1 |
23:41:40 |
rus-spa |
水利工程 |
гидроструйная очистка |
chorro a presión |
ines_zk |
2 |
23:20:05 |
eng-ukr |
研究与开发 |
PhD in social communications |
кандидат наук із соціальних комунікацій (wikipedia.org) |
bojana |
3 |
23:11:32 |
eng-ukr |
一般 |
cancel culture |
колективний осуд (Коли у відповідь на дії людини або бренду суспільство оголошує бойкот і витісняє їх з професійного або соціального простору – ніби "скасовує" bbc.com) |
bojana |
4 |
23:06:06 |
eng-ukr |
解释性翻译 |
cancel culture |
інтернет-осуд ("Найчастіше відкритий колективний осуд вирує саме у соціальних мережах" bbc.com) |
bojana |
5 |
23:05:01 |
eng-ukr |
一般 |
cancel culture |
публічна критика ("Коли у відповідь на дії людини або бренду суспільство оголошує бойкот і витісняє їх з професійного або соціального простору – ніби "скасовує" bbc.com) |
bojana |
6 |
23:04:47 |
eng-rus |
编程 |
multiplatform |
мультисистемный |
ssn |
7 |
23:01:23 |
eng-ukr |
解释性翻译 |
cancel culture |
онлайн-ганьба (сучасна форма публічного осуду: "Найчастіше відкритий колективний осуд вирує саме у соціальних мережах" bbc.com) |
bojana |
8 |
22:56:18 |
eng-ukr |
一般 |
cancel culture |
суспільний бойкот (bbc.com) |
bojana |
9 |
22:54:37 |
eng-ukr |
一般 |
cancel culture |
публічний осуд (Коли у відповідь на дії людини або бренду суспільство оголошує бойкот і витісняє їх з професійного або соціального простору – ніби "скасовує". bbc.com) |
bojana |
10 |
22:52:35 |
eng-ukr |
一般 |
cancel culture |
культура бойкоту ("культура скасування" – сучасна форма публічного осуду bbc.com) |
bojana |
11 |
22:51:53 |
eng-ukr |
一般 |
cancel culture |
культура скасування (сучасна форма публічного осуду bbc.com) |
bojana |
12 |
22:48:17 |
eng-rus |
一般 |
missile-carrying aircraft |
ракетоносец |
Bullfinch |
13 |
22:45:41 |
eng-rus |
一般 |
missile carrier bomber |
ракетоносец |
Bullfinch |
14 |
22:45:34 |
eng-rus |
惯用语 |
coign of vantage |
место, удобное для наблюдения (шекспировское выражение, "Макбет", д. I, сц. 6: ...swarming of people at every coign of vantage – ...скопление людей во всех местах, удобных для наблюдения. (G. Eliot, "Romola")) |
Bobrovska |
15 |
22:18:09 |
eng-rus |
一般 |
profess one's love |
признаваться в любви |
Tanya Gesse |
16 |
22:16:07 |
eng-rus |
一般 |
be well worth it |
окупиться сторицей |
Tanya Gesse |
17 |
21:57:59 |
eng-rus |
一般 |
initial conditions |
стартовые условия |
anyname1 |
18 |
21:53:11 |
rus-spa |
营销 |
cредняя сумма покупки |
ticket medio de venta (Средняя сумма покупки, или "средний чек" coda.io) |
ines_zk |
19 |
20:32:54 |
eng-rus |
一般 |
pay top dollar for |
приобрести за очень высокую цену |
Tanya Gesse |
20 |
20:22:32 |
eng-rus |
一般 |
plummet |
резко обвалиться (e.g. exchange rate) |
Tanya Gesse |
21 |
20:00:17 |
rus-ger |
宗教 |
монах |
Frate |
Bursch |
22 |
19:58:03 |
rus-spa |
具象的 |
универсальный |
todoterreno (un clásico todoterreno) |
ines_zk |
23 |
19:53:13 |
rus-ger |
宗教 |
брат |
Frate (в обращении к итальянским монахам: Frate Elia) |
Bursch |
24 |
19:34:27 |
rus-spa |
一般 |
ручная корзина |
cesta de mano |
ines_zk |
25 |
19:24:13 |
eng-rus |
一般 |
egregious |
вопиющий |
Tanya Gesse |
26 |
18:36:03 |
eng-rus |
一般 |
as of yearend e.g. 2018 |
по итогам года (bea.gov) |
Tanya Gesse |
27 |
18:29:45 |
rus-spa |
一般 |
держатель для cмартфона |
portamóviles |
ines_zk |
28 |
18:28:26 |
rus-spa |
一般 |
держатель для телефона |
portamóviles |
ines_zk |
29 |
18:26:02 |
eng-rus |
服务业 |
travelator wheel |
колесо для траволатора (Колёса для траволатора обеспечивают оптимальные условия для беспрепятственного перемещения по этажам. wanzl.com) |
ines_zk |
30 |
18:24:52 |
rus-spa |
服务业 |
колесо для траволатора |
rueda travelator (Колёса для траволатора обеспечивают оптимальные условия для беспрепятственного перемещения по этажам. wanzl.com) |
ines_zk |
31 |
18:19:51 |
rus-spa |
服务业 |
монетоприемник |
monedero (противокражная система для покупательских тележек: https://tradedes.ru/catalog/product/zamok_monetopriemnik_dlya_pokupatelskoy_telezhki/?ysclid=lmp17c6k1b792267036 greyfort.ru) |
ines_zk |
32 |
18:17:00 |
eng |
一般 |
namely |
viz. |
Vosoni |
33 |
18:10:50 |
eng-rus |
一般 |
something is mind boggling |
трудно представить |
Tanya Gesse |
34 |
18:09:15 |
eng-rus |
一般 |
leaving everyone in the dust |
с большим отрывом |
Tanya Gesse |
35 |
18:03:56 |
rus-spa |
营销 |
покупательские привычки |
hábitos de compra (Покупательские привычки – это тенденции, возникающие у клиентов при покупке товаров и услуг. medium.com) |
ines_zk |
36 |
18:00:24 |
rus-ger |
法律 |
с бланковым индоссаментом |
in blanko indossiert (in blanko indossierte Orderpapiere) |
'More |
37 |
17:59:34 |
rus-ger |
法律 |
ордерная ценная бумага с бланковым индоссаментом |
in blanko indossiertes Orderpapier |
'More |
38 |
17:59:32 |
rus-bel |
恰当而形象 |
созависимый |
сузалежны |
Shabe |
39 |
17:57:51 |
eng-rus |
一般 |
Hero of Labour title |
Герой труда (Established in the Russian Federation in 2013 kremlin.ru) |
Tanya Gesse |
40 |
17:54:25 |
rus-spa |
一般 |
выражающий городской образ жизни |
urbano (городской шик или городскую моду) |
ines_zk |
41 |
17:49:15 |
rus-spa |
教育 |
аудиторные часы |
horas presenciales |
alicante23 |
42 |
17:44:53 |
rus-spa |
服务业 |
небольшие покупки |
compras pequeñas (Сумка-шоппер для небольших покупок vk.com) |
ines_zk |
43 |
17:44:12 |
eng-rus |
法律 |
condictio |
кондикция (In Roman law, a general term for actions of a personal nature, founded upon an obligation to give or do a certain and defined thing or service. It is distinguished from vindicatio rei, which is an action to vindicate one's right of property in a thing by regaining (or retaining) possession of it against the adverse claim of the other party // Обязательство из неосновательного обогащения, или, что одно и то же, кондикционное обязательство, относится к числу охранительных обязательств. Его содержание образуют требование о возврате неосновательного обогащения, которое иначе называют кондикцией (condictio) или притязанием из неосновательного обогащения, и корреспондирующая этому требованию обязанность возвратить неосновательное обогащение.: A claim for unjust enrichment by one of two friends who bought a property together in order to benefit economically from living in the same house, through which one made transfers of money for the benefit of the other, which were not based on any underlying condition such as promise of cohabitation, was relevantly brought as an instance of the Roman law condictio ob causam finitam. This is recognised in Scots law despite the lack of case law to that effect. org.uk) |
