1 |
23:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean oneself |
обчиститься (pf of обчищаться) |
Gruzovik |
2 |
23:58:17 |
eng-rus |
测量仪器 |
material measure |
мера физической величины (средство измерений, предназначенное для воспроизведения и (или) хранения физической величины одного или нескольких заданных размеров, значения которых выражены в установленных единицах и известны с необходимой точностью. Напр., эталонный электрический резистор) |
ssn |
3 |
23:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean |
обчистить (pf of обчищать) |
Gruzovik |
4 |
23:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mend one's own shoes |
обчиниться (pf of обчиниваться) |
Gruzovik |
5 |
23:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mend one's own clothing |
обчиниться (pf of обчиниваться) |
Gruzovik |
6 |
23:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mend everything |
обчинить (pf of обчинивать) |
Gruzovik |
7 |
23:55:00 |
eng-rus |
新闻学 |
people familiar with the matter |
осведомлённые источники |
SirReal |
8 |
23:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mend one's own shoes |
обчиниваться (impf of обчиниться) |
Gruzovik |
9 |
23:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mend one's own clothing |
обчиниваться (impf of обчиниться) |
Gruzovik |
10 |
23:53:48 |
eng-rus |
测量仪器 |
displaying measuring instrument |
показывающий измерительный прибор |
ssn |
11 |
23:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mend everything |
обчинивать (impf of обчинить) |
Gruzovik |
12 |
23:52:35 |
eng-rus |
测量仪器 |
values of more than one quantity |
значения одной и более величин |
ssn |
13 |
23:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
error in counting |
обчёт |
Gruzovik |
14 |
23:51:06 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scratch oneself severely |
обчёсываться (impf of обчесаться) |
Gruzovik |
15 |
23:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out |
обчёсывать (impf of обчесать) |
Gruzovik |
16 |
23:49:49 |
eng-rus |
测量仪器 |
more than one |
один и более |
ssn |
17 |
23:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
it/they can be counted on the fingers of one hand |
раз, два и обчёлся |
Gruzovik |
18 |
23:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make a mistake in counting |
обчесться |
Gruzovik |
19 |
23:45:58 |
eng |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
20 |
23:45:40 |
ger |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
21 |
23:45:11 |
spa |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
22 |
23:44:50 |
fre |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
23 |
23:44:05 |
dut |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
24 |
23:43:25 |
ita |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
25 |
23:43:05 |
lav |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
26 |
23:42:42 |
est |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
27 |
23:42:16 |
afr |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
28 |
23:42:03 |
eng-rus |
测量仪器 |
instrument which displays an indication |
прибор, который производит показания |
ssn |
29 |
23:41:56 |
epo |
缩写 单位措施 |
Y- |
yotta- |
igisheva |
30 |
23:41:15 |
eng-rus |
测量仪器 |
measuring instrument which displays an indication |
измерительный прибор, который производит показания |
ssn |
31 |
23:40:43 |
eng-rus |
单位措施 |
yotta- |
иотта - |
igisheva |
32 |
23:40:22 |
rus-ger |
单位措施 |
иотта- |
yotta- |
igisheva |
33 |
23:40:00 |
rus-spa |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
34 |
23:39:38 |
rus-fre |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
35 |
23:39:18 |
eng-rus |
通风 |
inflow exhaust ventilation |
приточно-вытяжная вентиляция |
AlexU |
36 |
23:39:07 |
rus-dut |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
37 |
23:38:39 |
eng-rus |
测量仪器 |
indicating instrument |
индикационный прибор (прибор, который производит показания) |
ssn |
38 |
23:38:12 |
rus-ita |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
39 |
23:37:54 |
rus-lav |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
40 |
23:37:45 |
eng-rus |
测量仪器 |
displaying measuring instrument |
измерительный прибор для снятия показаний (измерительный прибор, который производит показания) |
ssn |
41 |
23:36:58 |
eng-rus |
测量仪器 |
indicating measuring instrument |
индикационный измерительный прибор (измерительный прибор, который производит показания) |
ssn |
42 |
23:36:54 |
rus-est |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
43 |
23:36:35 |
