45 |
rus-ger |
军队 |
машинописные копии разосланы |
Durchschlag an (в боевой документации вермахта) |
golowko |
79 |
23:09:36 |
eng-rus |
编程 |
field break |
разрыв поля |
ssn |
80 |
23:08:53 |
eng-rus |
产科 |
postconception |
после зачатия |
Nidarat |
81 |
23:08:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck with the beak |
наклёвывать (impf of наклюнуть) |
Gruzovik |
82 |
23:08:44 |
eng-rus |
商业活动 |
Registration court |
регистрационный суд |
Johnny Bravo |
83 |
23:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
puncture with the beak |
наклёвывать (impf of наклюнуть) |
Gruzovik |
84 |
23:08:24 |
eng |
缩写 |
fiber break |
fibre break |
ssn |
85 |
23:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
peck up of birds |
наклёвывать (impf of наклевать) |
Gruzovik |
86 |
23:07:03 |
rus-fre |
劳动法 |
аутстаффинг |
portage salarial |
Iricha |
87 |
23:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik 鸟类学 |
pecking |
навлёвывание |
Gruzovik |
88 |
23:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sprouting |
навлёвывание |
Gruzovik |
89 |
23:05:29 |
eng-rus |
惯用语 |
plunge into something |
окунуться с головой |
VLZ_58 |
90 |
23:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
asperse |
наклеветать (pf of клеветать) |
Gruzovik |
91 |
23:02:48 |
eng-rus |
惯用语 |
answer for someone with one's life |
ручаться головой (за кого-либо) |
VLZ_58 |
92 |
23:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
peck up of birds |
наклевать (pf of наклёвывать) |
Gruzovik |
93 |
23:00:53 |
rus-ger |
银行业 |
система страхования вкладов |
Einlagensicherungssystem |
Dimka Nikulin |
94 |
22:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
bow too much |
накланяться |
Gruzovik |
95 |
22:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beat |
накладывать (impf of наложить) |
Gruzovik |
96 |
22:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
plate |
накладывать (impf of наложить) |
Gruzovik |
97 |
22:54:14 |
eng-rus |
惯用语 |
cluttered mess |
каша в голове (Your brain has been a cluttered mess.) |
VLZ_58 |
98 |
22:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik 税收 |
impose taxes |
накладывать налог |
Gruzovik |
99 |
22:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
seize something |
накладывать арест на что-н. |
Gruzovik |
100 |
22:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
appropriate |
накладывать руку на что-н. |
Gruzovik |
101 |
22:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
seal something |
накладывать пломбу на что-н. |
Gruzovik |
102 |
22:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
put a seal on something |
накладывать печать на что-н. |
Gruzovik |
103 |
22:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave one's stamp on something |
накладывать отпечаток на что-н. |
Gruzovik |
104 |
22:46:25 |
rus-spa |
阿根廷 |
котлета |
paty |
Townsend |
105 |
22:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay over |
накладывать (impf of наложить) |
Gruzovik |
106 |
22:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
bandaging |
накладывание бандажа |
Gruzovik |
107 |
22:41:49 |
eng-rus |
商业活动 |
C.Tariff |
таможенный тариф |
Johnny Bravo |
108 |
22:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
superimposing |
накладывание |
Gruzovik |
109 |
22:39:33 |
eng-rus |
商业活动 |
Ntto |
масса нетто |
Johnny Bravo |
110 |
22:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
onerous |
накладный |
Gruzovik |
111 |
22:38:28 |
rus-fre |
|
учебно-досуговая стажировка |
stage résidentiel |
Natalieendless |
112 |
22:37:49 |
eng-rus |
惯用语 |
with an asterisk |
но есть одно "но" |
VLZ_58 |
113 |
22:37:11 |
rus-ita |
航海 |
бровка канала |
limite del canale |
s_somova |
114 |
22:37:06 |
eng-rus |
惯用语 |
with an asterisk |
с оговоркой |
VLZ_58 |
115 |
22:36:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
artificial |
накладной |
Gruzovik |
116 |
22:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
superimposed |
накладной |
Gruzovik |
117 |
22:33:29 |
eng-rus |
商业活动 |
rest for payment |
остаточный платёж |
Johnny Bravo |
118 |
22:30:39 |
rus-ita |
航海 |
приподнятость верхней палубы |
cavallino del ponte di coperta |
s_somova |
119 |
22:30:23 |
rus-ita |
历史的 |
стасим |
stasimo (вид хоровой песни в древнегреческом театре) |
Avenarius |
120 |
22:29:42 |
eng-rus |
商业活动 |
prepaid |
предоплатный |
Johnny Bravo |
121 |
22:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slip |
накладка |
Gruzovik |
122 |
22:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
false hair |
накладка |
Gruzovik |
123 |
22:27:20 |
eng-rus |
美国人 |
be mean |
предвзято относиться (употребляется в США) |
Skaff |
124 |
22:26:30 |
rus-ita |
|
травить |
fare il bullo (напр., сверстников или младших в школе) |
Assiolo |
125 |
22:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
flush plate |
лицевая накладка |
Gruzovik |
126 |
22:23:50 |
rus-ita |
|
издеваться над слабыми |
fare il bullo (напр., в школе) |
Assiolo |
127 |
22:23:16 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
superposition |
накладка |
Gruzovik |
128 |
22:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
unprofitably |
накладисто (= накладно) |
Gruzovik |
129 |
22:21:23 |
rus-ita |
|
с важным видом |
con aria importante |
Assiolo |
130 |
22:20:32 |
rus-ita |
航海 |
маневрировать контр-курсом |
andare di contrabbordo |
s_somova |
131 |
22:20:07 |
rus-ita |
|
важный |
che si dя le arie (важничающий) |
Assiolo |
132 |
22:19:51 |
eng-rus |
商业活动 |
way of payment |
способ платежа |
Johnny Bravo |
133 |
22:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
put on |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
134 |
22:18:22 |
eng-rus |
商业活动 |
internal No |
внутренний номер |
Johnny Bravo |
135 |
22:18:13 |
rus-ger |
建造 |
как можно раньше |
frühzeitig |
Вадим Дьяков |
136 |
22:18:10 |
eng-rus |
惯用语 |
make the feathers fly |
устроить кипеж |
VLZ_58 |
137 |
22:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
plate |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
138 |
22:16:18 |
eng-rus |
建造 |
called for in |
который требуется согласно стандарту |
Yeldar Azanbayev |
139 |
22:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
impose |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
140 |
22:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
lay on |
накладать (= накладывать) |
Gruzovik |
141 |
22:15:21 |
eng-rus |
商业活动 |
e-mail confirmation |
электронное письмо с подтверждением |
Johnny Bravo |
142 |
22:15:17 |
rus-ita |
航海 |
не освещаемый буй |
boa diurna |
s_somova |
143 |
22:15:00 |
eng-rus |
惯用语 |
play the the mischief |
ходить на голове |
VLZ_58 |
144 |
22:14:05 |
rus-ita |
航海 |
створный буй |
boa di allineamento |
s_somova |
145 |
22:14:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
осадить |
Игорь Миг |
146 |
22:13:59 |
eng-rus |
商业活动 |
e-mail confirmation |
электронное письмо с уведомлением |
Johnny Bravo |
147 |
22:12:16 |
rus-ita |
航海 |
бочка |
boa a barile |
s_somova |
148 |
22:11:58 |
rus-ita |
电视 |
телевизионный суфлёр |
gobbo |
Avenarius |
149 |
22:10:05 |
rus-ita |
非正式的 |
болельщик команды "Ювентус" |
gobbo |
Avenarius |
150 |
22:09:44 |
rus-ita |
航海 |
фарватерный буй |
boa di canale |
s_somova |
151 |
22:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
come off the loser |
быть в накладе |
Gruzovik |
152 |
22:08:26 |
rus-ita |
航海 |
океаническая водоросль |
sargasso |
s_somova |
153 |
22:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
become saturated with sour liquid |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
154 |
22:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
become impregnated with sour liquid |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
155 |
22:07:13 |
rus-ger |
医疗的 |
ГДС |
Ligamentum hepatoduodenale |
SKY |
156 |
22:07:07 |
eng-rus |
商业活动 |
dispatch date |
дата отправки |
Johnny Bravo |
157 |
22:07:05 |
rus-ger |
建造 |
помощь с автомобилем |
Kraftfahrzeughilfe |
Вадим Дьяков |
158 |
22:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sour |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
159 |
22:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become sour |
накиснуть (pf of накисать) |
Gruzovik |
160 |
22:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
восполнять |
Игорь Миг |
161 |
22:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
become saturated with sour liquid |
накисать (impf of накиснуть) |
Gruzovik |
162 |
22:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
become impregnated with sour liquid |
накисать (impf of накиснуть) |
Gruzovik |
163 |
22:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sour |
накисать (impf of накиснуть) |
Gruzovik |
164 |
22:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil a quantity of |
накипятить |
Gruzovik |
165 |
22:03:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
смягчить |
Игорь Миг |
166 |
22:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
rabble |
накипь |
Gruzovik |
167 |
22:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
quartz sinter |
кремнёвая накипь |
Gruzovik |
168 |
22:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
geyserite |
жемчужная накипь |
Gruzovik |
169 |
22:01:57 |
eng-rus |
|
Euston Tower |
Юстен Тауэр (лондонский небоскрёб) |
Johnny Bravo |
170 |
22:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
coating |
накипь |
Gruzovik |
171 |
22:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
crustaceous lichens |
накипные лишайники |
Gruzovik |
172 |
21:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
incrustation removal |
накипеудаление |
Gruzovik |
173 |
21:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
boil |
накипеть (impersonal) |
Gruzovik |
174 |
21:58:19 |
eng-rus |
|
stand on head |
стоять на голове (Lit. to stand or balance vertically with one's head and hands–rather than one's feet–touching the floor. Can you stand on your head? Todd stood on his head as a form of exercise.) |
VLZ_58 |
175 |
21:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a scale |
накипеть (pf of накипать) |
Gruzovik |
176 |
21:56:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset |
покрыть |
Игорь Миг |
177 |
21:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
boil |
накипать (impersonal) |
Gruzovik |
178 |
21:55:32 |
eng-rus |
惯用语 |
stand on head |
лезть из кожи вон (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time.) |
VLZ_58 |
179 |
21:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a scale |
накипать (impf of накипеть) |
Gruzovik |
180 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself on/upon |
накинуться (pf of накидывать) |
Gruzovik |
181 |
21:50:49 |
rus-ger |
木材加工 |
обмерные работы |
Aufmaßarbeiten (работы по обмеру зданий/сооружений/помецений) |
marinik |
182 |
21:48:43 |
eng-rus |
编程 |
logging library |
библиотека журналирования (Log4j – библиотека журналирования Java программ, часть общего проекта "Apache Logging Project" (Wikipedia).) |
yyaron |
183 |
21:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
glance over |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
184 |
21:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
put on |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
185 |
21:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
raise the price of |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
186 |
21:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cast on |
накинуть (pf of накидывать) |
Gruzovik |
187 |
21:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself on/upon |
накидываться (impf of накинуться) |
Gruzovik |
188 |
21:44:46 |
rus-est |
|
необыкновенный |
tavatu |
ВВладимир |
189 |
21:44:08 |
rus-ita |
出版 |
залитованный |
il testo che ha passato la censura del Glavlit (так называемый "советизм") |
s_somova |
190 |
21:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sketch |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
191 |
21:43:06 |
rus-ger |
建造 |
Регулярная плата |
Regelentgelt (при реабилитации) |
Вадим Дьяков |
192 |
21:42:53 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
inexterminable |
неизбывный |
Супру |
193 |
21:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw about |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
194 |
21:38:54 |
eng-rus |
|
buy the lunch |
неформальное выражения для "умереть" (He bought lunch. He dropped dead.) |
Кура Иванов |
195 |
21:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
glance over |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
196 |
21:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
put on |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
197 |
21:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
raise the price of |
накидывать (impf of накинуть) |
Gruzovik |
198 |
21:35:59 |
rus-ita |
|
действие, соответствующее действующему законодательству |
azione conforme alla vigente legislazione |
ulkomaalainen |
199 |
21:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw on |
накидывать |
Gruzovik |
200 |
21:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw-on |
накидной |
Gruzovik |
201 |
21:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
slugs |
накидка |
Gruzovik |
202 |
21:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
increase |
накидка |
Gruzovik |
203 |
21:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cushion cover |
накидка |
Gruzovik |
204 |
21:30:47 |
rus-ita |
|
правила внутреннего распорядка представительства |
regolamento di rappresentanza |
ulkomaalainen |
205 |
21:30:22 |
rus-ger |
建造 |
каждый календарный день |
kalendertäglich |
Вадим Дьяков |
206 |
21:29:22 |
rus-ger |
建造 |
Пособие по временной нетрудоспособности |
Verletztengeld (в России так корректнее) |
Вадим Дьяков |
207 |
21:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik 大规模杀伤性武器 |
protective cap |
защитная накидка |
Gruzovik |
208 |
21:26:41 |
rus-ger |
建造 |
Заработная плата в брутто |
Bruttoarbeitsverdienst |
Вадим Дьяков |
209 |
21:25:25 |
rus-ger |
建造 |
пример калькуляции |
Berechnungsbeispiel |
Вадим Дьяков |
210 |
21:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sketch |
накидать (pf of накидывать) |
Gruzovik |
211 |
21:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
litter with |
накидать (pf of накидывать) |
Gruzovik |
212 |
21:21:03 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
Silicone Valley |
Силиконовая долина (центр порноиндустрии в Калифорнии) Поскольку силикон получил известность как материал для увеличения груди, "Силиконовой долиной" (Silicone Valley) иногда называется Долина Сан-Фернандо (также известная как "порнодолина")) |
ileen |
213 |
21:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pickle a quantity of |
наквасить (pf of наквашивать) |
Gruzovik |
214 |
21:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
mow down a quantity of |
накашивать (impf of накосить) |
Gruzovik |
215 |
21:17:39 |
eng-rus |
新词 |
loom band |
браслет из цветных резинок |
Buri |
216 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ramming in |
накачка |
Gruzovik |
217 |
21:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
inflating |
накачка |
Gruzovik |
218 |
21:15:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get drunk |
накачиваться (impf of накачаться) |
Gruzovik |
219 |
21:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hammer into someone's head |
накачивать (impf of накачать) |
Gruzovik |
220 |
21:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
ram into someone's head |
накачивать (impf of накачать) |
Gruzovik |
221 |
21:13:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make drunk |
накачивать (impf of накачать) |
Gruzovik |
222 |
21:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
have been swinging long enough |
накачаться |
Gruzovik |
223 |
21:11:33 |
rus-ita |
鞋类 |
стелька вкладная |
sottopiede di pulizia |
s_somova |
224 |
21:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get drunk |
накачаться (pf of накачиваться) |
Gruzovik |
225 |
21:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
impregnate |
накачать пузо |
Gruzovik |
226 |
21:09:25 |
eng-rus |
商业活动 |
standard terms and conditions apply |
согласно стандартным положениям и условиям |
Johnny Bravo |
227 |
21:08:44 |
rus-ita |
鞋类 |
затяжка |
stringimento |
s_somova |
228 |
21:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hammer into someone's head |
накачать (pf of накачивать) |
Gruzovik |
229 |
21:08:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
make drunk |
накачать (pf of накачивать) |
Gruzovik |
230 |
21:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump up |
накачать (pf of накачивать) |
Gruzovik |
231 |
21:05:52 |
rus-ita |
鞋类 |
поролон |
gomma schiuma |
s_somova |
232 |
21:05:39 |
eng-rus |
俚语 |
the system |
пенитенциарная система (I've been in the system for a year and 5 months, your Honor) |
Trogloditos |
233 |
21:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
approach |
накатываться (impf of накатиться) |
Gruzovik |
234 |
21:05:08 |
eng-rus |
轻蔑 |
semi-clad hooligan |
полуголый хулиган |
MichaelBurov |
235 |
21:04:41 |
eng-rus |
医疗的 |
pouchitis |
паучит |
baloff |
236 |
21:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll against |
накатываться (impf of накатиться) |
Gruzovik |
237 |
21:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wind round on a spool |
накатываться (impf of накататься) |
Gruzovik |
238 |
21:03:28 |
rus-ita |
鞋类 |
выворотная кожа |
pelle rovesciata |
s_somova |
239 |
21:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
return to the battery |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
240 |
21:01:00 |
eng-rus |
新词 |
switched off |
ничего не чувствующий |
Buri |
241 |
21:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come over |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
242 |
21:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
run across |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
243 |
20:59:30 |
rus-ita |
纺织工业 |
байка |
rascia |
s_somova |
244 |
20:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
move by rolling a quantity of |
накатывать (impf of накатить) |
Gruzovik |
245 |
20:57:42 |
eng-rus |
新词 |
screen saver |
каменное лицо задумавшегося человека |
Buri |
246 |
20:56:44 |
eng-rus |
|
contagionism |
теория о распространении заболеваний через контакт |
dreamjam |
247 |
20:56:22 |
rus-ita |
艺术 |
украшение в виде бус напр., на вазе |
perlinatura |
s_somova |
248 |
20:56:04 |
rus-est |
|
поручитель |
tagaja |
ВВладимир |
249 |
20:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay on paint, etc, with a roller |
накатывать (impf of накатать) |
Gruzovik |
250 |
20:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
wind up |
накатывать (impf of накатать) |
Gruzovik |
251 |
20:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll a number of |
накатывать (impf of накатать) |
Gruzovik |
252 |
20:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
milling |
накатывание |
Gruzovik |
253 |
20:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling on/onto |
накатывание |
Gruzovik |
254 |
20:48:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
by rolling |
накатом |
Gruzovik |
255 |
20:48:28 |
eng-rus |
商业活动 |
STE |
почтовый адрес (Suite) |
Johnny Bravo |
256 |
20:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
knurled |
накатный |
Gruzovik |
257 |
20:47:11 |
rus-ita |
文员 |
сосуд для мирры |
mirnica |
s_somova |
258 |
20:42:55 |
rus-ita |
文员 |
оклад иконы |
incastonatura dell'icona |
s_somova |
259 |
20:40:03 |
rus-ita |
|
самка мула |
giumenta |
Avenarius |
260 |
20:39:14 |
eng-rus |
商业活动 |
Exporter Identification Number |
Идентификационный номер грузоотправителя |
Johnny Bravo |
261 |
20:36:40 |
eng-rus |
商业活动 |
Tax payer ID |
ИНН |
Johnny Bravo |
262 |
20:34:49 |
rus-ita |
历史的 |
Анкира |
latino Ankyra |
s_somova |
263 |
20:32:20 |
eng-rus |
俚语 |
basing |
процесс курения чистого кокаина ("inside information keeps large niggers erasing and their wives basing" NAS NY State of mind) |
Trogloditos |
264 |
20:29:28 |
rus-ita |
历史的 |
открытая полукруглая площадка |
esedra |
s_somova |
265 |
20:29:07 |
eng-rus |
非正式的 |
Thank you for your company |
Спасибо тебе за компанию |
Johnny Bravo |
266 |
20:27:42 |
eng-rus |
烹饪 |
stir in |
добавить, помешивая |
SirReal |
267 |
20:23:27 |
rus-est |
数学 |
обратное число |
pöördarv |
ВВладимир |
268 |
20:16:40 |
eng-rus |
商业活动 |
Thank you very much for giving us your business! |
Спасибо за оказанное доверие! |
Johnny Bravo |
269 |
20:09:04 |
rus-ita |
非正式的 |
хлам |
ciabatteria |
Avenarius |
270 |
20:08:19 |
eng-rus |
编织 |
cross-thread |
уточная нить (поперечная на вертикальном ткацком станке) |
Dr.Off |
271 |
20:03:40 |
rus-ger |
建造 |
Координатор в реабилитации |
Reha-Koordinator |
Вадим Дьяков |
272 |
20:02:39 |
rus-fre |
法律 |
Прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью |
Lacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé |
ROGER YOUNG |
273 |
20:01:56 |
rus-fre |
法律 |
всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью _ листов |
Lacé, paginé et scellé Lacé, paginé, scellé et signé (https://multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=10704&l1=4&l2=2) |
ROGER YOUNG |
274 |
20:00:35 |
rus-ger |
建造 |
Методист по лечебной ходьбе |
Gehschullehrer |
Вадим Дьяков |
275 |
19:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik 建造 |
layer of beams |
накатник |
Gruzovik |
276 |
19:57:38 |
rus-ger |
医疗的 |
преподаватель лечебной физкультуры |
Sportlehrer (при реабилитации) |
Вадим Дьяков |
277 |
19:56:30 |
rus-ger |
建造 |
опытный методист по занятиям кинезотерапии |
Gehschullehrer (Двигательная реабилитация Основным методом реабилитации постинсультных больных с нарушениями движений (парезы, нарушения статики и координации) является лечебная физкультура (кинезотерапия), в задачи которой входит восстановление (полное или частичное): объема движений, силы и ловкости в паретичных конечностях; функции равновесия при атаксии; навыков самообслуживания. Занятия кинезотерапией должен проводить опытный методист, который после основного занятия с больным дает ему и его родным задание "на дом".) |
Вадим Дьяков |
278 |
19:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik 炮兵 |
pneumatic recuperator |
воздушный накатник |
Gruzovik |
279 |
19:54:11 |
eng-rus |
会计 |
aggregated profit and loss statement |
отчёт о прибылях и убытках со свёрнутым отражением данных |
Pchelka911 |
280 |
19:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
roller |
накатка |
Gruzovik |
281 |
19:51:57 |
rus-ita |
|
неуклюжий |
maldestro |
Avenarius |
282 |
19:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling on |
накатка |
Gruzovik |
283 |
19:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
get drunk |
накатиться |
Gruzovik |
284 |
19:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll against |
накатиться (pf of накатываться) |
Gruzovik |
285 |
19:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
make drunk |
накатить |
Gruzovik |
286 |
19:44:28 |
eng-rus |
|
glitches |
накладки |
Inna Oslon |
287 |
19:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
appear unexpectedly |
накатить (pf of накатывать) |
Gruzovik |
288 |
19:42:44 |
rus-ger |
建造 |
повреждения спинного мозга |
Rückenmarkverletzung |
Вадим Дьяков |
289 |
19:40:20 |
eng-rus |
技术 |
fluidic communication |
жидкостное сообщение |
I. Havkin |
290 |
19:39:46 |
rus-fre |
技术 |
жидкостное сообщение |
communication fluidique |
I. Havkin |
291 |
19:38:41 |
rus-fre |
法律 |
управление федеральной налоговой службы |
La gestion du Service Fédéral des impôts |
ROGER YOUNG |
292 |
19:35:15 |
eng-rus |
医疗的 |
GILT |
не нуждающиеся в гликозилировании пептиды, нацеленные на лизосомы (glycosylation independent lysosomal targeting proz.com) |
vdengin |
293 |
19:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have had enough of driving/riding |
накататься (pf of накатываться) |
Gruzovik |
294 |
19:29:16 |
eng-rus |
医疗的 |
alpha-N-acetylglucosaminidase |
альфа-N-ацетилглюкозаминидаза |
vdengin |
295 |
19:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll in |
накатать |
Gruzovik |
296 |
19:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
write hurriedly |
накатать (pf of накатывать) |
Gruzovik |
297 |
19:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rammed |
накатанный |
Gruzovik |
298 |
19:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik 道路工程 |
packed road |
накат |
Gruzovik |
299 |
19:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik 道路工程 |
smooth road |
накат |
Gruzovik |
300 |
19:24:19 |
eng-rus |
运动的 |
lightweight gym shoes |
чешки |
VLZ_58 |
301 |
19:23:52 |
rus-fre |
化妆品和美容 |
туба с откидной крышкой |
tube flip-flop |
traductrice-russe.com |
302 |
19:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling on/onto |
накат |
Gruzovik |
303 |
19:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
draw something hurriedly |
накарябать |
Gruzovik |
304 |
19:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
write something hurriedly |
накарябать |
Gruzovik |
305 |
19:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed |
накармливать (impf of накормить) |
Gruzovik |
306 |
19:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
croak disaster |
накаркать (pf of накаркивать) |
Gruzovik |
307 |
19:16:50 |
rus-ger |
移植学 |
родной донор |
Familienspender |
Орешек |
308 |
19:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig out a number of |
накапывать (impf of накопать) |
Gruzovik |
309 |
19:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill on |
накапывать (impf of накапать) |
Gruzovik |
310 |
19:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
measure out the medicine in drops |
накапывать лекарства |
Gruzovik |
311 |
19:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour by drops |
накапывать (impf of накапать) |
Gruzovik |
312 |
19:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke a quantity of |
накапчивать (impf of накоптить) |
Gruzovik |
313 |
19:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
accumulate |
накапливаться (impf of накопиться) |
Gruzovik |
314 |
19:11:23 |
rus-fre |
法律 |
иметь обязательную силу для |
être obligatoire pour |
ROGER YOUNG |
315 |
19:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
save up |
накапливать (impf of накопить) |
Gruzovik |
316 |
19:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
spill on |
накапать (pf of накапывать) |
Gruzovik |
317 |
19:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour out drop by drop |
накапать (pf of капать) |
Gruzovik |
318 |
19:06:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour by drops |
накапать (pf of накапывать) |
Gruzovik |
319 |
19:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
inform on |
накапать (pf of капать, накапывать) |
Gruzovik |
320 |
19:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spill |
накапать (pf of капать, накапывать) |
Gruzovik |
321 |
18:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
on the eve of |
накануне (prep with gen) |
Gruzovik |
322 |
18:57:24 |
rus-ger |
法律 |
фиксированная ставка дополнительных расходов |
Unkostenpauschale (потерпевшего при нанесении ущерба автомобилю: телефон, почта и проч. В Германии – от 20-30 евро. Возмещаются виновной стороной.) |
Vorbild |
323 |
18:54:50 |
eng-rus |
|
experienced |
поживший (in life) |
Ваня.В |
324 |
18:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
rosin |
наканифолить (pf of канафолить, наканифоливать) |
Gruzovik |
325 |
18:52:18 |
rus-fre |
音乐 |
уд |
oud (струнный щипковый музыкальный инструмент, предшественник лютни) |
anawim |
326 |
18:52:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
rosin |
наканифоливать (impf of наканифолить) |
Gruzovik |
327 |
18:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grow envenomed |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
328 |
18:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
grow embittered |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
329 |
18:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become very tense |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
330 |
18:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become heated |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
331 |
18:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
get hot |
накаляться (= накаливаться) |
Gruzovik |
332 |
18:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inflame |
накалять (= накаливать) |
Gruzovik |
333 |
18:44:32 |
eng-rus |
|
Clovertainer |
кловертейнер (торговая марка) |
Marinade |
334 |
18:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
talk oneself out |
накалякаться |
Gruzovik |
335 |
18:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chat to one's heart's content |
накалякаться |
Gruzovik |
336 |
18:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick oneself |
накалываться (impf of наколоться) |
Gruzovik |
337 |
18:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
break a quantity of sugar |
накалывать сахару |
Gruzovik |
338 |
18:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop a quantity of wood |
накалывать дров |
Gruzovik |
339 |
18:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
split a quantity of |
накалывать (impf of наколоть) |
Gruzovik |
340 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
slaughter a number of |
накалывать (impf of наколоть) |
Gruzovik |
341 |
18:39:50 |
rus-spa |
非正式的 |
лох |
pagafantas (который платит за все капризы женщины) |
YosoyGulnara |
342 |
18:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin down |
накалывать (impf of наколоть) |
Gruzovik |
343 |
18:38:02 |
rus-ger |
法律 |
расходы на проведение экспертизы |
Sachverständigenkosten |
Vorbild |
344 |
18:30:55 |
rus-spa |
非正式的 |
флиртовать |
meter ficha |
MilagrosA |
345 |
18:30:34 |
rus-spa |
非正式的 |
заигрывать |
meter ficha |
MilagrosA |
346 |
18:27:30 |
rus-ger |
生态 |
экологические последствия |
Umweltfolgen |
dolmetscherr |
347 |
18:26:07 |
eng-rus |
惯用语 |
Flash Harry |
пижон |
igisheva |
348 |
18:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescing |
накалка (= накаливание) |
Gruzovik |
349 |
18:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescence |
накалка |
Gruzovik |
350 |
18:16:49 |
rus-ger |
生态 |
экологическое предпринимательство |
ökologisches Unternehmertum |
dolmetscherr |
351 |
18:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become heated |
накалиться (pf of накаливаться, накаляться) |
Gruzovik |
352 |
18:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
glow |
накалиться (pf of накаливаться, накаляться) |
Gruzovik |
353 |
18:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inflame |
накалить (pf of накаливать, накалять) |
Gruzovik |
354 |
18:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
glow |
накалить (pf of накаливать, накалять) |
Gruzovik |
355 |
18:12:48 |
rus-fre |
非正式的 |
член |
kiki |
Eva_macis |
356 |
18:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become heated |
накаливаться (impf of накалиться) |
Gruzovik |
357 |
18:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get hot |
накаливаться (impf of накалиться) |
Gruzovik |
358 |
18:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inflame |
накаливать (impf of накалить) |
Gruzovik |
359 |
18:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
make red-hot |
накаливать докрасна |
Gruzovik |
360 |
18:07:45 |
eng-rus |
美国人 |
beg the question |
вызывать предположение |
Val_Ships |
361 |
18:06:42 |
rus-ger |
生态 |
моделирование и прогнозирование |
Modellen und Vorhersagen |
dolmetscherr |
362 |
18:05:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescing |
накаливание |
Gruzovik |
363 |
18:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
tense atmosphere |
накалённая атмосфера |
Gruzovik |
364 |
18:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
tense |
накалённый |
Gruzovik |
365 |
18:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
heated |
накалённый |
Gruzovik |
366 |
18:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
incandescence |
накалённость |
Gruzovik |
367 |
18:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
tenseness |
накал |
Gruzovik |
368 |
18:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
intense heat |
накал |
Gruzovik |
369 |
17:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bid |
наказывать (impf of наказать) |
Gruzovik |
370 |
17:57:36 |
eng-rus |
电信 |
basic operation |
основные возможности (как раздел меню телекоммуникационного устройства) |
Sergey Old Soldier |
371 |
17:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
take in expenses |
наказывать (impf of наказать) |
Gruzovik |
372 |
17:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
put to expenses |
наказывать (impf of наказать) |
Gruzovik |
373 |
17:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
appointed hetman |
наказной атаман |
Gruzovik |
374 |
17:52:20 |
eng-rus |
财政 |
unavailable money |
счётные деньги (Счетные деньги в экономике СССР, которые не подлежали обналичиванию, с целью сведения инвестиций к нулю и для роста производства.) |
Тагильцев |
375 |
17:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
bid |
наказать (pf of наказывать) |
Gruzovik |
376 |
17:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
take in expenses |
наказать (pf of наказывать) |
Gruzovik |
377 |
17:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
put to expenses |
наказать (pf of наказывать) |
Gruzovik |
378 |
17:46:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
retribution |
наказание Божье |
Gruzovik |
379 |
17:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
perisher |
наказание Боже (a child who behaves very badly) |
Gruzovik |
380 |
17:39:52 |
eng-rus |
法律 |
contract with the state authorities |
государственный контракт |
FURI_KURI |
381 |
17:39:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass on the mandate |
передать наказ |
Gruzovik |
382 |
17:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
instructions |
наказ |
Gruzovik |
383 |
17:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with incense smoke |
накадить |
Gruzovik |
384 |
17:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
plot |
накаверзничать |
Gruzovik |
385 |
17:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play dirty tricks |
накаверзить (pf of каверзить) |
Gruzovik |
386 |
17:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
play mean tricks |
накаверзить (pf of каверзить) |
Gruzovik |
387 |
17:32:52 |
eng-rus |
经济 |
single customer view |
концепция единого представления клиента |
vgsankov |
388 |
17:31:45 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
frapping |
найтовка |
Gruzovik |
389 |
17:31:14 |
eng-rus |
医疗的 |
incidence rate |
частота случаев |
amatsyuk |
390 |
17:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
trap |
найтовить (impf of обнайтовить) |
Gruzovik |
391 |
17:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
lash |
найтовить (impf of обнайтовить) |
Gruzovik |
392 |
17:28:16 |
eng-rus |
酒店业 |
twin bedroom |
спальня с 2 отдельными кроватями |
SAKHstasia |
393 |
17:27:52 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
lay down lashing |
накладывать найтов |
Gruzovik |
394 |
17:25:11 |
rus-ita |
技术 |
Средняя наработка до отказа |
Tempo medio senza i guasti |
aelita1791 |
395 |
17:24:17 |
rus-ita |
技术 |
Средняя наработка до отказа |
Tempo medio fino al guasto |
aelita1791 |
396 |
17:23:36 |
rus-ita |
技术 |
Наработка между отказами |
Tempo fra i guasti |
aelita1791 |
397 |
17:22:52 |
rus-ita |
技术 |
Наработка до отказа |
Tempo senza guasti |
aelita1791 |
398 |
17:21:23 |
rus-ger |
炮兵 |
основной ориентир Grundrichtpunkt |
G.R. (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
399 |
17:20:25 |
rus-ger |
炮兵 |
основной ориентир |
Grundrichtpunkt |
Andrey Truhachev |
400 |
17:19:58 |
ger |
缩写 炮兵 |
G.R. |
Grundrichtpunkt |
Andrey Truhachev |
401 |
17:18:21 |
eng-ger |
|
basic direction |
Grundrichtung |
Andrey Truhachev |
402 |
17:17:08 |
eng-rus |
密码学 |
digital signature cryptosystem |
Система подписи цифровой (система криптографическая, выполняющая аутентификацию источника данных или аутентификацию сообщения.) |
pani_lada |
403 |
17:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
come over |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
404 |
17:16:48 |
rus-ger |
|
откатывать назад |
zurückfluten |