'More |
44 |
17:41:48 |
rus |
法律 |
кондикция |
требование возврата неосновательного обогащения (Настоящее исследование посвящено трём конкретным способам защиты субъективных прав: истребование имущества из чужого незаконного владения (виндикация), требование возврата неосновательного обогащения (кондикция) и возвращение сторонами всего полученного по недействительной сделке (реституция). • Если же в приведенном примере недействительностью будет поражена только обязательственная сделка, то причитающееся А. притязание на возврат исполненного по такой сделке будет являться кондикцией: в случае ничтожности договора купли-продажи – кондикцией из предоставления по несуществующему долгу, при которой заблуждение предоставляющего относительно существования своего долга не учитывается, в случае эффективного оспаривания этого договора – кондикцией ob causam finitam. Что касается принадлежащего Б. притязания на возврат уплаченной им покупной цены, то оно всегда представляет собой притязание из неосновательного обогащения.) |
'More |
45 |
17:35:11 |
rus-ger |
法律 |
Швейцарский кодекс обязательственного права |
Schweizerisches Obligationenrecht |
'More |
46 |
17:34:02 |
rus-spa |
服务业 |
качество обслуживания клиента |
experiencia de compra |
ines_zk |
47 |
17:33:36 |
rus-spa |
服务业 |
обслуживание клиента |
experiencia de compra (с точки зрения самого клиента) |
ines_zk |
48 |
17:32:59 |
rus-spa |
服务业 |
условия для совершения покупок |
experiencia de compra (атмосфера магазина) |
ines_zk |
49 |
17:32:12 |
rus-spa |
服务业 |
покупательский опыт |
experiencia de compra (hr-portal.ru) |
ines_zk |
50 |
17:31:43 |
eng-rus |
解剖学 |
vena cephalica antebrachii |
латеральная подкожная вена предплечья |
yalool |
51 |
17:31:15 |
rus-spa |
服务业 |
опыт покупки |
experiencia de compra (Термин "опыт покупок" относится ко всем встречам и ощущениям, которые испытывает покупатель во время своего путешествия по магазинам. hr-portal.ru) |
ines_zk |
52 |
17:30:06 |
rus-spa |
服务业 |
процесс покупки |
experiencia de compra |
ines_zk |
53 |
17:29:51 |
eng-rus |
非正式的 |
not the biggest fan of |
не фанат |
diyaroschuk |
54 |
17:28:16 |
eng-rus |
一般 |
take a walk down memory lane |
пуститься в воспоминания |
diyaroschuk |
55 |
17:27:59 |
eng-rus |
一般 |
take a trip down memory lane |
пуститься в воспоминания |
diyaroschuk |
56 |
17:27:42 |
eng-rus |
一般 |
take a stroll down memory lane |
пуститься в воспоминания |
diyaroschuk |
57 |
17:21:55 |
eng-rus |
一般 |
according to the latest estimates |
по последним оценкам |
diyaroschuk |
58 |
17:17:03 |
eng-rus |
运动的 |
sleeper build |
скрытый спортсмен (The term "sleeper build" in the context of people typically refers to someone who may not appear impressive, talented, or skilled at first glance but has hidden or latent potential, abilities, or qualities that can be developed or awakened over time.)) |
Artie_Osipov |
59 |
17:16:57 |
eng-rus |
运动的 |
sleeper build |
Спортсмен-темная лошадка |
Artie_Osipov |
60 |
17:16:47 |
eng-rus |
机械和机制 |
sleeper build |
скрытая сборка (The term is often used in the context of customizing or modifying a vehicle (such as a car) to make it appear unassuming or stock on the outside while enhancing its performance.) |
Artie_Osipov |
61 |
17:03:45 |
eng |
缩写 医疗的 |
ERPD |
Experts Review Panel for Diagnostics |
iwona |
62 |
16:58:01 |
eng-bul |
法律 |
non-use of force in international relations |
неизползване на сила в международните отношения |
алешаBG |
63 |
16:51:24 |
eng |
缩写 化学 |
PDLG |
poly-D,L-lactide-co-glycolide (poly(D,L-lactide-co-glycolide)) |
MyMedPharm_Info |
64 |
16:50:55 |
eng-rus |
化学 |
poly D,L-lactide-co-glycolide |
поли-D,L-лактид-когликолид (поли-(D,L-лактид-когликолид)) |
MyMedPharm_Info |
65 |
16:50:22 |
rus-heb |
书本/文学 |
в небо |
השמימה |
Баян |
66 |
16:49:59 |
eng-rus |
化学 |
polyD,L-lactide-co-glycolide |
поли-D,L-лактид-когликолид |
MyMedPharm_Info |
67 |
16:48:53 |
rus-heb |
一般 |
наземь |
אַרצָה |
Баян |
68 |
16:48:36 |
rus-heb |
一般 |
на землю |
אַרצָה |
Баян |
69 |
16:48:30 |
rus-heb |
一般 |
в Израиль |
אַרצָה |
Баян |
70 |
16:47:30 |
rus-heb |
书本/文学 |
к морю |
ימה |
Баян |
71 |
16:47:04 |
rus-heb |
一般 |
налево |
שמאלה |
Баян |
72 |
16:46:56 |
rus-heb |
一般 |
влево |
שמאלה |
Баян |
73 |
16:45:57 |
rus-heb |
书本/文学 |
в Иерусалим |
ירושלימה |
Баян |
74 |
16:45:14 |
rus-heb |
书本/文学 |
в город |
העירה |
Баян |
75 |
16:44:49 |
rus-heb |
一般 |
домой |
הביתה |
Баян |
76 |
16:44:25 |
rus-heb |
一般 |
она является |
הנה (הִנָּה) |
Баян |
77 |
16:43:40 |
rus-heb |
一般 |
вон |
הנה (הִנֵּה в знач. указания на объект) |
Баян |
78 |
16:42:05 |
rus-spa |
装载设备 |
подставка для покупательских корзин |
portacestas |
ines_zk |
79 |
16:41:08 |
rus-spa |
装载设备 |
накопитель для покупательских корзин |
portacestas (europos.ru) |
ines_zk |
80 |
16:38:21 |
rus-heb |
一般 |
вон |
החוצה (в знач. прочь) |
Баян |
81 |
16:26:51 |
rus-heb |
惯用语 |
дорогая сердцу вещь |
ציפור הנפש |
Баян |
82 |
16:22:11 |
rus-heb |
一般 |
равнодушие |
שוויון נפש |
Баян |
83 |
16:15:49 |
rus-spa |
国际法 |
ПВД |
JAI ("правосудие и внутренние дела" (шифр, под которым издаются правовые акты, принимаемые в рамках третьей опоры Европейского Союза: "сотрудничество полиций и судебных органов в уголовно-правовой сфере")) |
Simplyoleg |
84 |
16:10:33 |
eng-rus |
语境意义 |
deathly |