rus-afr |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
44 |
23:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cover with kisses |
обцеловывать (impf of обцеловать) |
Gruzovik |
45 |
23:35:57 |
rus-epo |
单位措施 |
иотта - |
yotta- |
igisheva |
46 |
23:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
cover with kisses |
обцеловать (pf of обцеловывать) |
Gruzovik |
47 |
23:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get scratched all over |
обцарапываться (impf of обцарапаться) |
Gruzovik |
48 |
23:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
scratch all over |
обцарапывать (impf of обцарапать) |
Gruzovik |
49 |
23:34:27 |
eng-rus |
航天 |
AGS |
аварийная система наведения (сокр. от "abort guidance system"; расположена на борту модуля КЛА на случай отказа основной системы наведения, навигации и управления) |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:33:22 |
eng-rus |
测量仪器 |
indicating instrument |
прибор для снятия показаний |
ssn |
51 |
23:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
split one's sides with laughter |
обхохотаться (pf of обхохатываться) |
Gruzovik |
52 |
23:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh to one's heart's content |
обхохотаться (pf of обхохатываться) |
Gruzovik |
53 |
23:32:02 |
rus-ita |
粗鲁的 |
мешать |
stare tra i coglioni |
spanishru |
54 |
23:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
round |
обхождение |
Gruzovik |
55 |
23:30:24 |
eng-rus |
测量仪器 |
indicating measuring instrument |
измерительный прибор для снятия показаний |
ssn |
56 |
23:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
dealing |
обхождение |
Gruzovik |
57 |
23:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
rude treatment |
грубое обхождение |
Gruzovik |
58 |
23:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik 铁路术语 |
trackman |
обходчик пути |
Gruzovik |
59 |
23:28:24 |
eng-rus |
修辞 |
huge fan |
большой фанат (of ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
60 |
23:27:55 |
rus-ita |
粗鲁的 |
путаться под ногами |
stare tra i coglioni |
spanishru |
61 |
23:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who goes the rounds |
обходный |
Gruzovik |
62 |
23:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
outflanking |
обходный |
Gruzovik |
63 |
23:26:47 |
eng-rus |
非正式的 |
what can I do for you? |
чем могу? |
igisheva |
64 |
23:25:41 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
roundabout way |
обходный путь |
Gruzovik |
65 |
23:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
clearance chit |
обходной лист |
Gruzovik |
66 |
23:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
end |
обходиться (impf of обойтись) |
Gruzovik |
67 |
23:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
get along without |
обходиться без |
Gruzovik |
68 |
23:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be too expensive |
обходиться слишком дорого |
Gruzovik |
69 |
23:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to |
обходиться (impf of обойтись) |
Gruzovik |
70 |
23:17:58 |
eng-rus |
测量仪器 |
device intended to be used to make measurements |
устройство, предназначенное для измерений |
ssn |
71 |
23:17:17 |
eng-rus |
医疗的 |
diplococcus infection |
диплококковая инфекция |
vatnik |
72 |
23:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
go all round |
обходить |
Gruzovik |
73 |
23:13:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fool |
обходить (impf of обойти) |
Gruzovik |
74 |
23:12:44 |
eng-rus |
测量仪器 |
supplementary devices |
дополнительные устройства |
ssn |
75 |
23:11:41 |
eng-rus |
测量仪器 |
supplementary device |
дополнительное устройство |
ssn |
76 |
23:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
get round a law |
обходить закон |
Gruzovik |
77 |
23:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
outwalk |
обходить (impf of обойти) |
Gruzovik |
78 |
23:10:31 |
eng-rus |
航空 |
cavalry charge |
кавалерийская атака (тональный звуковой сигнал) |
Tatianne |
79 |
23:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
outdo |
обходить (impf of обойти) |
Gruzovik |
80 |
23:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
spread all over |
обходить (impf of обойти) |
Gruzovik |
81 |
23:06:08 |
rus-ger |
教育 |
учитель мировой литературы |
Weltliteraturlehrer |
Лорина |
82 |
23:05:51 |
eng-rus |
测量仪器 |
relationship between the compared values of a quantity |
зависимость между значениями сличаемых величин |
ssn |
83 |
23:04:00 |
rus-ger |
语言学 |
филолог |
Philologin |
Лорина |
84 |
23:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