Andrey Truhachev |
405 |
17:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
come across/over/upon |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
406 |
17:13:56 |
eng-rus |
人力资源 |
destaff |
перевод на другую работу (обычно связанный с избытком рабочей силы. Применяется как альтернатива увольнению. [The reassignment of an employee from a position or work location for reasons such as changing enrollments, budget allocations, or special program needs]) |
Godzilla |
407 |
17:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
take pleasure/comfort in |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
408 |
17:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrive at |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
409 |
17:10:21 |
rus-ger |
生态 |
экологическая экспертиза |
Umweltgutachten |
dolmetscherr |
410 |
17:10:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
find |
найти (pf of находить) |
Gruzovik |
411 |
17:07:53 |
eng-rus |
医疗的 |
drug disposal |
утилизация лекарственных средств |
aldrignedigen |
412 |
17:06:02 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
be in a passion |
яриться |
Супру |
413 |
17:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
become employed |
наймоваться (= наниматься) |
Gruzovik |
414 |
17:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
apply for work |
наймоваться (= наниматься) |
Gruzovik |
415 |
17:04:34 |
rus-est |
植物学 |
дикий чеснок |
karulauk (https://ru.wikipedia.org/wiki/Черемша) |
ВВладимир |
416 |
17:04:24 |
rus-ger |
运输 |
уличный перекрёсток |
Straßenkreuzung |
Andrey Truhachev |
417 |
17:04:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
be in a paddy |
яриться |
Супру |
418 |
17:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
employ |
наймовать (= нанимать) |
Gruzovik |
419 |
17:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
hire |
наймовать (= нанимать) |
Gruzovik |
420 |
17:03:44 |
rus-ger |
运输 |
уличный перекрёсток |
Straßenkreuz уст |
Andrey Truhachev |
421 |
17:03:38 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
be furious |
яриться |
Супру |
422 |
17:02:09 |
rus-ger |
生态 |
физическая экология |
physische Ökologie |
dolmetscherr |
423 |
17:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
woman farm laborer |
наймичка |
Gruzovik |
424 |
17:01:13 |
eng-rus |
|
fuck off |
свалить |
4uzhoj |
425 |
17:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
hireling |
наймитка |
Gruzovik |
426 |
17:00:55 |
eng-rus |
医疗的 |
confounding effect |
затрудняющий интерпретацию эффект |
amatsyuk |
427 |
16:59:35 |
rus-ger |
生态 |
сельскохозяйственная экология |
Agrarökologie |
dolmetscherr |
428 |
16:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
nylon |
найлоновый (= нейлоновый) |
Gruzovik |
429 |
16:58:29 |
rus-ger |
生态 |
неоэкология |
Neo-Ökologie |
dolmetscherr |
430 |
16:57:04 |
rus-ger |
运动的 |
пауэрлифтинг |
Powerlifting |
vadim_shubin |
431 |
16:56:26 |
rus-ger |
运动的 |
пауэрлифтинг |
Kraftdreikampf |
vadim_shubin |
432 |
16:55:36 |
rus-ger |
生态 |
экологическая токсикология |
Ökotoxikologie |
dolmetscherr |
433 |
16:54:50 |
rus-ger |
运动的 |
пауэрлифтер |
Kraftdreikämpfer |
vadim_shubin |
434 |
16:54:49 |
rus-spa |
医疗的 |
синдром Арнольда-Киари |
síndrome de chiari (врождённое смещение мозжечка и продолговатого мозга со сдавлением головного мозга в большом затылочном отверстии) |
KartashovaOD |
435 |
16:54:46 |
rus-ger |
炮兵 |
с хорошей результативностью |
mit gutem Erfolg |
Andrey Truhachev |
436 |
16:54:32 |
rus-ger |
运动的 |
пауэрлифтер |
Powerlifter |
vadim_shubin |
437 |
16:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
the severest |
наитягчайший |
Gruzovik |
438 |
16:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most difficult |
наитруднейший |
Gruzovik |
439 |
16:52:57 |
rus-ger |
生态 |
социально-экономическая среда |
sozioökonomisches Umfeld |
dolmetscherr |
440 |
16:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
instinctively |
по наитию |
Gruzovik |
441 |
16:51:26 |
eng-rus |
美国人 |
nip and tuck |
операция по смене пола (разг. sex change operation, gender reassignment: Brian had always wanted to be a woman so he saved hard to go to Thailand for a nip and tuck) |
Taras |
442 |
16:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most talented |
наиталантливейший |
Gruzovik |
443 |
16:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
the strictest |
наистрожайший |
Gruzovik |
444 |
16:46:21 |
eng-rus |
性学 |
gender reassignment operation |
операция по смене пола |
Taras |
445 |
16:46:18 |
eng-rus |
密码学 |
application layer cryptographic mechanisms |
Средства криптографические прикладного уровня |
pani_lada |
446 |
16:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
the weakest |
наислабейший |
Gruzovik |
447 |
16:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
slantwise |
наискось |
Gruzovik |
448 |
16:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
slantwise |
наискосок (= наискось) |
Gruzovik |
449 |
16:43:08 |
eng-rus |
密码学 |
application cryptographic protocol |
Протокол криптографический прикладной |
pani_lada |
450 |
16:42:32 |
rus-ger |
生态 |
техноэкология |
Technoökologie |
dolmetscherr |
451 |
16:41:54 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
aslant |
наискоски (= наискось) |
Gruzovik |
452 |
16:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
obliquely |
наискоски (= наискось) |
Gruzovik |
453 |
16:40:54 |
rus-ger |
生态 |
химическая экология |
chemische Ökologie |
dolmetscherr |
454 |
16:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fastest |
наискорейший |
Gruzovik |
455 |
16:40:02 |
rus-ger |
具象的 |
пригород |
Ortsteil (Jenseits des Woronesch, in dem Ortsteil Pridatscha, stecken die Kasernen voller Russen) |
Andrey Truhachev |
456 |
16:39:52 |
rus-ger |
生态 |
ландшафтная экология |
Landschaftsökologie |
dolmetscherr |
457 |
16:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
seek for a long time |
наискаться |
Gruzovik |
458 |
16:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
the simplest |
наипростейший |
Gruzovik |
459 |
16:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
the basest |
наиподлейший |
Gruzovik |
460 |
16:36:38 |
eng-rus |
|
set about |
приняться |
alikssepia |
461 |
16:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
especially |
наипаче (Это наречие, а не существительное; postscriptum: when you search for наипаче in MT, it clearly shows сущ. as the раздел) |
Gruzovik |
462 |
16:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most necessary |
наинужнейший |
Gruzovik |
463 |
16:31:06 |
rus-ger |
炮兵 |
выдвинутое вперёд орудие |
vorgeschobenes Geschütz |
Andrey Truhachev |
464 |
16:31:04 |
eng-rus |
|
softly |
негромко |
alikssepia |
465 |
16:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
arrange for instruments |
наинструментовать |
Gruzovik |
466 |
16:30:04 |
eng-rus |
法律 |
family mediation |
урегулирование семейных конфликтов |
Vorbild |
467 |
16:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the newest |
наиновейший |
Gruzovik |
468 |
16:29:32 |
eng-rus |
|
eagerly anticipated |
долгожданный |
Samura88 |
469 |
16:29:29 |
rus-ger |
法律 |
урегулирование семейных конфликтов |
Familienmediation |
Vorbild |
470 |
16:29:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lowest |
наинизший |
Gruzovik |
471 |
16:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish improvising |
наимпровизировать |
Gruzovik |
472 |
16:27:54 |
eng |
缩写 医疗的 |
CMP |
comprehensive metabolic panel |
ParanoIDioteque |
473 |
16:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
lowest common multiple |
общее наименьший кратное |
Gruzovik |
474 |
16:26:34 |
rus-ger |
军队 |
засечь |
ausmachen |
Andrey Truhachev |
475 |
16:26:27 |
rus-ita |
|
надпойменная терраса |
terrazzo vallivo |
vpp |
476 |
16:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the least |
наименьший |
Gruzovik |
477 |
16:25:47 |
rus |
|
не то что |
см. уже не говоря о |
4uzhoj |
478 |
16:24:50 |
eng-rus |
自动化设备 |
helical machining |
нарезание косозубых колёс |
translator911 |
479 |
16:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
call |
наименовать (pf of наименовывать) |
Gruzovik |
480 |
16:24:28 |
eng-rus |
医疗的 |
PHBA |
оксибензойная кислота (p-hydroxybenzoic acid) |
Marina_2015 |
481 |
16:24:04 |
eng-rus |
医疗的 |
lead-in phase |
вводная фаза (исследования. angiology.com.ua) |
aldrignedigen |
482 |
16:23:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
наименовать |
Gruzovik |
483 |
16:22:55 |
eng-rus |
缩写 |
CO No |
номер заявки на внесение изменений |
IVI_lady |
484 |
16:22:43 |
eng-ukr |
经济 |
Unified State Register of Enterprises and Organisations of Ukraine/EDRPOU Code |
ЄДРПОУ |
agrabo |
485 |
16:22:17 |
eng |
缩写 |
extra line break |
extra linebreak |
ssn |
486 |
16:21:05 |
eng-rus |
军队 |
shoot-and-scoop gun |
кочующая огневая точка |
yevsey |
487 |
16:20:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lettering |
наименование |
Gruzovik |
488 |
16:19:30 |
eng-rus |
|
place one foot in front of the other |
переставлять ноги (I was so tired that I could hardly put one foot in front of the other. / All I did was to place one foot in front of the other for nearly four hours.) |
4uzhoj |
489 |
16:18:59 |
eng |
缩写 |
discretionary line break |
discretionary linebreak |
ssn |
490 |
16:18:58 |
eng-rus |
|
Characterization of impurities |
характеристика примесей |
alex_stan |
491 |
16:17:59 |
rus-ger |
军队 |
по ту сторону р. Воронеж |
jenseits des Woronesch |
Andrey Truhachev |
492 |
16:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
silt deposition |
наилование |
Gruzovik |
493 |
16:15:46 |
eng-rus |
编程 |
conditional break |
условный разрыв |
ssn |
494 |
16:15:07 |
rus-ger |
炮兵 |
выдвигаться на огневую позицию |
in Feuerstellung fahren |
Andrey Truhachev |
495 |
16:05:38 |
rus-ger |
炮兵 |
взятое на передок орудие |
aufgeprotzt |
Andrey Truhachev |
496 |
16:04:15 |
rus-ger |
财政 |
Ассоциация сберегательных касс |
Sparkassenverband |
SBSun |
497 |
16:03:17 |
eng-rus |
炮兵 |
limber up |
брать на передок (орудие academic.ru) |
Andrey Truhachev |
498 |
16:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
the lightest |
наилегчайший |
Gruzovik |
499 |
16:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the shortest |
наикратчайший |
Gruzovik |
500 |
16:02:33 |
eng-rus |
炮兵 |
limber up |
прицеплять к тягачу |
Andrey Truhachev |
501 |
16:01:06 |
eng |
医疗的 |
cryo |
cryoprecipitate (препарат крови) |
ParanoIDioteque |
502 |
16:00:26 |
rus |
俚语 |
Читать |
smoke either weed or hashish |
Trogloditos |
503 |
15:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a state of readiness |
наизготове |
Gruzovik |
504 |
15:59:34 |
eng-rus |
|
generalpurpose |
общего назначения (см. PROMT Professional 11 General Dict) |
ssn |
505 |
15:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
back to front |
наизворот |
Gruzovik |
506 |
15:57:16 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
gently uphill |
наизволок |
Gruzovik |
507 |
15:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most lawful |
наизаконнейший |
Gruzovik |
508 |
15:55:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most ancient |
наидревнейший |
Gruzovik |
509 |
15:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
the kindest |
наидобрейший |
Gruzovik |
510 |
15:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
winning |
наигрыш |
Gruzovik |
511 |
15:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik 剧院 |
claptrap |
наигрыш |
Gruzovik |
512 |
15:53:10 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
folk tune |
наигрыш |
Gruzovik |
513 |
15:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
play quietly on a musical instrument |
наигрываться (impf of наиграться) |
Gruzovik |
514 |
15:52:04 |
rus-ita |
技术 |
коэффициент оперативной готовности |
Coefficiente di prontezza di entrare in esercizio |
aelita1791 |
515 |
15:50:31 |
eng-rus |
媒体 |
advocacy |
информационная поддержка (контекстуально) |
Majon |
516 |
15:41:09 |
eng-rus |
生产 |
whether to use |
прибегнуть ли |
Yeldar Azanbayev |
517 |
15:40:52 |
eng-rus |
|
mind-body therapy |