мертвецкий (Three long and deathly fingers – Три длинных мертвецких пальца) |
Mikhail11 |
85 |
15:49:32 |
rus-ger |
疾病 |
ЛОР-болезни |
Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten |
Лорина |
86 |
15:44:30 |
rus-ger |
精神病学 |
нервные и психические болезни |
Nerven- und Geisteskrankheiten |
Лорина |
87 |
15:34:34 |
eng |
缩写 |
SAPHRA |
South African Health Products Regulatory Authority |
iwona |
88 |
15:31:43 |
eng |
缩写 卫生保健 |
SAPC |
South African Pharmacy Council |
iwona |
89 |
15:16:52 |
eng-rus |
美国 |
Frackalachian |
сланцевые Аппалачи (округа в Аппалачах, где применяется гидроразрыв пласта) |
Beforeyouaccuseme |
90 |
15:12:25 |
eng-rus |
焊接 |
photogridding |
нанесение на образец сетки линий фотоспособом (применяется при испытании сварных швов на временное сопротивление) |
Johnny Bravo |
91 |
15:11:22 |
eng-rus |
焊接 |
photocopying gas-cutting machine |
фотокопировальная газорезательная машина (машина, снабженная фотокопировальным устройством. Фотоэлемент, помещенный в копировальной головке, следит за линией чертежа и направляет движение ролика машины) |
Johnny Bravo |
92 |
15:10:31 |
eng-rus |
焊接 |
photo-electric followup head |
фотоэлектрический копир |
Johnny Bravo |
93 |
15:10:03 |
eng-rus |
医疗的 |
women of childbearing potential |
фертильные женщины |
amatsyuk |
94 |
15:07:06 |
eng-rus |
焊接 |
photo-electric copying device |
фотоэлектрический копир (направления электрода по линии сварки или резки с помощью системы, состоящей из фотоэлемента с осветителем) |
Johnny Bravo |
95 |
14:37:54 |
eng-rus |
建筑结构 |
Wood-Armer theory |
теория Вуда Армера (wikipedia.org) |
muhayyo-m |
96 |
14:37:10 |
rus-ita |
一般 |
персонал клининговой службы |
personale addetto alle pulizie (работники, сотрудники) |
massimo67 |
97 |
14:34:45 |
rus-ita |
一般 |
сотрудник клининговой службы |
addetto alle pulizie (работник;: Сотрудник клининговой службы (уборщица/уборщик)) |
massimo67 |
98 |
14:28:15 |
rus-ita |
一般 |
прочёл, утвердил и подписал |
letto, approvato e sottoscritto |
zhvir |
99 |
14:27:51 |
rus-ita |
一般 |
вышеизложенное прочёл, с содержанием согласен, в удостоверение чего ставлю ниже свою подпись |
letto, approvato e sottoscritto |
zhvir |
100 |
14:19:13 |
rus-ita |
一般 |
прямое или косвенное участие |
coinvolgimento diretto e indiretto (вовлечение: coinvolgimento diretto e indiretto dello Stato nell’economia; limitare il coinvolgimento diretto della Commissione nella messa in atto e nella gestione; coinvolgimento diretto nel conflitto; impegnate nel coinvolgimento diretto dei lavoratori nel) |
massimo67 |
101 |
14:13:36 |
eng |
航空 军用航空 |
STOVL |
short takeoff and vertical landing |
'More |
102 |
14:06:30 |
rus-ita |
一般 |
при непосредственном участии |
con coinvolgimento diretto di (con un diretto coinvolgimento; con la partecipazione diretta: unitamente al coinvolgimento diretto delle collettività regionali e locali) |
massimo67 |
103 |
14:00:41 |
eng-rus |
医疗的 |
daily dose of |
суточная доза |
CRINKUM-CRANKUM |
104 |
13:55:02 |
rus-ita |
一般 |
вживую |
dal vivo (живое представление, выступление; концерты живой музыки; посещать вживую: primo appuntamento dal vivo; incontro dal vivo (свидание; знакомство; встреча вживую): primo appuntamento dal vivo con una ragazza conosciuta online; La moderazione della chat dal vivo ti consente di interagire con il pubblico e gestire l'esperienza; suonare dal vivo; l'ascolto della musica classica dal vivo; assistere ad importanti eventi sportivi dal vivo; colloqui dal vivo o in video-conferenza) |
massimo67 |
105 |
13:53:08 |
eng-rus |
一般 |
literacy |
книжность (памятник древнерусской книжности — piece of Old Russian literacy) |
goshan23 |
106 |
13:30:58 |
rus-ita |
一般 |
первое очное свидание |
primo appuntamento dal vivo (знакомство; встреча вживую; incontro dal vivo: primo appuntamento dal vivo con una ragazza conosciuta online) |
massimo67 |
107 |
13:23:17 |
rus-ita |
一般 |
в режиме видеоконференцсвязи |
tramite la modalità videoconferenza (совещание посредством (в формате) видеоконференцсвязи: Formazione a distanza tramite la modalità videoconferenza; la possibilità di svolgere le assemblee anche tramite modalità telematiche in videoconferenza; Assemblee in videoconferenza; un'assemblea in formato digitale; svolgere riunioni aziendali in videoconferenza) |
massimo67 |
108 |
13:14:07 |
rus-ita |
一般 |
в режиме видеоконференции |
tramite la modalità videoconferenza (Formazione a distanza tramite la modalità videoconferenza; la possibilità di svolgere le assemblee anche tramite modalità telematiche in videoconferenza; Assemblee in videoconferenza) |
massimo67 |
109 |
13:08:52 |
rus-ita |
一般 |
дистанционное обучение |
formazione a distanza (formazione a distanza in videoconferenza; Formazione a distanza tramite la modalità videoconferenza) |
massimo67 |
110 |
13:06:12 |
rus-spa |
非正式的 |
светлый человек |
ser de luz (хороший человек) |
votono |
111 |
13:03:01 |
eng-rus |
编程 |
partially constructed type |
частично сконструированный тип |
Alex_Odeychuk |
112 |
13:02:49 |
eng-rus |
编程 |
partially constructed |
частично сконструированный |
Alex_Odeychuk |
113 |
13:02:01 |
eng-rus |
非正式的 |
picklepuss |
кислая физиономия |
Alex Lilo |
114 |
13:01:03 |
eng-rus |
军队 |
advanced missile bomb ejector rack |
усовершенствованный балочный держатель с механизмом принудительного пуска/сброса авиационных ракет и бомб |
Киселев |
115 |
13:00:09 |
eng-rus |
非正式的 |
picklepuss |
человек с постоянно надутой, кислой физиономией |
Alex Lilo |
116 |
12:59:50 |
eng-rus |
非正式的 |
picklepuss |
человек с постоянно надутой |
Alex Lilo |
117 |
12:52:04 |
eng-rus |
焊接 |
photo-electric control |
фотоэлектрическое управление (направляющее электрод вдоль линии сварки) |
Johnny Bravo |
118 |
12:51:39 |
eng-rus |
焊接 |
petroleum test |
керосиновая проба (испытание сварного соединения на плотность смачиванием одной его стороны керосином) |
Johnny Bravo |
119 |
12:51:08 |
eng-rus |
焊接 |
permanent backing ring |