encircle |
обходить (impf of обойти) |
Gruzovik |
85 |
23:03:00 |
eng-rus |
测量仪器 |
compared values of a quantity |
значения сличаемых величин |
ssn |
86 |
23:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
go round |
обходить |
Gruzovik |
87 |
23:01:44 |
eng-rus |
测量仪器 |
attainment of a condition of resonance or near resonance |
достижение условий резонанса или близких к резонансу |
ssn |
88 |
22:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk round |
обходить (pf of обхаживать, impf of обойти) |
Gruzovik |
89 |
22:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-mannered |
обходительный |
Gruzovik |
90 |
22:58:44 |
eng-rus |
|
during tests |
при проведении испытаний |
AlexU |
91 |
22:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
affability |
обходительность |
Gruzovik |
92 |
22:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
affably |
обходительно |
Gruzovik |
93 |
22:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
skirting |
в обход |
Gruzovik |
94 |
22:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
roundabout way |
обход |
Gruzovik |
95 |
22:55:49 |
rus-ger |
教育 |
Ужгородский национальный университет |
Nationaluniversität Uschhorod |
Лорина |
96 |
22:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
go round |
идти в обход |
Gruzovik |
97 |
22:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
make one's round |
делать обход |
Gruzovik |
98 |
22:54:06 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
general staff visit |
общий обход больных |
Gruzovik |
99 |
22:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
visit |
обход |
Gruzovik |
100 |
22:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
beat round |
обхлопывать (impf of обхлопать) |
Gruzovik |
101 |
22:52:10 |
eng-rus |
医疗的 |
for therapeutic or prophylactic uses |
для использования в терапевтических или профилактических целях |
vatnik |
102 |
22:52:06 |
eng-rus |
测量仪器 |
resonance method of measurement |
резонансный метод измерений (метод измерений сличением, при котором зависимость между значениями сличаемых величин устанавливается с помощью достижения условий резонанса или близких к резонансу) |
ssn |
103 |
22:48:33 |
eng-rus |
化合物 |
nitrosipropylamine |
нитрозипропиламин |
AlexU |
104 |
22:47:08 |
rus-spa |
|
поощрительная премия |
accésit |
Carola |
105 |
22:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
petition for |
обхлопатывать (impf of обхлопотать) |
Gruzovik |
106 |
22:46:01 |
eng-rus |
测量仪器 |
phenomenon of beating between the two frequencies related to two compared quantities |
явление пульсации между двумя частотами, относящимися к двум сличаемым величинам |
ssn |
107 |
22:45:24 |
eng-rus |
测量仪器 |
phenomenon of beating between the two frequencies related to two compared quantities |
явление биения между двумя частотами, относящимися к двум сличаемым величинам |
ssn |
108 |
22:44:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
whip all over |
обхлёстывать (impf of обхлестать) |
Gruzovik |
109 |
22:42:53 |
eng-rus |
测量仪器 |
frequencies related to two compared quantities |
частоты, относящиеся к двум сличаемым величинам |
ssn |
110 |
22:40:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
outwit |
обхитрить |
Gruzovik |
111 |
22:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
embrace one another |
обхватиться (pf of обхватываться) |
Gruzovik |
112 |
22:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
overcome |
обхватить (pf of обхватывать) |
Gruzovik |
113 |
22:37:46 |
eng-rus |
测量仪器 |
compared quantities |
сличаемые величины |
ssn |
114 |
22:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's arms around |
обхватить |
Gruzovik |
115 |
22:36:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
clasp |
обхватить (pf of обхватывать) |
Gruzovik |
116 |
22:35:52 |
eng-rus |
测量仪器 |
compared quantity |
сличаемая величина |
ssn |
117 |
22:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik 军队 |
outflanking |
обхват |
Gruzovik |
118 |
22:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
inclusion |
обхват |
Gruzovik |
119 |
22:30:02 |
eng-rus |
|
Immigration Reform and Control Act |
Закон о реформе и контроле за иммиграцией в США (IRCA) |
gulnara11 |
120 |
22:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
criticize |
обхаять (pf of обхаивать) |
Gruzovik |
121 |
22:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blame |
обхаять (pf of обхаивать) |
Gruzovik |
122 |
22:28:06 |
eng-rus |
测量仪器 |
phenomenon of beating |
явление биения |
ssn |
123 |
22:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
spit all over |
обхаркать (pf of обхаркивать) |
Gruzovik |
124 |
22:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
curse |
обхамить |
Gruzovik |
125 |
22:26:01 |
rus-ger |
食品工业 |
декларация пищевой ценности |
Nährwertsdeklaration |
SKY |
126 |
22:25:07 |
eng-rus |
专利 |
patentability criterion |
критерий патентоспособности |
I. Havkin |
127 |
22:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
criticize |
обхаивать (impf of обхаять) |
Gruzovik |
128 |
22:24:32 |
eng-rus |
专利 |
patentability standard |
критерий патентоспособности |
I. Havkin |
129 |
22:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
blame |
обхаивать (impf of обхаять) |
Gruzovik |
130 |
22:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tame a bear |
обхаживать медведя |
Gruzovik |
131 |
22:22:39 |
eng-rus |
航空 |
baro-inertial vertical speed |
бароинерциальная вертикальная скорость |
Tatianne |
132 |
22:22:14 |
eng-rus |
测量仪器 |
beat method of measurement |
метод измерений с использованием биения (дифференциальный метод измерений, при котором используется явление биения (пульсации) между двумя частотами, относящимися к двум сличаемым величинам, одна из которых – измеряемая, а другая – эталонная) |
ssn |
133 |
22:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
round |
обхаживать (impf of обходить) |
Gruzovik |
134 |
22:20:38 |
eng-rus |
编程 |
PIA |
основная сборка взаимодействия (сокр. от "primary interop assembly"; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
135 |
22:19:52 |
eng-rus |
编程 |
COM interop |
взаимодействие по стандарту объектной модели компонентов (COM – сокр. от "component object model" / стандарт объектной модели компонентов, – технологический стандарт Microsoft, предназначенный для создания программного обеспечения на основе взаимодействующих компонентов, каждый из которых может использоваться во многих программах одновременно) |
Alex_Odeychuk |
136 |
22:19:21 |
eng-rus |
|
stand down |
не вмешаться |
MichaelBurov |
137 |
22:18:52 |
eng-rus |
编程 |
change behavior of existing code |
изменить поведение существующего кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
138 |
22:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
seize |
обуять |
Gruzovik |
139 |
22:18:28 |
eng-rus |
|
stand down |
не вмешиваться (ничего не предпринимать (напр., о полиции)) |
MichaelBurov |
140 |
22:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
drive mad |
обуять |
Gruzovik |
141 |
22:14:21 |
eng-rus |
测量仪器 |
difference between the value of the measurand and the known value of a quantity of the same kind |
разность между значением измеряемой величины и известным значением величины того же вида |
ssn |
142 |
22:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
pad |
обушок (= обух) |
Gruzovik |
143 |
22:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
lug |
обушок (= обух) |
Gruzovik |
144 |
22:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
eyebolt |
обушок (= обух) |
Gruzovik |
145 |
22:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik 矿业 |
miner's pick |
обушок |
Gruzovik |
146 |
22:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
butt |
обушок (= обух) |
Gruzovik |
147 |
22:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
head of axe |
обушок (= обух) |
Gruzovik |
148 |
22:10:40 |
eng-rus |
测量仪器 |
known value of a quantity of the same kind |
известное значение величины того же вида |
ssn |
149 |
22:09:47 |
eng-rus |
|
great to hear |
рад слышать |
Alex_Odeychuk |
150 |
22:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn |
обучиться |
Gruzovik |
151 |
22:08:36 |
eng-rus |
|
flop |
падать, опадать (о тесте) |
pothead2104 |
152 |
22:08:29 |
eng-rus |
测量仪器 |
difference between the value of the measurand and the known value of a quantity of the same kind, with which it is compared |
разность между значением измеряемой величины и известным значением величины того же вида, с которой её сравнивают |
ssn |
153 |
22:06:10 |
rus-ger |
政治 |
террорист-одиночка |
Einzeltäter |
Honigwabe |
154 |
22:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
teach |
обучить (pf of обучать) |
Gruzovik |
155 |
22:01:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
discovery teaching |
проблемное обучение |
Gruzovik |
156 |
22:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
task-component training |
поэлементное обучение |
Gruzovik |
157 |
22:01:35 |
eng-rus |
|
graze fuze |
ударный взрыватель инерционного действия |
Киселев |
158 |
22:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
figural learning |
наглядно-зрительное обучение |
Gruzovik |
159 |
21:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
study |
обучение |
Gruzovik |
160 |
21:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn a trade |
обучаться ремеслу |
Gruzovik |
161 |
21:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn |
обучаться (impf of обучиться) |
Gruzovik |
162 |
21:57:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sensitive on |
обострённо чувствующий (что-либо; Художник не мессия, не проповедник, а индивидуум, обостренно чувствующий внешние и глубинные проявления окружающей его жизни (Ю. Бондарев).) |
Игорь Миг |
163 |
21:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
teach |
обучать |
Gruzovik |
164 |
21:56:34 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparing the measurand with a quantity of the same kind having a known value |
сравнение измеряемой величины с величиной того же вида, имеющей известное значение |
ssn |
165 |
21:55:07 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparing the measurand with a known quantity of the same kind |
сравнение измеряемой величины с известной величиной того же вида |
ssn |
166 |
21:53:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be forced to do something |
под обухом делать что-н. |
Gruzovik |
167 |
21:53:12 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparing the measurand |
сравнение измеряемой величины |
ssn |
168 |
21:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stun |
ударять как обухом |
Gruzovik |
169 |
21:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stun |
бить как обухом по голове |
Gruzovik |
170 |
21:52:12 |
eng-rus |
|
PIBD fuze |
головодонный взрыватель |
Киселев |
171 |
21:51:15 |
eng-rus |
|
point initiating/base detonating fuze |
головодонный взрыватель |
Киселев |
172 |
21:49:26 |
eng-rus |
|
point initiating/base detonating |
головодонный |
Киселев |
173 |
21:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
provide oneself with boots |
обуться (pf of обуваться) |
Gruzovik |
174 |
21:49:17 |
eng-rus |
测量仪器 |
measuring the algebraic difference |
измерение алгебраической разности (значений двух величин) |
ssn |
175 |
21:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on one's boots |
обуться (pf of обуваться) |
Gruzovik |
176 |
21:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on one's shoes |
обуться |
Gruzovik |
177 |
21:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dupe |
обуть (pf of обувать) |
Gruzovik |
178 |
21:47:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on someone's shoes for him/her |
обуть (pf of обувать) |
Gruzovik |
179 |
21:46:05 |
eng-rus |
临床试验 |
landmark study |
основное исследование |
ladyinred |
180 |
21:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
peronate |
обутый (pert. to the stipes or stalks of certain fungi which are covered with a woolly substance which at length becomes powdery) |
Gruzovik |
181 |
21:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
wearing shoes |
обутый |
Gruzovik |
182 |
21:42:51 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
boots |
обутка (= обувь) |
Gruzovik |
183 |
21:42:28 |
eng-rus |
测量仪器 |
quantity of the same kind having a known value only slightly different from |
величина того же вида, имеющая известное значение, незначительно отличающееся от |
ssn |
184 |
21:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip |
обустроить (pf of обустраивать) |
Gruzovik |
185 |
21:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit out |
обустраивать (impf of обустроить) |
Gruzovik |
186 |
21:40:54 |
eng-rus |
测量仪器 |
known value only slightly different from |
известное значение, незначительно отличающееся от |
ssn |
187 |
21:40:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
depend on |
обусловливаться (impf of обусловиться) |
Gruzovik |
188 |
21:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
condition |
обусловливать (impf of обусловить) |
Gruzovik |
189 |
21:37:43 |
eng-rus |
电气工程 |
junction box |
соединительный короб |
igisheva |
190 |
21:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
depend on |
обусловиться (pf of обусловливаться) |
Gruzovik |
191 |
21:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
condition |
обусловить (pf of обусловливать) |
Gruzovik |
192 |
21:35:12 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-contrast image |
преконтрастное изображение (MRI) |
Wladchen |
193 |
21:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make dependent on |