терапия через сознание (Методы воздействия на физическое и психическое здоровье через сознание. Сюда относятся многие методы альтернативной медицины, отношение к которым в разных странах различно.) |
AKarp |
518 |
15:33:27 |
rus-ger |
经济 |
Плана капиталовложений |
Kapitalinvestitionsplan |
antbez0 |
519 |
15:29:33 |
eng-rus |
军事术语 |
go hiding out |
шкериться |
4uzhoj |
520 |
15:29:18 |
eng-rus |
展览 |
exhibitor |
устроитель экспозиции |
pelipejchenko |
521 |
15:27:12 |
rus-est |
植物学 |
черемша Allium ursinum |
karulauk |
ВВладимир |
522 |
15:21:33 |
eng-rus |
行业 |
subsea industry |
область освоения подводных ресурсов |
pelipejchenko |
523 |
15:21:31 |
eng-rus |
军队 |
Ammo Racking |
Подрыв БК танка |
Ivanov |
524 |
15:19:23 |
eng-rus |
医疗的 |
HAI |
ИСМП (инфекция, связанная с оказанием медицинской помощи; healthcare-associated infection) |
Raenel |
525 |
15:18:04 |
eng-rus |
军事术语 |
hide out |
шкериться (тж. go hiding out) прятаться, стараться не попадаться на глаза командному составу с целью уклонения от потенциальных работ) |
4uzhoj |
526 |
15:17:04 |
rus-ger |
生态 |
урбоэкология |
Stadtökologie |
dolmetscherr |
527 |
15:06:59 |
rus-est |
|
толкотня |
rüsin |
ВВладимир |
528 |
15:06:36 |
rus-ger |
化学 |
Особые Категории Выбросов в Окружающую среду |
SPERC |
Спиридонов Н.В. |
529 |
15:05:53 |
rus-ger |
化学工业 |
Особые Категории Выбросов в Окружающую среду |
SPERC (Specific Environmental Release Category – standardized refinements of the ERC-based emission estimation.) |
Спиридонов Н.В. |
530 |
15:02:24 |
eng-rus |
|
at the same pace |
в одинаковом темпе (we were doing something at the same pace) |
Scooper |
531 |
15:00:50 |
eng-rus |
|
insupportable |
недопустимый |
alikssepia |
532 |
14:58:22 |
eng-rus |
|
dynamic document |
динамичный документ (wikipedia.org) |
bryu |
533 |
14:58:14 |
eng-rus |
|
at the same pace |
с той же скоростью |
Scooper |
534 |
14:58:04 |
eng-rus |
|
living document |
динамичный документ (wikipedia.org) |
bryu |
535 |
14:57:37 |
rus-fre |
临床试验 |
визит последующего наблюдения |
visite de suivi |
traductrice-russe.com |
536 |
14:55:54 |
rus-est |
|
ребёнок младшего школьного возраста от 7 до 12 лет |
kainik |
ВВладимир |
537 |
14:51:23 |
rus-ger |
|
не то ... не то |
halb ... halb |
eizra |
538 |
14:49:44 |
rus-ger |
教育 |
философские проблемы |
philosophische Probleme |
dolmetscherr |
539 |
14:44:02 |
rus-ger |
生态 |
экологическая сертификация |
ökologische Zertifizierung |
dolmetscherr |
540 |
14:42:16 |
eng-rus |
生产 |
major rotating equipment |
крупногабаритные части вращающегося оборудования |
Yeldar Azanbayev |
541 |
14:40:02 |
eng-rus |
冶金 |
conditional-constant part of expenses per each production stage |
УПЧРПП (Условно постоянная часть расходов по переделам) |
ipesochinskaya |
542 |
14:32:21 |
eng-rus |
生产 |
there can be |
здесь может быть |
Yeldar Azanbayev |
543 |
14:29:30 |
rus-fre |
法律 |
книга протоколов |
registre des procès-verbaux |
ROGER YOUNG |
544 |
14:21:58 |
eng-ger |
|
shortly afterwards |
daran anschließend danach |
Andrey Truhachev |
545 |
14:20:04 |
eng-rus |
生产 |
asbestos removal |
демонтаж асбеста |
Yeldar Azanbayev |
546 |
14:18:35 |
eng-rus |
|
then subsequently |
вслед за этим |
Andrey Truhachev |
547 |
14:17:26 |
eng-rus |
生产 |
reduce hazard |
уменьшить возникновения опасности |
Yeldar Azanbayev |
548 |
14:17:19 |
rus-ger |
|
вслед за этим |
anschließend daran |
Andrey Truhachev |
549 |
14:12:25 |
rus-ger |
炮兵 |
массированная огневой налёт |
Feuerüberfall |
Andrey Truhachev |
550 |
14:10:58 |
rus-ger |
炮兵 |
массированная огневая атака |
Feuerüberfall (Gegen 17 Uhr schießt die Batterie zusammen mit den anderen Batterien der Abteilung einen Feuerüberfall auf das "Eichenwäldchen") |
Andrey Truhachev |
551 |
14:10:14 |
eng-rus |
非正式的 |
hang someone out to dry |
подставить |
m_rakova |
552 |
14:09:49 |
eng-rus |
汽车 |
petrol engine |
карбюраторный двигатель |
I. Havkin |
553 |
14:05:14 |
eng-rus |
建造 |
stiffening profile |
профиль жесткости |
buraks |
554 |
14:03:15 |
rus-fre |
|
устанавливаться |
se mettre en place |
Natalieendless |
555 |
14:02:04 |
eng-rus |
俚语 |
good shit |
добро, годится |
Trogloditos |
556 |
13:53:20 |
eng-rus |
生产 |
big jobs |
серьёзные работы |
Yeldar Azanbayev |
557 |
13:52:11 |
eng-rus |
建造 |
thermoplastic profile |
термопластиковый профиль |
buraks |
558 |
13:50:35 |
eng-rus |
汽车 |
swerve |
заносить (out of control) |
m_rakova |
559 |
13:48:12 |
rus |
缩写 测量 |
УМ |
уровень моря |
igisheva |
560 |
13:41:18 |
eng |
缩写 |
CTF |
Counter-Terrorism Financing |
Olga_Tyn |
561 |
13:38:07 |
rus-spa |
建造 |
учёт природных ресурсов |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
562 |
13:37:35 |
eng-rus |
|
hard on eyes |
отвратительный (ugly) |
КГА |
563 |
13:37:25 |
rus-spa |
生态 |
экологическая ревизия проектов или компаний |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
564 |
13:36:25 |
rus-spa |
会计 |
аудит защиты окружающей среды |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
565 |
13:35:21 |
rus-spa |
|
контроль за состоянием окружающей среды |
Auditoría ambiental |
serdelaciudad |
566 |
13:32:44 |
rus-spa |
墨西哥菜 |
Управление Помощника Генерального прокурора |
Subprocuraduría |
serdelaciudad |
567 |
13:32:11 |
eng-rus |
生产 |
important part |
составлять важную часть |
Yeldar Azanbayev |
568 |
13:31:41 |
eng-rus |
生产 |
important part |
важнейшая составляющая |
Yeldar Azanbayev |
569 |
13:31:22 |
rus-fre |
运动的 |
гик |
wishbone (интерфейс для управления доской для виндсерфинга) |
Маргарита_ |
570 |
13:27:48 |
eng-rus |
|
sulfide stress cracking |
сероводородное растрескивание |
Dude67 |
571 |
13:19:42 |
ger |
植物学 |
Semecarpus anacardium |
Markfruchtbaum |
Лорина |
572 |
13:17:38 |
rus-ger |
军队 |
дисциплинарный батальон |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
573 |
13:17:10 |
rus-ger |
军队 |
штрафбат |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
574 |
13:16:58 |
rus-ger |
军队 |
штрафной батальон |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
575 |
13:16:44 |
rus-ger |
军队 |
батальон арестантов |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
576 |
13:16:10 |
rus-ger |
军队 |
арестантский батальон |
Zuchthäusler-Bataillon |
Andrey Truhachev |
577 |
13:15:15 |
eng-rus |
理发 |
off-center |
смещённый на бок |
Andrey Truhachev |
578 |
13:14:55 |
eng-rus |
政治 |
off-centre |
смещённый на бок |
Andrey Truhachev |
579 |
13:13:49 |
rus-ger |
理发 |
смещённым на бок |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
580 |
13:12:35 |
eng-rus |
技术 |
off-centre |
смещённый вбок |
Andrey Truhachev |
581 |
13:12:34 |
eng-rus |
技术 |
off-center |
смещённый вбок |
Andrey Truhachev |
582 |
13:12:16 |
eng-rus |
技术 |
off-center |
со смещением в сторону |
Andrey Truhachev |
583 |
13:11:45 |
eng-rus |
技术 |
off-center |
смещённый в сторону |
Andrey Truhachev |
584 |
13:10:44 |
rus-ger |
技术 |
смещённый от центра |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
585 |
13:07:58 |
rus-ger |
技术 |
смещённый вбок |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
586 |
13:07:40 |
rus-ger |
技术 |
смещённый в сторону |
seitlich versetzt |
Andrey Truhachev |
587 |
12:59:46 |
rus-fre |
非标 |
на халяву |
gratos |
elenajouja |
588 |
12:59:02 |
rus-fre |
非标 |
халявщик |
profiteur |
elenajouja |
589 |
12:55:16 |
rus-ger |
药店 |
н-бутанол |
n-Butanol |
Лорина |
590 |
12:48:50 |
rus-spa |
墨西哥菜 |
гражданская ассоциация |
Asociacion Civil A.C. |
serdelaciudad |
591 |
12:48:20 |
rus-fre |
法律 |
коллегиальный исполнительный орган |
exécutif collégial |
ROGER YOUNG |
592 |
12:46:22 |
eng-rus |
机械工程 |
assigned fastener |
штатное крепление |
Dude67 |
593 |
12:46:14 |
eng-rus |
俚语 |
watcher |
смотрящий, как правило за районом |
Trogloditos |
594 |
12:46:01 |
rus-spa |
|
светозащитное стекло |
vidrio de oscurecimiento |
Elena789 |
595 |
12:45:35 |
rus-ger |
军队 |
штрафбат |
Zuchthäusler-Bataillon (Nach sehr hartem Kampf gegen zwei russische Zuchthäusler- Bataillone wird der angreifende Feind zurückgeschlagen) |
Andrey Truhachev |
596 |
12:45:26 |
rus-ger |
军队 |
механизмы обороны и сдерживания |
Verteidigungs- und Abschreckungsdispositiv |
Honigwabe |
597 |
12:44:37 |
rus-ger |
军事术语 |
арестантский батальон |
Zuchthäusler-Bataillon (Nach sehr hartem Kampf gegen zwei russische Zuchthäusler- Bataillone wird der angreifende Feind zurückgeschlagen) |
Andrey Truhachev |
598 |
12:40:36 |
eng |
缩写 |
American Bureau of Shipping |
ABS (Американское бюро судоходства - http://en.wikipedia.org/wiki/American_Bureau_of_Shipping) |
'More |
599 |
12:40:08 |
eng |
缩写 |
ECE |
electronic corrosion engineer |
parable |
600 |
12:39:34 |
eng-rus |
生产 |
reason why |
причина по которой |
Yeldar Azanbayev |
601 |
12:38:30 |
rus-ger |
炮兵 |
корректировщик артиллерийского огня |
vorgeschobener Beobachter |
Andrey Truhachev |
602 |
12:36:45 |
eng-rus |
生产 |
serve as |
быть поводом |
Yeldar Azanbayev |
603 |
12:35:50 |
eng-rus |
生产 |
should be used to |
быть поводом |
Yeldar Azanbayev |
604 |
12:33:44 |
rus-spa |
铁路术语 |
стопорное кольцо подшипника |
tope de rodamiento |
JK11 |
605 |
12:32:53 |
rus-spa |
铁路术语 |
герметизация посредством лабиринтного кольца |
Obturación con cierre de laberinto |
JK11 |
606 |
12:32:00 |
eng-rus |
生产 |
employed by |
работать у |
Yeldar Azanbayev |
607 |
12:31:18 |
rus-spa |
铁路术语 |
герметизация посредством резинового уплотнителя |
Obturación con cierre de labio (подшипники) |
JK11 |
608 |
12:30:42 |
rus-ger |
|
коричневато-серый |
bräunlichgrau |
Лорина |
609 |
12:29:43 |
eng-rus |
经济 |
NDRC |
ГКРР (National Development and Reform Commission; Государственный комитет по развитию и реформе, КНР) |
Vladimir Petrakov |
610 |
12:28:29 |
eng-rus |
昆虫学 |
pugs |
землемеры (мн.ч; pl.) |
Andrey Truhachev |
611 |
12:25:50 |
eng-rus |
昆虫学 |
pugs |
пяденицы (мн.ч.) |
Andrey Truhachev |
612 |
12:25:19 |
rus-ger |
昆虫学 |
пяденицы мн.ч. |
Blütenspanner pl. род бабочек |
Andrey Truhachev |
613 |
12:24:23 |
rus-ger |
昆虫学 |
землемеры мн.ч. |
Blütenspanner род бабочек |
Andrey Truhachev |
614 |
12:23:13 |
rus-ger |
昆虫学 |
пяденицы мн.ч. |
Blütenspanner pl. род бабочек (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
615 |
12:23:01 |
rus-ger |
植物学 |
пыльник |
Anthere |
Лорина |
616 |
12:19:56 |
rus-ger |
|
лопатовидный |
spatelig |
Лорина |
617 |
12:19:17 |
eng-rus |
非标 |
trans |
трансгендерный |
Beforeyouaccuseme |
618 |
12:18:46 |
eng-rus |
俚语 |
break yourself |
покорись или будешь истреблён-используется афро-американцами предваряя открытое вооружённое нападение (Yo, break yourself!) |
Trogloditos |
619 |
12:18:02 |
eng-rus |
航海 |
stb. |
правый борт (starboard) |
agrabo |
620 |
12:12:49 |
rus-ger |
犬种 |
мопсы |
Möpse pl. (Wir hoffen dass wir in der Zukunft mehrere Spaniels und Möpse bekommen können) |
Andrey Truhachev |
621 |
12:12:35 |
eng-rus |
|
white elephant |
слишком дорогой проект |
Beforeyouaccuseme |
622 |
12:10:22 |
eng-rus |
|
not least of which is |
среди которых не последнюю роль играет |
Баян |
623 |
12:09:44 |
eng-rus |
医疗的 |
medication operation |
механизм действия лекарства |
Don Fungus |
624 |
12:09:32 |
rus-ger |
|
заострённый |
gespitzt |
Лорина |
625 |
12:09:15 |
eng-rus |
医疗的 |
Cardiac Angioplasty |
коронарная ангиопластика |
Dackel |
626 |
12:08:33 |
eng-rus |
法律 |
piercing the corporate veil |
заглядывание за корпоративную завесу |
Leonid Dzhepko |
627 |
12:07:15 |
eng-rus |
俚语 |
put head on the block |
подставляться (I'm not going to put my head on the block for you – it could cost me my promotion.) |
4uzhoj |
628 |
12:06:33 |
eng-rus |
|
vicious |
ядовитый (о цвете) |
alikssepia |
629 |
12:02:54 |
eng-rus |
经济 |
DRE |
Департамент по недвижимому имуществу (The DRE is acting up to get the fraud numbers down.) |
Trogloditos |
630 |
12:00:51 |
rus-spa |
医疗的 |
инъекционный препарат |
preparación inyectable |
Elena789 |
631 |
11:58:22 |
eng-rus |
非正式的 |
pumped |
заряжен |
Xenia Hell |
632 |
11:57:35 |
eng-rus |
俚语 |
window sign |
сфальсифицировать подпись (Just window sign it, we have a DRE inspection tomorrow!) |
Trogloditos |
633 |
11:54:32 |
eng-rus |
建筑结构 |
round cover for the tube |
заглушка под трубу (элемент лестничных ограждений) |
Mikhus |
634 |
11:51:15 |
eng-rus |
建筑结构 |
handrail flange for the tube |
фланец опорный под трубу |