несъемная кольцевая подкладка (применяется при сварке стыков труб. Может стать частью соединения или ее удаляют резанием) |
Johnny Bravo |
120 |
12:50:49 |
eng-rus |
焊接 |
permanent backing bar |
остающаяся несъемная подкладка (подкладка, приваривающаяся с обратной стороны сварного шва) |
Johnny Bravo |
121 |
12:50:24 |
eng-rus |
焊接 |
percent ferrite |
ферритное число (произвольная стандартизованная величина, обозначающая содержание феррита в металле сварного шва в аустенитной коррозионностойкой стали и применяемая для указания относительного содержания феррита) |
Johnny Bravo |
122 |
12:50:03 |
eng-rus |
非正式的 |
on a whim |
от балды |
diyaroschuk |
123 |
12:48:28 |
rus-heb |
一般 |
партбилет |
כרטיס חבר מפלגה (для напр. рус-ивр) |
Баян |
124 |
12:47:52 |
rus-heb |
铁路术语 |
тепловоз |
קטר |
Баян |
125 |
12:44:47 |
rus-dut |
官话 |
выдано для предоставления по месту требования |
opgesteld om te dienen en te gelden waar het behoort (Geen bezwaren ontvangen hebbende, stelt het college van burgemeester en schepenen dit proces-verbaal op, en sluit dit op hierboven vermelde datum, om te dienen en te gelden
waar het behoort. vlaanderen.be) |
Wif |
126 |
12:44:31 |
rus-ita |
法律 |
дистанционное видеосвидание |
colloquio audiovisivo a distanza (У осужденных также появилась возможность использовать дистанционное видеосвидание взамен длительного или краткосрочного свидания; дистанционные свидания адвокатов с их подзащитными в режиме видеоконференции) |
massimo67 |
127 |
12:41:25 |
rus-ita |
一般 |
снять блокировку |
sbannare (Разблокировка раньше срока окончания бана;) |
massimo67 |
128 |
12:41:05 |
rus-jpn |
刑法 |
уголовное судопроизводство |
刑事裁判 (けんじさいばん) |
karulenk |
129 |
12:36:49 |
rus-ita |
一般 |
снять бан |
sbannare |
massimo67 |
130 |
12:31:53 |
rus-ita |
一般 |
отправить в бан |
bannare |
massimo67 |
131 |
12:31:25 |
rus-jpn |
一般 |
сентиментальная история |
お涙頂戴 (おなみだちょうだい) |
karulenk |
132 |
12:31:20 |
eng-rus |
疾病 |
ear infection fungal |
грибковая инфекция уха |
VladStrannik |
133 |
12:30:55 |
rus-jpn |
一般 |
слезливая история |
お涙頂戴 (о фильме, книге, おなみだちょうだい) |
karulenk |
134 |
12:28:29 |
rus-dut |
官话 |
выдано для предоставления по месту требования |
opgemaakt om te dienen waar nodig (IATE europa.eu) |
Wif |
135 |
12:23:57 |
rus-ita |
一般 |
святое право |
diritto sacrosanto (diritto inviolabile; незыблемое; законное; непосягаемое; неоспоримое; неприкосновенное; незыблемое: È un loro sacrosanto diritto e dovere; ha il sacrosanto diritto di protestare; Il sacrosanto diritto di bannare; Lo sciopero è un diritto sacrosanto e va rispettato) |
massimo67 |
136 |
12:23:34 |
rus-ita |
一般 |
незыблемое право |
diritto inviolabile (законное; непосягаемое; неоспоримое, неприкосновенное: È un loro sacrosanto diritto e dovere; ha il sacrosanto diritto di protestare; Il sacrosanto diritto di bannare; Lo sciopero è un diritto sacrosanto e va rispettato) |
massimo67 |
137 |
12:22:28 |
eng-rus |
编程 |
definition of a generic class |
определение обобщённого класса |
Alex_Odeychuk |
138 |
12:21:13 |
rus-ita |
一般 |
непреложное право |
diritto inviolabile (законное; непосягаемое; неоспоримое: È un loro sacrosanto diritto e dovere; ha il sacrosanto diritto di protestare; Il sacrosanto diritto di bannare; Lo sciopero è un diritto sacrosanto e va rispettato) |
massimo67 |
139 |
12:10:46 |
eng-rus |
眼科 |
visual impairment |
слабовидение (состояние, при котором зрительная функция нарушена даже после лечения, операции или стандартной оптической коррекции. Острота зрения при слабовидении меньше 0,3.) |
VladStrannik |
140 |
11:58:46 |
rus-spa |
一般 |
оказывать знаки внимания |
tener un detalle |
Eandragnez |
141 |
11:57:26 |
eng-rus |
眼科 |
retinal edema |
отек сетчатки |
VladStrannik |
142 |
11:56:26 |
rus-ita |
法律 |
очное свидание |
colloquio visivo (с осужденным; Negli istituti penitenziari, nonostante le tante regole e numerosi divieti, esiste un diritto sacrosanto: i contatti con la famiglia. Questi contatti possono avvenire in genere in tre modi: colloquio personale con contatto visivo, colloquio telefonico (il detenuto può telefonare ad un telefono fisso, per dieci minuti di conversazione alla settimana) e tramite corrispondenza che viene aperta di fronte ad un agente ma non letta.: colloquio audiovisivo a distanza; дистанционное видеосвидание) |
massimo67 |
143 |
11:49:40 |
eng-rus |
编程 |
constructed generic type |
сконструированный обобщённый тип (A constructed generic type is a type that has been constructed with specific types, like List< int >. — Сконструированный обобщённый тип – это тип, который был сконструирован с помощью конкретных типов, например List< int >.) |
Alex_Odeychuk |
144 |
11:46:13 |
eng-rus |
房地产 |
homeowners' association |
объединение совладельцев многоквартирного дома |
Alex_Odeychuk |
145 |
11:45:20 |
eng-rus |
编程 |
type parameter in the definition of a generic method |
параметр типа в определении обобщённого метода |
Alex_Odeychuk |
146 |
11:43:17 |
rus-ita |
法律 |
предоставлять |
spettare (Alle persone detenute spettano (possono usufruire di ) sei colloqui visivi al mese, della durata di un'ora ciascuno, con familiari o conviventi.Осужденным к лишению свободы предоставляются краткосрочные свидания продолжительностью четыре часа и длительные свидания продолжительностью трое; Quanti giorni di riposo spettano a presidenti, segretari, scrutatori e rappresentanti di lista; Il riposo compensativo, o recupero compensativo,spetta a tutti i dipendenti a cui hai chiesto di lavorare in uno o più giorni festivi; giorni di riposo compensativo spettanti saranno il mercoledì e il giovedì) |
massimo67 |
147 |
11:36:45 |
rus |
医疗的 |
быстрый диагностический тест |
БДТ |
iwona |
148 |
11:35:01 |
eng-rus |
一般 |
read voraciously |
читать запоем |
diyaroschuk |
149 |
11:34:46 |
eng |
医疗的 |
rapid diagnostic test |
БДТ |
iwona |
150 |
11:33:56 |
eng |
医疗的 |
rapid diagnostic test |
RDT |
iwona |
151 |
11:33:42 |
rus-ita |
法律 |