Mikhus |
635 |
11:50:11 |
rus-ger |
植物学 |
вьющийся |
kletternd (о растениях) |
Лорина |
636 |
11:47:39 |
rus-ger |
|
змеевидный |
schlangenförmig |
Лорина |
637 |
11:45:20 |
eng-rus |
|
join the forces |
объединить усилия |
MTrudov |
638 |
11:44:10 |
rus-ger |
植物学 |
селеницереус крупноцветковый |
Selenicereus grandiflorus |
Лорина |
639 |
11:39:03 |
eng-rus |
建筑结构 |
handrail connector |
держатель ригеля |
Mikhus |
640 |
11:31:19 |
eng-rus |
财政 |
stated income |
неподтверждённый источник -и дохода (категория заемщиков с неподтвержденным источником дохода (-ов) является более высокорискованным вложением с точки зрения инвесторов. Ok man, if you won't be able to get your W-2's than we will just have to go stated, but that means that the bank will bump up your interest rate.) |
Trogloditos |
641 |
11:29:04 |
eng-rus |
石油/石油 |
severe burn |
сильный ожог |
Islet |
642 |
11:25:49 |
eng-rus |
财政 |
flood inspection |
отчёт на подверженность месторасположения объекта недвижимости затоплениям и наводнениям (для некоторых территорий является неотъемлемой частью кредитного файла направляемого в банки для получения подтверждения ипотечного кредита) |
Trogloditos |
643 |
11:24:09 |
eng-rus |
财政 |
termite inspection |
обследование на наличие заражения здания муравьями (В результате данной процедуры получают termite inspection report который как и flood inspection является неотъемлемой частью ипотечного кредитного файла заемщика) |
Trogloditos |
644 |
11:18:53 |
eng-rus |
|
put head on the block |
голову отдать (за кого-либо) |
4uzhoj |
645 |
11:16:22 |
eng-rus |
财政 |
payoff statement |
Остаток тела кредита и процентов за текущий месяц подлежащих выплате при досрочном погашении либо рефинансировании кредита Обычно запрашивается при рефинансировании кредита из банка осуществляющего обслуживание данного кредита (Ok dude, get the payoff statement by fax or e-mail from The Lehman Brothers and then order the title from the title company.) |
Trogloditos |
646 |
11:11:40 |
eng-rus |
财政 |
get a cashout |
извлечь часть накопленных в стоимости дома собственных средств при рефинансировании ипотечного кредита (Yes Sir, I would like to do a refinance and get a 40 grand cashout also, to payoff my medical bills.) |
Trogloditos |
647 |
11:10:28 |
rus-lav |
法律 |
новация |
pārjaunojums (saistību tiesības atcelšana, pārvēršot to jaunā ar īpašu līgumu, to var izdarīt, vai nu pārgrozot tikai prasījuma tiesisko pamatu un būtiskos noteikumus, vai arī tā, ka agrākā kreditora vai parādnieka vietā iestājas jauns) |
Censonis |
648 |
11:07:41 |
rus-ger |
化学 |
раствор гидроксида калия |
Kaliumhydroxid-Lösung |
Лорина |
649 |
11:01:46 |
rus-ger |
外科手术 |
цевадин |
Cevadin |
Лорина |
650 |
11:01:29 |
eng-rus |
商业活动 |
Private Mail Box |
Частный почтовый ящик |
Johnny Bravo |
651 |
10:57:49 |
eng |
缩写 医疗的 |
GGH |
Gbagada General Hospital |
Johnny Bravo |
652 |
10:54:59 |
eng-rus |
地理 |
Gbagada |
Гбагада (Нигерия) |
Johnny Bravo |
653 |
10:40:28 |
rus-ger |
|
огранка |
Schliffverschluss |
Лорина |
654 |
10:38:32 |
eng-rus |
|
a communion bowl |
жертвенной чашей |
soa.iya |
655 |
10:35:26 |
eng-rus |
运动的 |
AYSO |
АМФА |
Johnny Bravo |
656 |
10:33:38 |
eng-rus |
|
mention but |
если упомянуть только о |
Beforeyouaccuseme |
657 |
10:33:03 |
eng-rus |
技术 |
aluminum-air battery |
алюминий-воздушная батарея, воздушно-алюминиевая батарея, алюминий-воздушный аккумулятор, воздушно-алюминиевый аккумулятор |
aptr |
658 |
10:31:34 |
eng-rus |
生产 |
Outsourcing Contracts |
контракты с внешними подрядчиками |
Yeldar Azanbayev |
659 |
10:31:09 |
eng-rus |
生产 |
Outsourcing Contracts |
контракты на условиях аутсорсинга |
Yeldar Azanbayev |
660 |
10:30:24 |
eng-rus |
生产 |
Outsourcing Contracts |
внешний подряды |
Yeldar Azanbayev |
661 |
10:29:33 |
rus-ger |
药店 |
носкапин |
Noscapine |
Лорина |
662 |
10:29:06 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory distress syndrome |
синдром респираторного расстройства дистресса у взрослого (МКБ-10, J80) |
amatsyuk |
663 |
10:28:39 |
eng-rus |
|
huge numbers |
внушительные цифры |
vlad-and-slav |
664 |
10:27:42 |
eng-rus |
生产 |
maintenance basics |
основные положения технического обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
665 |
10:26:55 |
eng-rus |
建造 |
rebar tying tool |
закрутчик арматуры (bnproducts.com) |
Casual Asker |
666 |
10:25:48 |
eng-rus |
生产 |
Root Cause Problem |
причина возникновения проблемы |
Yeldar Azanbayev |
667 |
10:24:57 |
eng-rus |
俚语 |
MOC |
брак по расчёту (Marriage of Convenience) |
Trogloditos |
668 |
10:22:52 |
rus-ger |
药店 |
циклогексан |
Cyclohexan |
Лорина |
669 |
10:20:43 |
rus-ger |
医疗的 |
по малой кривизне |
an der kleinen Kurvatur |
SKY |
670 |
10:20:19 |
rus-ger |
医疗的 |
по большой кривизне |
an der großen Kurvatur |
SKY |
671 |
10:19:16 |
rus-ger |
药店 |
носкапина гидрохлорид |
Noscapinhydrochlorid |
Лорина |
672 |
10:17:41 |
eng-rus |
商业活动 |
reduction to zero |
обнуление |
Alexander Matytsin |
673 |
10:17:27 |
rus-ger |
医疗的 |
резецированный желудок |
Magenresektat |
SKY |
674 |
10:11:28 |
eng-rus |
法律 |
US representative |
член Палаты представителей США (нижней палаты Конгресса США) |
Leonid Dzhepko |
675 |
10:08:59 |
eng-rus |
技术 |
motorized equipment |
передвижная техника |
Ася Кудрявцева |
676 |
10:08:55 |
eng-rus |
摄影 |
gimbal |
гиростабилизатор камеры (ручной или носимый) |
Pashkovsky |
677 |
10:08:26 |
eng-rus |
|
pagan monster |
идолище |
Dude67 |
678 |
9:59:50 |
eng-rus |
生产 |
meet safety |
соблюдать технику безопасности |
Yeldar Azanbayev |
679 |
9:59:41 |
eng |
缩写 航空 |
Integrated Avionics Computer |
IAC |
Stormik |
680 |
9:51:53 |
eng-rus |
生理 |
regulatory pathway |
регуляторный путь |
iwona |
681 |
9:46:39 |
rus-fre |
技术 |
долить |
remplir d'appoint ((например, топливо в бак)) |
Valtranslation |
682 |
9:40:57 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
central testing of protections and interlocks |
ЦОЗ (централизованное опробование защит и блокировок) |
Boris54 |
683 |
9:36:53 |
eng-rus |
生产 |
trending parameter |
текущий параметр |
Yeldar Azanbayev |
684 |
9:36:37 |
rus-ger |
植物学 |
сабадилла |
Sabadilla |
Лорина |
685 |
9:36:03 |
eng-rus |
俚语 |
eighth |
восьмушка. одна восьмая унции 27,5 / 8 = 3,5 грамма ("Yo bro give me an eigth of that shit!") |
Trogloditos |
686 |
9:33:59 |
rus-ger |
植物学 |
сабадилла |
Schoenocaulon officinale |
Лорина |
687 |
9:30:11 |
eng-rus |
俚语 |
dawg pound |
рукопожатие характерное для данной местности или практикуемое членами локализованной социальной группы |
Trogloditos |
688 |
9:23:29 |
eng-rus |
生产 |
equipment health |
исправность оборудования |
Yeldar Azanbayev |
689 |
9:17:29 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургически удалённый материал |
Resektionspräparat |
SKY |
690 |
9:08:51 |
eng-rus |
|
make a quick plug for |
вставить несколько слов о |
vlad-and-slav |
691 |
9:03:40 |
eng-rus |
财政 |
FX losses |
потери в иностранной валюте |
Linera |
692 |
8:59:49 |
eng-rus |
非正式的 |
spring |
появиться неожиданно (Where did you spring from? – I didn't see you come in!) |
Val_Ships |
693 |
8:57:53 |
eng-rus |
非正式的 |
spring |
внезапно появиться (to appear suddenly) |
Val_Ships |
694 |
8:57:09 |
eng-rus |
|
go over the top |
перегибать палку |
vlad-and-slav |
695 |
8:56:38 |
rus-ger |
烹饪 |
баклажанная икра |
Auberginenpüree |
salt_lake |
696 |
8:52:50 |
eng-rus |
财政 |
sponsorship income |
доход от спонсоров |
Linera |
697 |
8:46:29 |
eng-rus |
法律 |
certificate of tax residence |
сертификат налогового резидентства |
Ahalmena |
698 |
8:45:37 |
eng-rus |
美国人 |
grudging |
демонстрирующий нежелание (displaying unwillingness: grudging acceptance of the victory of an opponent) |
Val_Ships |
699 |
8:44:09 |
rus-ger |
法律 |
обоснованное подозрение |
dringend verdächtig |
dolmetscherr |
700 |
8:42:07 |
eng-rus |
财政 |
operating deficit |
Операционный дефицит |
Linera |
701 |
8:41:17 |
rus-ger |
农业 |
потенциально заразный |
ansteckungsverdächtig |
Ewgescha |
702 |
8:40:33 |
eng-rus |
惯用语 |
stick foot in mouth |
брякнуть не подумавши |
VLZ_58 |
703 |
8:40:09 |
eng-rus |
生产 |
intervention on |
вмешательство в |
Yeldar Azanbayev |
704 |
8:36:30 |
eng-rus |
美国人 |
grudging |
совершаемый с неохотой (a grudging handshake) |
Val_Ships |
705 |
8:34:52 |
eng-rus |
俚语 |
nip in the air |
прохладно ("Bullet" the movie "-Ait doggy let's go for a walk, but let's put a jacket on – there's a nip in the air") |
Trogloditos |
706 |
8:34:24 |
eng-rus |
医疗器械 |
GM probe |
Детектор Гейгера-Мюллера (для измерения уровня радиации) |
golga81 |
707 |
8:28:37 |
eng-rus |
管道 |
pipe holder |
крепление трубопроводное |
Mikhus |
708 |
8:25:04 |
eng-rus |
冶金 |
stainless steel coil |
рулон из нержавеющей стали |
Mikhus |
709 |
8:23:31 |
eng-rus |
|
before proceeding further |
уже на этом этапе (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать.) |
CopperKettle |
710 |
8:22:41 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
slip-on packer |
надвижной пакер |
CopperKettle |
711 |
8:21:36 |
eng-rus |
|
surprise |
непредвиденная ситуация (allow us to respond to emergencies, to surprises, to problems) |
vlad-and-slav |
712 |
8:19:15 |
eng-rus |
管道 |
cleaning ball |
моющая головка |
Mikhus |
713 |
8:16:00 |
rus-ger |
|
социально незащищённые группы |
sozial benachteiligte Gruppen |
Юрий Павленко |
714 |
8:15:30 |
eng-rus |
药理 |
XRPD |
пРСА |
estherik |
715 |
8:14:14 |
eng-rus |
|
this is because |
это происходит потому, что |
Ольга Матвеева |
716 |
8:14:02 |
eng-rus |
股票交易 |
Margin Usage |
Коэффициент использования маржи |
YelenaPestereva |
717 |
8:10:43 |
rus-ger |
化学 |
дифенилборилоксиэтиламин |
Diphenylboryloxyäthylamin |
Лорина |
718 |
8:02:08 |
eng-rus |
|
jump to mind |
приходить в голову (And the one that jumps to mind is speed.) |
vlad-and-slav |
719 |
7:52:21 |
eng-rus |
逻辑 |
theory of causality |
теория причинности |
Don Fungus |
720 |
7:51:58 |
rus-ger |
食品工业 |
создание хрустящей корочки |
Aufknuspern |
Io82 |
721 |
7:41:19 |
rus-ger |
化学 |
реактив Драгендорфа |
Dragendorffs-Reagenz |
Лорина |
722 |
7:24:20 |
eng-rus |
生产 |
predictive maintenance |
обслуживание оборудования по текущему техническому состоянию |
Yeldar Azanbayev |
723 |
7:18:37 |
rus-ger |
烹饪 |
яйцо-пашот |
pochiertes Ei (wikipedia.org) |
salt_lake |
724 |
7:12:02 |
eng-rus |
生物化学 |
DHFA |
дигидрофолат (Dihydrofolic acid) |
Sash-ka! |
725 |
7:01:57 |
rus |
缩写 生产 |
ТОРО |
техническое обслуживание и ремонтное обеспечение |
Yeldar Azanbayev |
726 |
6:50:17 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
pulse medication |
импульсная антибиотикотерапия (введение а/б по 1 разу в нед. на протяж. неск. недель) |
Sash-ka! |
727 |
6:49:20 |
rus-ger |
|
учреждение для временного размещения беженцев |
Aufnahmeeinrichtung |
Andrey Truhachev |
728 |
6:48:34 |
rus-ger |
|
приют для беженцев |
Aufnahmeeinrichtung |
Andrey Truhachev |
729 |
6:44:57 |
rus |
缩写 生产 |
ТОР |
техническое обслуживание и ремонт |
Yeldar Azanbayev |
730 |
6:41:56 |
eng-rus |
非正式的 |
motley |
пёстрый (о расцветке) |
Val_Ships |
731 |
6:39:36 |
eng-rus |
非正式的 |
carry the day |
добиться своего (At auctions the wealthiest bidders usually carry the day.) |
Val_Ships |
732 |
6:38:32 |
eng-rus |
|
the Heaven World |
мир небесный |
soa.iya |
733 |
6:35:15 |
eng-rus |
非正式的 |
carry the day |
добиться успеха (Senators in favor of cutting taxes carried the day.) |
Val_Ships |
734 |
6:31:06 |
rus |
缩写 生产 |
ЕО |
ежесменное техническое обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
735 |
6:30:38 |
rus |
缩写 生产 |
ЕО |
ежесменное обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
736 |
6:26:38 |
eng-rus |
|
body armor |
бронежилет (to protect against gunfire) |
Val_Ships |
737 |
6:21:16 |
eng-rus |
|
put a tarp over |
накрыть брезентом (Dad put a tarp over us to shield us from the storm.) |
Val_Ships |
738 |
6:19:28 |
rus-epo |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
lingvedukado |
Andrey Truhachev |
739 |
6:19:14 |
rus-epo |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
fremdlingva instruado |
Andrey Truhachev |
740 |
6:19:02 |
rus-afr |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
vreemde taal onderrig |
Andrey Truhachev |
741 |
6:18:44 |