разрешение на свидание с осуждённым |
permesso di colloquio con persona detenuta (Alle persone detenute spettano (possono usufruire di ) sei colloqui visivi al mese, della durata di un'ora ciascuno, con familiari o conviventi. I colloqui possono durare anche più di un'ora: se non si fa colloquio spesso, o se i parenti arrivano
da lontano, quando questi ultimi arrivano all'ingresso del carcere posso: Il permesso di colloquio permette a familiari di detenuti, di avere uno o più colloqui con lo stesso; заявление о свидании) |
massimo67 |
152 |
11:31:23 |
rus-heb |
政治 |
военное положение |
ממשל צבאי |
Баян |
153 |
11:30:01 |
eng-rus |
教育 |
literacy and numeracy |
языковая и математическая грамотность |
tau12 |
154 |
11:26:16 |
rus-ita |
一般 |
багаж сверх установленной нормы |
bagaglio in eccesso (дополнительный багаж; per eccedenza bagaglio si intende un collo di peso superiore a 23 kg (fino a 32 kg) e/o di dimensioni maggiori di 158 cm; Per bagaglio aggiuntivo (extra) si intende qualsiasi bagaglio che superi la franchigia bagaglio gratuita della corrispettiva tariffa: За провоз багажа сверх установленной нормы бесплатного провоза багажа; Scoprite quando il bagaglio viene considerato in eccesso; Le tariffe per il bagaglio in eccesso per chilogrammo; Informazioni sui costi del bagaglio in eccedenza in base al peso e alla zona) |
massimo67 |
155 |
11:26:03 |
rus-ita |
一般 |
сверхнормативный багаж |
bagaglio in eccesso (дополнительный багаж; per eccedenza bagaglio si intende un collo di peso superiore a 23 kg (fino a 32 kg) e/o di dimensioni maggiori di 158 cm; Per bagaglio aggiuntivo (extra) si intende qualsiasi bagaglio che superi la franchigia bagaglio gratuita della corrispettiva tariffa: За провоз багажа сверх установленной нормы бесплатного провоза багажа; Scoprite quando il bagaglio viene considerato in eccesso; Le tariffe per il bagaglio in eccesso per chilogrammo; Informazioni sui costi del bagaglio in eccedenza in base al peso e alla zona) |
massimo67 |
156 |
11:21:01 |
eng-rus |
一般 |
is not an option |
речи быть не может (Failure is not an option.) |
MargeWebley |
157 |
11:17:32 |
rus-tur |
武器和枪械制造 |
осечка |
tutukluk |
Natalya Rovina |
158 |
11:17:10 |
rus-tur |
武器和枪械制造 |
ружьё дало осечку |
tüfek tutukluk yaptı |
Natalya Rovina |
159 |
11:15:17 |
rus-ita |
一般 |
сверх |
in eccesso (informazioni riguardo al bagaglio in eccesso: I detenuti possono ricevere libri, riviste e altro materiale didattico anche in eccesso al peso previsto; Решение об изъятии вещей сверх установленного веса принимается дежурным помощником начальника колонии) |
massimo67 |
160 |
11:09:26 |
rus-ita |
一般 |
лишний вес |
peso in eccesso |
massimo67 |
161 |
11:08:48 |
eng-rus |
医疗的 |
C-reactive protein |
С-реактивный протеин |
mairev |
162 |
10:44:04 |
rus-ita |
法律 |
совместно проживать |
coabitare (Per conviventi si intendono coloro che coabitavano col detenuto prima della carcerazione indipendentemente dalle identità del sesso e dalla tipologia dei rapporti (more uxorio, d'amicizia, collaborazione domestica, di lavoro, ecc.)) |
massimo67 |
163 |
10:32:15 |
rus-heb |
一般 |
делаться возможным |
להתאפשר |
Баян |
164 |
10:32:09 |
rus-heb |
一般 |
становиться возможным |
להתאפשר |
Баян |
165 |
10:32:02 |
rus-heb |
一般 |
представляться возможным |
להתאפשר |
Баян |
166 |
10:27:47 |
eng-rus |
药店 |
truncated forms |
усеченные формы (родственные примеси) |
capricolya |
167 |
10:25:49 |
rus-ita |
法律 |
по соглашению сторон |
in via consensuale (расторжение договора, увольнение: Risoluzione consensuale del contratto d'affitto; Con la risoluzione consensuale le parti reciprocamente manifestano e comunicano la volontà di porre fine al rapporto di lavoro) |
massimo67 |
168 |
10:24:03 |
rus-ita |
法律 |
по взаимному согласию |
in via consensuale (супругов; Per il matrimonio è prevista la procedura di separazione seguita da quella di divorzio. Entrambe possono essere condotte sia in via giudiziale (nel caso non vi sia accordo tra i coniugi) sia in via consensuale (sempre avanti il Tribunale oppure in alcuni casi tramite la procedura di negoziazione assistita ex Dlgs 132/2014 ss) La distinzione tra separazione e divorzio sta nella logica del legislatore di attenuare il vincolo dell'affectio coniugalis nella separazione, auspicando in una riappacificazione futura. Pertanto, con il provvedimento di separazione i coniugi continuano legalmente ad essere uniti (a titolo esemplificativo ereditano in caso di decesso dell'altro così come ottengono la pensione di reversibilità), ma sono autorizzati a vivere separatamente ed hanno un vincolo di fedeltà attenuato. Laddove non vi dovesse essere il ricongiungimento entro un certo termine (6 mesi se si è ottenuta la separazione in via consensuale, altrimenti 12 mesi dalla pubblicazione della sentenza) i coniugi possono proporre ricorso per ottenere la pronuncia di divorzio, con la quale il legame di coniugio viene definitivamente interrotto.: separazione consensuale; раздельное проживание супругов по соглашению между ними; divorzio consensuale; Развод по обоюдному согласию; Развод по взаимному согласию супругов) |
massimo67 |
169 |
10:21:33 |
rus |
缩写 化学 |
КВЭ |
количество вещества эквивалента |
Boris54 |
170 |
10:18:29 |
rus-ita |
法律 |
расторжение по соглашению сторон |
risoluzione consensuale (договора; трудового договора; увольнение; La risoluzione consensuale si verifica nei casi in cui entrambi le parti sono concordi nell'interrompere il rapporto di lavoro: in via consensuale; dimissioni per la risoluzione consensuale del rapporto lavorativo; Risoluzione consensuale del contratto d'affitto; Con la risoluzione consensuale le parti reciprocamente manifestano e comunicano la volontà di porre fine al rapporto di lavoro; Risoluzione anticipata consensuale del contratto) |
massimo67 |
171 |
10:07:57 |
rus-fre |
一般 |
солгать |
mentir (Tu m'as menti. -- Ты мне солгал.) |
ART Vancouver |
172 |
10:01:21 |
eng-rus |
一般 |
board-on-frame |
тамбурат (облегчённый плитный материал, конструкция которого состоит из двух внешних слоев (ДСП, МДФ или ХДФ) и внутреннего слоя, являющимся сотовым наполнителем.) |
B_Irina |
173 |
9:59:33 |
eng-rus |
药店 |
neutralization activity |
нейтрализующая активность (для перевода с англ. на русс.) |
capricolya |
174 |
9:49:29 |
eng-rus |
生物技术 |
high order structure |
структура высокого порядка |
capricolya |
175 |
9:47:43 |
rus-ita |
军队 |
АТО |
operazione antiterrorismo (Антитеррористическая операция (ATO); operazione antiterroristica; operazione militare "antiterrorismo"; специальная военная операция (СВО);: La Russia ha deciso di instaurare un «regime legale di zona di operazione antiterrorismo» nella regione di Belgorod; Una «operazione antiterrorismo è iniziata a Sloviansk» città dell'est dell'Ucraina, dove ieri uomini armati filo-russi hanno preso edifici) |
massimo67 |
176 |
9:47:36 |
eng-rus |
生物技术 |
higher-order structure |
структура более высокого порядка (Ph.Eur 11.3 и ГФ РФ XIV) |
capricolya |
177 |
9:46:56 |
eng-rus |
医疗的 |
chart abstraction |
анализ историй болезни (извлечение информации из электронных карт пациентов) |
CRINKUM-CRANKUM |
178 |
9:42:58 |
rus-heb |
一般 |
в интересах |
מטעם (в знач. действовать в чьих-л. интересах) |
Баян |
179 |
9:40:01 |
rus-ita |
军队 |
СВО |
operazione militare speciale (специальная военная операция; operazione antiterrorismo (ATO) Антитеррористическая операция: capo dell'"operazione militare speciale" in Ucraina · Veterano di siria e Cecenia; cosiddetta "operazione speciale" in Ucraina e i veterani che vi hanno partecipato) |
massimo67 |
180 |
9:28:50 |
eng-rus |
陈词滥调 |
by pure accident |
совершенно случайно (This is an interesting case from 1974, I stumbled onto it by pure accident. – наткнулся на него совершенно случайно) |
ART Vancouver |
181 |
9:25:26 |
rus-ita |
法律 |
участник боевых действий |
veterano di guerra (Il veterano è colui che ha partecipato direttamente, per un lungo periodo di tempo, a un conflitto armato; La normativa istituisce lo status di veterano e di invalido di guerra) |
massimo67 |
182 |
9:25:24 |
eng-rus |
非正式的 |
total fluke |
совершенно случайно (For me it was a total fluke, I wasn't trying to break into it. – совершенно случайно удалось) |
ART Vancouver |
183 |
9:24:20 |
rus-ita |
法律 |
участник боевых действий |
veterano militare (Veterano militare con disturbo post traumatico stress urlando e toccando la testa a casa di notte) |
massimo67 |
184 |
9:24:16 |
eng-rus |
一般 |
exactly correct |
совершенно точный ("I did some simple arithmetic calculations on that, got an exact answer, and then went back and measured my reconstruction. It was exactly correct. That was enough for me to be absolutely sure that those feet were made by a living creature." mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
185 |
9:21:29 |
rus-ita |
法律 |
ветерана команды |
membro veterano (I membri della squadra che hanno ottenuto lo status di membro veterano sono stati con la squadra per 3 anni o più; squadra dei veterani) |
massimo67 |
186 |
9:21:24 |
eng-rus |
陈词滥调 |
for a very good reason |
совершенно справедливо (In my opinion, Linda's book 'Monsters Among Us: An Exploration of Otherworldly Bigfoots, Wolfmen, Portals, Phantoms, and Odd Phenomena' is her most ambitious and thought-provoking. Section 4 of her book is titled "Creatures of Shadows, Mists, and Lights." And it has that title for a very good reason. As Linda demonstrates on many occasions, where Dogmen are often seen, so are strange and usually small balls of light and mysterious mist. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
187 |
9:15:44 |
rus-ita |
法律 |
статус ветерана боевых действий |
status di veterano (di guerra; status di veterano di combattimento: La normativa istituisce lo status di veterano e di invalido di guerra per il personale militare e gli impiegati di altre agenzie di sicurezza; presenza di disabilità mentale o fisica, stato di veterano o altra caratteristica protetta dalle leggi vigenti) |
massimo67 |
188 |
9:09:46 |
eng-bul |
法律 |
non-essential ignorance |
незначително невежество (незнание на несъществени обстоятелства) |
алешаBG |
189 |
9:01:32 |
rus-ita |
法律 |
участник войны |
veterano di guerra (Un veterano statunitense della guerra del Vietnam; veterano della Seconda Guerra Mondiale; veterano della Guerra del Golfo; veterano delle operazioni russe in Siria; cosiddetta "operazione militare speciale" in Ucraina e i veterani che vi hanno partecipato; La normativa istituisce lo status di veterano e di invalido di guerra per il personale militare e gli impiegati di altre agenzie di sicurezza) |
massimo67 |
190 |
9:00:49 |
rus-ita |
法律 |
специальная военная операция |
operazione militare speciale (capo dell'"operazione militare speciale" in Ucraina · Veterano di siria e Cecenia; cosiddetta "operazione speciale" in Ucraina e i veterani che vi hanno partecipato) |
massimo67 |
191 |
8:55:24 |
rus |
缩写 测量 |
ИГС |
исполнительная геодезическая схема |
inguz |
192 |
8:50:47 |
rus-ita |
法律 |
участник боевых действий |
reduce di guerra |
massimo67 |
193 |
8:49:13 |
rus-fre |
一般 |
Генеральное управление по вопросам предпринимательства |
Direction Générale des Entreprises |
Asha |
194 |
8:26:05 |
eng-rus |
陈词滥调 |
get sb's attention |
насторожить (That got my attention. – Это меня насторожило.) |
ART Vancouver |
195 |
8:03:42 |
eng-rus |
一般 |
spotlight |
представитель |
Bauirjan |
196 |
8:00:57 |
eng-rus |
医疗的 |
sexual satisfaction |
сексуальная удовлетворенность |
Lifestruck |
197 |
7:33:19 |
rus-fre |
教育 |
материаловедение |
science et génie des matériaux (epfl.ch) |
heffalump |
198 |
7:02:27 |
rus-spa |
一般 |
с достаточной степенью уверенности |
con razonable certeza |
spanishru |
199 |
6:06:11 |
rus-spa |
一般 |
следует напомнить, что |
debe quedar claro que |
spanishru |
200 |
5:05:25 |
eng-rus |
惯用语 |
bend one's ear |