rus-lav |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
svešvalodu mācīšana |
Andrey Truhachev |
742 |
6:17:40 |
rus-est |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
vґґrkeelte ґpetamine |
Andrey Truhachev |
743 |
6:16:58 |
rus-est |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
vґґrkeelte ґpetamine |
Andrey Truhachev |
744 |
6:13:47 |
rus-ita |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
didattica delle lingue |
Andrey Truhachev |
745 |
6:13:35 |
rus-ita |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
glottodidattica |
Andrey Truhachev |
746 |
6:13:24 |
rus-ita |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
insegnamento delle lingue straniere |
Andrey Truhachev |
747 |
6:13:19 |
eng-rus |
美国人 |
what the heck is going on? |
что происходит? |
Val_Ships |
748 |
6:13:08 |
rus-dut |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
onderwijs in vreemde talen |
Andrey Truhachev |
749 |
6:12:57 |
rus-dut |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
vreemdetalenonderwijs |
Andrey Truhachev |
750 |
6:12:40 |
rus-spa |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
enseñanza de idiomas extranjeros |
Andrey Truhachev |
751 |
6:12:24 |
rus-spa |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
enseñanza de idiomas |
Andrey Truhachev |
752 |
6:12:12 |
rus-spa |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
enseñanza de lenguas extranjeras |
Andrey Truhachev |
753 |
6:08:26 |
rus-fre |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
enseignement des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
754 |
6:08:21 |
eng-rus |
非正式的 |
make a beeline |
направиться напрямую (к чему-либо: he made a beeline across the river) |
Val_Ships |
755 |
6:08:13 |
rus-fre |
语言科学 |
обучение иностранному языку |
apprentissage des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
756 |
6:07:55 |
eng-rus |
语言科学 |
teaching of foreign languages |
обучение иностранному языку |
Andrey Truhachev |
757 |
6:06:53 |
rus-ger |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
Sprachunterricht (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
758 |
6:04:18 |
rus-spa |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
enseñanza de idiomas extranjeros |
Andrey Truhachev |
759 |
6:03:44 |
rus-spa |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
enseñanza de idiomas |
Andrey Truhachev |
760 |
6:03:00 |
eng-rus |
非正式的 |
a full head for hair |
копна волос (He has a full head of hair.) |
Val_Ships |
761 |
6:02:38 |
rus-ita |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
didattica delle lingue |
Andrey Truhachev |
762 |
6:02:13 |
rus-ita |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
glottodidattica |
Andrey Truhachev |
763 |
6:01:38 |
rus-epo |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
lingvedukado |
Andrey Truhachev |
764 |
6:00:29 |
rus-epo |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
fremdlingva instruado |
Andrey Truhachev |
765 |
6:00:03 |
rus-afr |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
vreemde taal onderrig |
Andrey Truhachev |
766 |
5:59:38 |
rus-lav |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
svešvalodu mācīšana |
Andrey Truhachev |
767 |
5:58:03 |
rus-ita |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
insegnamento delle lingue straniere |
Andrey Truhachev |
768 |
5:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fidget with |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
769 |
5:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
make a recording |
наигрывать пластинку |
Gruzovik |
770 |
5:57:17 |
rus-dut |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
onderwijs in vreemde talen |
Andrey Truhachev |
771 |
5:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
record |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
772 |
5:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
mellow of musical instrument |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
773 |
5:56:31 |
rus-dut |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
vreemdetalenonderwijs |
Andrey Truhachev |
774 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make by playing |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
775 |
5:55:39 |
rus-fre |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
enseignement des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
776 |
5:54:57 |
rus-fre |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
apprentissage des langues étrangères |
Andrey Truhachev |
777 |
5:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
play softly |
наигрывать (impf of наиграть) |
Gruzovik |
778 |
5:53:42 |
rus-spa |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
enseñanza de lenguas extranjeras |
Andrey Truhachev |
779 |
5:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fidget with |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
780 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
record |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
781 |
5:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
mellow of musical instrument |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
782 |
5:52:05 |
eng-rus |
语言科学 |
language teaching |
преподавание иностранного языка |
Andrey Truhachev |
783 |
5:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make by playing |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
784 |
5:50:52 |
rus-ger |
语言科学 |
преподавание иностранного языка |
Fremdsprachenunterricht |
Andrey Truhachev |
785 |
5:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
play to one's heart's content |
наиграться (pf of наигрываться) |
Gruzovik |
786 |
5:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
play for a long time |
наиграться (pf of наигрываться) |
Gruzovik |
787 |
5:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
play softly |
наиграть (pf of наигрывать) |
Gruzovik |
788 |
5:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
put-on |
наигранный |
Gruzovik |
789 |
5:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most hospitable |
наигостеприимнейший |
Gruzovik |
790 |
5:45:01 |
eng-rus |
语言科学 |
language instruction |
обучение иностранному языку |
Andrey Truhachev |
791 |
5:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
the vilest |
наигнуснейший |
Gruzovik |
792 |
5:44:28 |
eng-rus |
语言科学 |
language instruction |
обучение иностранным языкам |
Andrey Truhachev |
793 |
5:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
the stupidest |
наиглупейший |
Gruzovik |
794 |
5:43:54 |
eng-ger |
语言科学 |
language instruction |
Sprachunterricht |
Andrey Truhachev |
795 |
5:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the deepest |
наиглубочайший |
Gruzovik |
796 |
5:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
the highest |
наивысший |
Gruzovik |
797 |
5:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most advantageous |
наивыгоднейший |
Gruzovik |
798 |
5:42:15 |
rus-ger |
语言科学 |
обучение иностранным языкам |
Sprachunterricht |
Andrey Truhachev |
799 |
5:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most vulgar |
наивульгарнейший |
Gruzovik |
800 |
5:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most intelligible |
наивразумительнейший |
Gruzovik |
801 |
5:38:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
affect naivete |
наивничать (affect naïveté) |
Gruzovik |
802 |
5:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most probable |
наивероятнейший |
Gruzovik |
803 |
5:37:42 |
rus-ger |
非正式的 |
без запятых |
kommafrei |
Andrey Truhachev |
804 |
5:37:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most faithful |
наивернейший |
Gruzovik |
805 |
5:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most important |
наиважнейший |
Gruzovik |
806 |
5:36:58 |
rus-ger |
非正式的 |
писать без запятых |
kommafrei schreiben |
Andrey Truhachev |
807 |
5:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
the fastest |
наибыстрейший |
Gruzovik |
808 |
5:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
post of a naib |
наибство |
Gruzovik |
809 |
5:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
the largest |
наибольший |
Gruzovik |
810 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
the ugliest |
наибезобразнейший |
Gruzovik |
811 |
5:30:58 |
eng-rus |
Gruzovik 东方 |
substitute |
наиб (Urdu, borrowed via Persian from Arabic) |
Gruzovik |
812 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the most thorough |
наиаккуратнейший |
Gruzovik |
813 |
5:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
freeze |
назябнуться |
Gruzovik |
814 |
5:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
feel frozen |
назябнуть |
Gruzovik |
815 |
5:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get tight |
назюзиться (= назюзюкаться) |
Gruzovik |
816 |
5:26:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
nominative |
назывной |
Gruzovik |
817 |
5:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite a number of |
называться (impf of назваться) |
Gruzovik |
818 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite oneself to dinners |
называться на обед |
Gruzovik |
819 |
5:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite oneself |
называться (impf of назваться) |
Gruzovik |
820 |
5:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
give one's name |
называться (impf of назваться) |
Gruzovik |
821 |
5:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be called |
называться |
Gruzovik |
822 |
5:22:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
call oneself |
называться |
Gruzovik |
823 |
5:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite a number of |
называть (impf of назвать) |
Gruzovik |
824 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
give one's name |
называть себя |
Gruzovik |
825 |
5:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
называть (impf of назвать) |
Gruzovik |
826 |
5:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
nominative |
назывательный |
Gruzovik |
827 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
calling |
называние |
Gruzovik |
828 |
5:13:59 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
learn by rote |
назубрить (pf of назубривать) |
Gruzovik |
829 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
назубрить (pf of назубривать) |
Gruzovik |
830 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
learn by rote |
назубривать (impf of назубрить) |
Gruzovik |
831 |
5:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
notch |
назубривать (impf of назубрить) |
Gruzovik |
832 |
5:08:51 |
rus-ger |
植物学 |
рыльце |
Narbenschenkel (пестика) |
Лорина |
833 |
5:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripen |
назреть |
Gruzovik |
834 |
5:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgent questions |
назревшие вопросы |
Gruzovik |
835 |
5:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgent |
назревший |
Gruzovik |
836 |
5:00:38 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become imminent |
назревать (impf of назреть) |
Gruzovik |
837 |
4:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ripen |
назревать |
Gruzovik |
838 |
4:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik 圣经 |
Jesus Christ |
назорей |
Gruzovik |
839 |
4:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
tiresome person |
назола (masc and fem) |
Gruzovik |
840 |
4:51:43 |
rus-ger |
植物学 |
трубчатые цветки |
Scheibenblüte |
Лорина |
841 |
4:51:19 |
rus-ger |
植物学 |
трубчатые цветки |
Röhrenblüte |
Лорина |
842 |
4:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
grief |
назола |
Gruzovik |
843 |
4:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
persistent |
назойливый |
Gruzovik |
844 |
4:35:26 |
rus-ger |
植物学 |
язычковые цветки |
Zungenblüte |
Лорина |
845 |
4:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
nasoantral |
назо-антральный (relating to the nose and the maxillary sinus) |
Gruzovik |
846 |
4:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
allotted |
назначенный |
Gruzovik |
847 |
4:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointment |
назначенчество (= назначенство) |
Gruzovik |
848 |
4:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointing |
назначенчество |
Gruzovik |
849 |
4:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointment |
назначенство |
Gruzovik |
850 |
4:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik 药理 |
prescription of a medicine |
назначение лекарства |
Gruzovik |
851 |
4:27:01 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
mission of a ship |
назначение корабля |
Gruzovik |
852 |
4:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
institute |
назначать (impf of назначить) |
Gruzovik |
853 |
4:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
fix the rate of pay |
назначать оплату |
Gruzovik |
854 |
4:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
set a meeting |
назначать заседание |
Gruzovik |
855 |
4:19:54 |
eng-rus |
俚语 |
gamerspeak |
жаргон геймеров |
Artjaazz |
856 |
4:16:21 |
rus-ger |
植物学 |
оболочка соцветия |
Blütenstandshülle |
Лорина |
857 |
4:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
appointment |
назначаемость |
Gruzovik |
858 |
4:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
in order to spite |
назло кому-либо (someone) |
Gruzovik |
859 |
4:12:05 |
eng-rus |
|
supervisor |
заведующий |
DC |
860 |
4:11:20 |
rus-ger |
植物学 |
цветочная головка |
Blütenköpfchen |
Лорина |
861 |
4:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
instruct |
назидать |
Gruzovik |
862 |
4:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
edificative |
назидательный |
Gruzovik |
863 |
4:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
didactically |
назидательно |
Gruzovik |
864 |
4:08:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
exhortation |
назидание |
Gruzovik |
865 |
4:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
down to the ground |
наземь |
Gruzovik |
866 |
4:07:10 |
rus-ger |
植物学 |
метёлка |
Doldenrispe (вид соцветия) |
Лорина |
867 |
4:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
corm |
наземный стебель (a small round part at the base of the stem in some plants that stores food underground to use for growing new plants the next year) |
Gruzovik |
868 |
4:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
dung |
назём |
Gruzovik |
869 |
4:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
member of the air force stationed at an airport |
наземник |
Gruzovik |
870 |
4:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
paint green |
назеленить |
Gruzovik |
871 |
4:02:00 |
rus-ger |
植物学 |
цефалот мешочковый |
Drüsenköpfchen (разговорный вариант – Drüsenköpfchen) |
Лорина |
872 |
4:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have yawned enough |
назеваться |
Gruzovik |
873 |
4:01:22 |
rus-ger |
植物学 |
цефалот мешочковый |
Cephalotus follicularis |
Лорина |
874 |
4:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
greet one another several times |
наздравствоваться |
Gruzovik |
875 |
4:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ring a lot |
назвониться |
Gruzovik |
876 |
3:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
set a rumor afloat |
назвонить |
Gruzovik |
877 |
3:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite a number of |
назваться (pf of называться) |
Gruzovik |
878 |
3:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite oneself |
назваться (pf of называться) |
Gruzovik |
879 |
3:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
call oneself |
назваться |
Gruzovik |
880 |
3:55:53 |
eng-rus |
商业活动 |
BTMU |
Банк "Токио Мицубиси Ю-Эф-Джей" (Bank of Tokyo Mitsubishi UFJ) |
aptr |
881 |
3:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
invite a number of |
назвать (pf of называть) |
Gruzovik |
882 |
3:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
name |
назвать |
Gruzovik |
883 |
3:50:00 |
rus-ger |
植物学 |
основание |
Grund (листка) |
Лорина |
884 |
3:49:27 |
rus-ger |
植物学 |
охватывающий стебель |
stengelumfassend |
Лорина |
885 |
3:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
adopted brother |
названый брат |
Gruzovik |
886 |
3:47:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
adopted son |
названый сын |
Gruzovik |
887 |
3:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
adopted |
названый |
Gruzovik |
888 |
3:44:20 |
rus-ger |
植物学 |
зазубренный край |
gesägter Rand |
Лорина |
889 |
3:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ring for a while |
названивать |
Gruzovik |
890 |
3:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tribal name |
родовое название |
Gruzovik |
891 |
3:41:38 |
rus-ger |
植物学 |
перисторассечённый |
fiederspaltig (о листе) |
Лорина |
892 |
3:41:10 |
rus-ger |
植物学 |
перистонадрезный |
fiederspaltig (о листе) |
Лорина |
893 |
3:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
neckguard |
назатыльник |
Gruzovik |
894 |
3:40:33 |
eng-rus |
生态 |
Experimental Use Permit |
допуск к экспериментальному использованию (для ГМ культур, выдается Агентством по охране окружающей среды США (US Environmental Protection Agency)) |
Victor_G |
895 |
3:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow a large quantity of |
назанять (= назанимать) |
Gruzovik |
896 |
3:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow a large quantity of |
назанимать |
Gruzovik |
897 |
3:34:41 |
rus-ger |
植物学 |
ланцетный |
lanzettlich (лист) |
Лорина |
898 |
3:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
nasal feature |
назальность (= назализованность) |
Gruzovik |
899 |
3:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
be nasalized |
назалироваться (impf and pf; = назализироваться) |
Gruzovik |
900 |
3:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
nasalize |
назалировать (impf and pf; = назализировать) |
Gruzovik |
901 |
3:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
be nasalized |
назализоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
902 |
3:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
nasalize |
назализовать (impf and pf) |
Gruzovik |
903 |
3:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
nasal feature |
назализованность |
Gruzovik |
904 |
3:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
be nasalized |
назализироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
905 |
3:12:08 |
rus-ger |
化学 |
подобный камфоре |
campherartig |
Лорина |
906 |
3:05:19 |
rus-ger |
|
особенно |
in besonderem Maße |
Лорина |
907 |
2:54:43 |
rus-ger |
植物学 |
пижма обыкновенная |
Tanacetum vulgare |
Лорина |
908 |
2:53:29 |
eng-rus |
非正式的 |
what a go! |
ну и дела! |
VLZ_58 |
909 |
2:52:44 |
eng-rus |
非正式的 |
go a bomb |
пользоваться спросом (He has two boutiques, they are going a bomb – нет отбоя от покупателей.) |
VLZ_58 |
910 |
2:50:44 |
eng-rus |
卫生保健 |
loose-fitting and light clothing |
свободная и лёгкая одежда |
Tamerlane |
911 |
2:50:41 |
rus-ger |
植物学 |
поповник |
Chrysanthemum vulgare |
Лорина |
912 |
2:49:56 |
rus-ger |
植物学 |
нивяник обыкновенный |
Chrysanthemum vulgare |
Лорина |
913 |
2:46:45 |
eng-rus |
非正式的 |
leave someone dangling |
заставлять ждать |
VLZ_58 |
914 |
2:46:01 |
eng-rus |
非正式的 |
keep someone dangling |
заставлять ждать (We were kept dangling for weeks while the bank reviewed our loan application.) |
VLZ_58 |
915 |
2:44:15 |
eng-rus |
非正式的 |
dangle |
предлагать (They refused to accept the money that was dangled before their eyes.) |
VLZ_58 |
916 |
2:37:19 |
eng |
建造 |
gsm |
Gross Square Meters |
Seem |
917 |
2:36:23 |
eng-rus |
|
dangle |
тянуть |
VLZ_58 |
918 |
2:30:26 |
eng-rus |
非标 |
gripeful |
жменя |
Супру |
919 |
2:29:39 |
eng-rus |
珠宝 |
dangling earrings |
серьги-висюльки |
VLZ_58 |
920 |
2:27:28 |
rus-ger |
法律 |
полное соглашение |
Gesamtvereinbarung |
Орешек |
921 |
2:25:51 |
rus-ger |
化学 |
эталонное вещество |
Referenzsubstanz |
Лорина |
922 |
2:21:38 |
eng-rus |
航空 |
featureless |
однообразный (terrain) |
Sergey.Buz |
923 |
1:55:18 |
eng-rus |
|
dispatch |
показывать или доказывать несостоятельность (напр., идей или предложений) |
vlad-and-slav |
924 |
1:46:40 |
rus-fre |
汽车 |
выйти на старт |
venir sur la ligne de départ |
eugeene1979 |
925 |
1:44:10 |
rus-ger |
化学 |
объёмная доля |
Volumteil |
Лорина |
926 |
1:43:26 |
eng |
缩写 项目管理 |
SOP |
Site Operating Procedures |
ixtra |
927 |
1:40:33 |
eng-rus |
项目管理 |
shared learning system |
система совместного обучения |
ixtra |
928 |
1:40:01 |
eng |
缩写 项目管理 |
SLS |
shared learning system (система совместного обучения) |
ixtra |
929 |
1:38:09 |
rus-ger |
医疗的 |
ИП |
Proliferationsindex |
SKY |
930 |
1:30:14 |
eng-rus |
卫生保健 |
on a light stomach |
налегке |
Tamerlane |
931 |
1:28:36 |
eng-rus |
|
data modelling |
работа с данными (Имеется ввиду создание абстрактной модели, а обработка не реальных данных.) |
SergeyM24 |
932 |
1:26:26 |
eng-rus |
|
stop short |
останавливаться на полпути |
vlad-and-slav |
933 |
1:25:57 |
rus-ger |
建造 |
определение производственных заболеваний |
Berufskrankheitenermittlung |
Вадим Дьяков |
934 |
1:23:53 |
rus-fre |
汽车 |
ралли-рейд |
rallye raid |
eugeene1979 |
935 |
1:20:15 |
rus-ger |
建造 |
внутреогранизационная |
innerbetrieblich |
Вадим Дьяков |
936 |
1:17:38 |
rus-fre |
汽车 |
капотник |
capoté |
eugeene1979 |
937 |
1:05:59 |
eng-rus |
编程 |
column break |
разрыв столбца |
ssn |
938 |
1:04:05 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
miscue |
разночтение |
bellb1rd |
939 |
1:02:14 |
eng |
缩写 |
bad page break |
bad pagebreak |
ssn |
940 |
1:00:40 |
eng-rus |
编程 |
bad break |
неправильный разрыв |
ssn |
941 |
0:59:02 |
eng |
缩写 |
automatic line break |
automatic linebreak |
ssn |
942 |
0:55:38 |
eng-rus |
|
keep it focused |
не отвлекаться от основной мысли |
vlad-and-slav |
943 |
0:55:30 |
eng |
缩写 |
auto page break |
automatic page break |
ssn |
944 |
0:53:43 |
eng-rus |
|
make the pot sweeter |
стараться представить в более выгодном свете |
vlad-and-slav |
945 |
0:52:14 |
eng-rus |
|
make the pot sweeter |
стараться придать вес словам |
vlad-and-slav |
946 |
0:50:44 |
eng-rus |
|
make the pot sweeter |
подсластить пилюлю |
vlad-and-slav |
947 |
0:50:41 |
eng |
缩写 |
auto line break |
auto linebreak |
ssn |
948 |
0:47:56 |
eng |
缩写 |
actual line break |
actual linebreak |
ssn |
949 |
0:40:27 |
rus-ger |
|
красновато-фиолетовый |
rötlich-violett |
Лорина |
950 |
0:39:21 |
rus-ger |
化学 |
слой эфира |
Etherschicht |
Лорина |
951 |
0:37:58 |
rus-ger |
|
встряхнуть |
ausschütteln |
Лорина |
952 |
0:37:43 |
rus-ger |
|
встряхивать |
ausschütteln |
Лорина |
953 |
0:36:08 |
rus-ger |
医疗的 |
диффузный тип роста |
diffuser Typ nach Laurén |
SKY |
954 |
0:35:14 |
rus-ger |
化学 |
раствор хлорида железа III |
EisenIII-chlorid-Lösung |
Лорина |
955 |
0:30:50 |
rus-ger |
医疗的 |
мембранная экспрессия |
membranöse Expression |
SKY |
956 |
0:30:03 |
eng-rus |
医疗的 |
junior medical staff |
младший медицинский персонал |
tlumach |
957 |
0:30:02 |
eng-rus |
|
in a sense |
не без основания |
vlad-and-slav |
958 |
0:29:56 |
eng-rus |
农业 |
multicut |
многоукосный |
orion2012 |
959 |
0:28:56 |
rus-ger |
化学 |
хлорид гидроксиламиния |
Hydroxylaminhydrochlorid |
Лорина |
960 |
0:26:27 |
eng-rus |
编程 |
break storage cycle |
прерывистый цикл запоминающего устройства |
ssn |
961 |
0:25:09 |
rus-ger |
药店 |
подогреть на водяной бане |
auf dem Wasserbad erhitzen |
Лорина |
962 |
0:24:40 |
rus-ger |
药店 |
подогревать на водяной бане |
auf dem Wasserbad erhitzen |
Лорина |
963 |
0:24:10 |
rus-ger |
医疗的 |
ядерная экспрессия |
Kernexpression |
SKY |
964 |
0:23:00 |
rus-ger |
建造 |
Предупреждение рисков |
Prävention |
Вадим Дьяков |
965 |
0:18:33 |
rus-ger |
医疗的 |
мембранно-цитоплазматическая экспрессия |
membranöse und zytoplasmatische Expression |
SKY |
966 |
0:18:31 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
coloured mascara |
цветная тушь |
estherik |
967 |
0:11:37 |
rus-ger |
法律 |
Эксклюзивное соглашение о сбыте |
Exklusive Vertriebsvereinbarung |
Орешек |
968 |
0:07:42 |
eng-rus |
|
engineering mentality |
технический склад ума |
vlad-and-slav |
969 |
0:05:15 |
rus-ger |
药店 |
растворить |
aufnehmen |
Лорина |
970 |
0:04:58 |
rus-ger |
药店 |
растворять |
aufnehmen |
Лорина |
971 |
0:04:45 |
eng-rus |
|
start yapping into someone's ear |
сесть на уши |
m_rakova |