долго рассказывать кому-либо о чем-либо даже если слушатель этого не хочет (He didn't really care about me, he just wanted to bend my ear about his own problems.) |
Vastaras |
201 |
4:59:10 |
eng-rus |
一般 |
undercover agent |
подсадной агент (аналогично "подсадной утке") |
Emma Garkavi |
202 |
3:46:18 |
rus-fre |
对外政策 |
перспективы военного сотрудничества |
perspectives de coopération militaire (tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
203 |
3:43:00 |
rus-fre |
军队 |
военного характера |
à caractère militaire (tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
204 |
3:42:10 |
rus-fre |
军队 |
специальная одежда |
vêtement spécial (мн.ч. – vêtements spéciaux tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
205 |
3:40:45 |
rus-fre |
军队 |
не поддающийся обнаружению тепловизорами |
non-détectables par les caméras thermiques (tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
206 |
3:39:16 |
rus-fre |
军用航空 |
разведывательный дрон |
drone de reconnaissance (tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
207 |
3:38:08 |
rus-fre |
军用航空 |
беспилотник-камикадзе |
drone explosif (со взрывчаткой tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
208 |
3:37:28 |
rus-fre |
军队 |
в разгар войны |
en pleine guerre (tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
209 |
3:36:49 |
rus-fre |
一般 |
символичный подарок |
cadeau symbolique (tf1info.fr) |
Alex_Odeychuk |
210 |
3:26:18 |
rus-ara |
税收 |
чистое богатство |
ثروة صافية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
211 |
3:25:50 |
rus-ara |
经济 |
нетто-активы |
ثروة صافية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
212 |
3:25:34 |
rus-ara |
经济 |
активы за вычетом долговых обязательств |
ثروة صافية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
213 |
3:25:01 |
rus-ara |
国际货币基金组织 |
чистая стоимость имущества |
ثروة صافية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
214 |
3:24:44 |
rus-ara |
国际货币基金组织 |
чистая стоимость активов |
ثروة صافية (в экономике investing.com) |
Alex_Odeychuk |
215 |
3:23:40 |
rus-ara |
财政 |
чистые активы |
ثروة صافية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
216 |
3:22:38 |
rus-ara |
财政 |
активы |
ثروة |
Alex_Odeychuk |
217 |
3:19:50 |
rus-ara |
陈词滥调 |
согласно имеющимся данным |
وفقًا للبيانات (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
218 |
3:18:49 |
rus-ara |
一般 |
место |
مركز (في المركز الثاني — на втором месте investing.com) |
Alex_Odeychuk |
219 |
3:18:00 |
rus-ara |
地理 |
американский город |
مدينة أمريكية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
220 |
3:16:09 |
rus-ara |
财政 |
сверхбогатые |
أصحاب الثروات الهائلة (с состоянием в 30 млн. долл. США и более investing.com) |
Alex_Odeychuk |
221 |
3:13:45 |
rus-ara |
一般 |
недавний |
حديث (تقرير حديث — недавний отчёт • دراسة حديثة — недавнее исследование investing.com, aitnews.com) |
Alex_Odeychuk |
222 |
3:11:58 |
rus-ara |
一般 |
значительный рост |
نمو ملحوظ (... في — чего-л. investing.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
3:10:07 |
rus-ara |
地理 |
арабский мир |
المنطقة العربية (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
224 |
3:08:59 |
rus-ara |
一般 |
с другой стороны |
على الجانب الآخر (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
225 |
3:08:20 |
rus-ara |
地理 |
Гонконг |
هونغ كونغ (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
226 |
3:02:06 |
rus-swe |
聊天和网络俚语 |
ава |
profilbild |
Alex_Odeychuk |
227 |
2:40:01 |
eng-rus |
一般 |
double |
вдвое выше (Both men and women can get kidney stones, but men's chances of getting them are about double that of women's. • In Australia & NZ the inflation rate is literally double what it is here, we have significantly more monopolisation of industries, wages are far lower when compared to the cost of goods & housing. NZ in particular has vastly less opportunities, many of the occupations in Auckland pay literally double or triple here. (Reddit)) |
ART Vancouver |
228 |
2:37:16 |
eng-rus |
一般 |
double |
вдвое больше (' "Apparently longevity – this shop being here for over 40 years – doesn't count for much. This corner will probably become a Starbucks under another tower." Coutts agreed, and suggested the rent they all pay now is far better than even directly across the street at newly opened eateries such as Meat and Bread. "They're probably paying double what we are," Coutts said.' – платят вдвое больше vancourier.com) |
ART Vancouver |
229 |
2:36:42 |
eng-rus |
一般 |
double |
в два раза выше (Britain's teen pregnancy rate is double Canada's.) |
ART Vancouver |
230 |
2:33:38 |
rus-ara |
数据处理 |
оповещение в реальном времени |
تنبيه بالوقت الحي (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
231 |
2:31:25 |
rus-ara |
|
تنبيه |
تنبيهات (تنبيهات – мн.ч. от تنبيه) |
Alex_Odeychuk |
232 |
2:30:34 |
rus-ara |
数据处理 |
в реальном времени |
بالوقت الحي (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
233 |
2:29:04 |
rus-ara |
经济 |
бесплатно |
بشكل مجاني (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
234 |
2:28:23 |
rus-ara |
互联网 |
зарегистрироваться |
سجل (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
235 |
2:21:39 |
rus-spa |
政府、行政和公共服务 |
Жилой комплекс |
PTDA (partida, в Валенсии) |
BCN |
236 |
2:20:25 |
rus-ara |
电子邮件 |
адрес электронной почты |
حساب عبر البريد الالكتروني (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
237 |
2:20:01 |
rus-ara |
电子邮件 |
электронная почта |
البريد الالكتروني (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
238 |
2:18:23 |
rus-ara |
互联网 |
на основе учётной записи Google |
انشاء حساب عبر جوجل (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
239 |
2:15:11 |
rus-ara |
一般 |
продолжение использования |
مواصلة باستخدام (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
240 |
2:11:51 |
eng-rus |
眼科 |
Edema of eyelid |
отёк век (ICD-10) |
LEkt |
241 |
2:04:59 |
rus-ara |
|
نشاط |
أنشطة (أنشطة – мн.ч. от نشاط) |
Alex_Odeychuk |
242 |
2:03:54 |
rus-ger |
媒体 |
опубликовать в газете |
in der Zeitung veröffentlichen |
Лорина |
243 |
2:01:29 |
rus-ara |
地理 |
Эр-Рияд |
الرياض (столица Саудовской Аравии investing.com) |
Alex_Odeychuk |
244 |
2:00:12 |
rus-ara |
一般 |
не считая |
ليس من بينهم (investing.com) |
Alex_Odeychuk |
245 |
1:59:46 |
rus-ara |
经济 |
богатые люди |
أثرياء |
Alex_Odeychuk |
246 |
1:59:35 |
rus-ara |
|
أثري |
أثرياء (أثرياء – мн.ч. от أثري) |
Alex_Odeychuk |
247 |
1:59:02 |
rus-ara |
经济 |
богатый человек |
أثري |
Alex_Odeychuk |
248 |
1:56:54 |
rus-spa |
政府、行政和公共服务 |
ВРИО |
Acctal. (contrataciondelestado.es) |
BCN |
249 |
1:51:27 |
rus-ara |
|
تبرعة |
تبرعات (تبرعات – мн.ч. от تبرعة) |
Alex_Odeychuk |
250 |
1:50:36 |
rus-ara |
财政 |
пожертвование |
تبرعة |
Alex_Odeychuk |
251 |
1:47:17 |
rus-ara |
法律 |
обстоятельство непреодолимой силы |
قوة قاهرة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
252 |
1:46:29 |
rus-ara |
一般 |
беспрецедентное стихийное бедствие |
كارثة طبيعية لا مثيل لها (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
253 |
1:45:53 |
rus-ara |
一般 |
бедствие |
كارثة (كارثة طبيعية — стихийное бедствие alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
254 |
1:45:18 |
rus-ara |
一般 |
стихийное бедствие |
كارثة طبيعية (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
255 |
1:44:47 |
rus-ara |
历史的 |
то, что произошло со страной |
ما حل بالبلاد (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
256 |
1:43:45 |
rus-ara |
|
تشريعة |
تشريعات (تشريعات — мн.ч. от تشريعة) |
Alex_Odeychuk |
257 |
1:43:13 |
rus-ara |
法律 |
законодательство |
تشريعات (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
258 |
1:42:01 |
rus-ara |
法律 |
законодательный акт |
تشريعة |
Alex_Odeychuk |
259 |
1:40:05 |
rus-ara |
政府、行政和公共服务 |
борьба с последствиями катастрофы |
مواجهة تداعيات الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
260 |
1:39:36 |
rus-ara |
财政 |
предоставление необходимых средств для борьбы с последствиями катастрофы |
توفير الأموال اللازمة لمواجهة تداعيات الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
261 |
1:36:56 |
rus-ara |
法律 |
принять необходимое законодательство |
صدر ما يلزم من تشريعات (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
262 |
1:35:35 |
rus-ara |
福利和社会保障 |
обеспечение пострадавших компенсациями |
توفير تعويض المتضررين (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
263 |
1:34:13 |
rus-ara |
医疗的 |
обеспечение лечением |
توفير العلاج (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
264 |
1:33:21 |
rus-ara |
房地产 |
обеспечение жильём |
توفير السكن (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
265 |
1:32:35 |
rus-ara |
一般 |
сделать больше |
المزيد من العمل (...+ل – для ...: .حث الحكومة على المزيد من العمل لتوفير السكن والعلاج وتعويض المتضررين — Он призвал правительство сделать больше для обеспечения пострадавших жильём, медицинской помощью и компенсациями. alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
266 |
1:28:53 |
rus-ara |
一般 |
как можно скорее |
في أسرع وقت ممكن (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
267 |
1:24:59 |
rus-ara |
一般 |
возвращение ситуации в норму |
إعادة الوضع إلى طبيعته (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
268 |
1:23:43 |
rus-ara |
历史的 |
ураган Дэниел |
الإعصار دانيال (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
269 |
1:23:09 |
rus-ara |
名字和姓氏 |
Дэниел |
دانيال (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
270 |
1:22:16 |
rus-ara |
一般 |
последствия катастрофы |
تداعيات الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
271 |
1:21:54 |
rus-ara |
一般 |
последствие катастрофы |
تداعية من الكارثة |
Alex_Odeychuk |
272 |
1:21:29 |
rus-ara |
|
تداعية |
تداعيات (تداعيات – мн.ч. от تداعية) |
Alex_Odeychuk |
273 |
1:21:05 |
rus-ara |
一般 |
последствие |
تداعية |
Alex_Odeychuk |
274 |
1:16:34 |
rus-ara |
政治 |
экстренное заседание |
جلسة طارئة (خلال جلسة طارئة — во время экстренного заседания alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
275 |
1:16:20 |
rus-ara |
正式的 |
чрезвычайное заседание |
جلسة طارئة (... لبحث — по обсуждению ... / ..., посвящённое обсуждению ... alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
276 |
1:15:46 |
rus-ara |
一般 |
экстренный |
طارئ (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
277 |
1:15:39 |
eng |
缩写 市政规划 |
HOA |
homeowner association |
igisheva |
278 |
1:14:55 |
eng-rus |
市政规划 |
homeowners' association |
товарищество собственников жилья |
igisheva |
279 |
1:14:35 |
eng-rus |
市政规划 |
homeowner association |
товарищество собственников жилья |
igisheva |
280 |
1:13:57 |
eng-rus |
市政规划 |
homeowners' association |
ТСЖ |
igisheva |
281 |
1:11:30 |
rus-ara |
刑法 |
халатность |
تقصير (.البرلمان طالب النائب العام بالتحقيق في الكارثة، وتبيان ما إذا كان هناك تقصير — Парламент попросил генерального прокурора провести расследование причин катастрофы и определить, имела ли место халатность. alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
282 |
1:10:52 |
rus-ara |
法律 |
генеральный прокурор |
نائب عام (.البرلمان طالب النائب العام بالتحقيق في الكارثة، وتبيان ما إذا كان هناك تقصير — Парламент попросил генерального прокурора провести расследование причин катастрофы и определить, имела ли место халатность. alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
283 |
0:59:19 |
rus |
缩写 公司治理 |
ООО |
отдел организационного обеспечения |
igisheva |
284 |
0:59:14 |
eng-rus |
银行业 |
soft enquiry |
мягкая проверка кредитоспособности |
Анастасия Беляева |
285 |
0:50:37 |
rus-spa |
非正式的 |
наслаждаться полной свободой |
campar a sus anchas |
votono |
286 |
0:42:27 |
rus-spa |
非正式的 |
ничего особенного |
no es para tanto |
votono |
287 |
0:25:51 |
rus-spa |
非正式的 |
дрянной |
chustero (о вещи) |
votono |
288 |
0:18:04 |
rus-ger |
房地产 |
орган приватизации |
Privatisierungsbehörde |
Лорина |
289 |
0:04:09 |
rus |
能源系统 |
ПОЭиЭ |
Производственное объединение энергетики и электрификации |
igisheva |