обуславливать (= обусловливать) |
Gruzovik |
194 |
21:32:49 |
rus-ger |
木材加工 |
деревянная струбцина |
Holzzwinge (Klemmzwinge aus Holz) |
marinik |
195 |
21:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik 树液 |
condition |
обуславливать |
Gruzovik |
196 |
21:30:42 |
rus-fre |
|
пожалуйста |
s'il vous plaît (при обращении с просьбой: s'il vous plaît, touche-moi - пожалуйста, прикоснись ко мне) |
I. Havkin |
197 |
21:28:30 |
rus-spa |
土壤科学 |
ферралитный |
ferralítico |
chtd |
198 |
21:25:06 |
eng-rus |
测量仪器 |
quantity of the same kind having a known value |
величина того же вида, имеющая известное значение |
ssn |
199 |
21:23:06 |
rus-xal |
单位措施 |
Вт |
ватт |
igisheva |
200 |
21:20:11 |
eng-rus |
|
Bakulev Scientific Center of Cardiovascular Surgery |
Научный центр сердечно-сосудистой хирургии имени А. Н. Бакулева |
nerzig |
201 |
21:13:05 |
eng-rus |
测量仪器 |
known quantity |
известное значение величины |
ssn |
202 |
21:12:51 |
eng-rus |
商标 |
Camozzi |
"Камоцци" |
igisheva |
203 |
21:12:37 |
rus-ger |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
204 |
21:12:20 |
rus-spa |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
205 |
21:12:03 |
rus-fre |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
206 |
21:11:21 |
rus-dut |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
207 |
21:11:02 |
rus-ita |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
208 |
21:10:45 |
rus-lav |
商标 |
Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
209 |
21:10:21 |
rus-est |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
210 |
21:09:56 |
rus-afr |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
211 |
21:09:52 |
eng-rus |
|
keen eye for detail |
внимание к деталям (a ~) |
Alex_Odeychuk |
212 |
21:09:31 |
rus-epo |
商标 |
"Камоцци" |
Camozzi |
igisheva |
213 |
21:07:55 |
eng-rus |
测量仪器 |
be combined |
дополняться |
ssn |
214 |
21:02:50 |
eng-rus |
测量仪器 |
predetermined comparison value |
заданное значение для сравнения |
ssn |
215 |
21:02:20 |
eng-rus |
测量仪器 |
predetermined comparison value |
заданная величина для сравнения |
ssn |
216 |
21:01:25 |
eng-rus |
专利 |
contested patent |
оспариваемый патент |
I. Havkin |
217 |
20:59:08 |
eng-rus |
编程 |
entry function |
функция точки входа (точка входа – точка, с которой начинается выполнение кода приложения) |
Alex_Odeychuk |
218 |
20:58:58 |
eng-rus |
编程 |
entry function |
метод точки входа (точка входа – точка, с которой начинается выполнение кода приложения) |
Alex_Odeychuk |
219 |
20:57:07 |
eng-rus |
电脑游戏 |
donate |
вливать реал |
SirReal |
220 |
20:56:55 |
eng-rus |
电脑游戏 |
real money |
реал (вливать реал – pay to play (в условно бесплатных играх)) |
SirReal |
221 |
20:55:22 |
eng-rus |
编程 |
pre-generated |
предварительно сгенерированный |
Alex_Odeychuk |
222 |
20:54:53 |
eng-rus |
编程 |
pre-generate the interop assemblies |
предварительно сгенерировать сборки взаимодействия (для взаимодействия по стандарту объектной модели компонентов (COM)) |
Alex_Odeychuk |
223 |
20:54:01 |
eng-rus |
编程 |
return type of the extension method |
тип возвращаемого значения метода расширения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
224 |
20:52:52 |
eng-rus |
|
in very rare circumstances |
в исключительно редких случаях |
Alex_Odeychuk |
225 |
20:52:01 |
eng-rus |
编程 |
pre-generate |
предварительно сгенерировать |
Alex_Odeychuk |
226 |
20:51:37 |
eng-rus |
编程 |
pre-generate |
предгенерировать (предварительно генерировать) |
Alex_Odeychuk |
227 |
20:51:31 |
eng-rus |
临床试验 |
VADT |
Исследование диабета Министерства по делам ветеранов США (Veterans Affairs Diabetes Trial) |
ladyinred |
228 |
20:49:42 |
eng-rus |
编程 |
repo management |
управление репозиторием (централизованной базой данных проекта) |
Alex_Odeychuk |
229 |
20:49:24 |
eng-rus |
编程 |
repo management |
управление централизованной базой данных проекта (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
230 |
20:47:32 |
eng-rus |
编程 |
types generated from the type library |
тип, сгенерированный из библиотеки типов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
231 |
20:46:18 |
eng-rus |
编程 |
generate the interop types |
генерировать типы взаимодействия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
232 |
20:45:45 |
eng-rus |
|
hang someone out to dry |
подложить свинью |
m_rakova |
233 |
20:45:35 |
eng-rus |
编程 |
create the interop types |
создавать типы взаимодействия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
234 |
20:45:05 |
eng-rus |
编程 |
built-in interop type |
встроенный тип взаимодействия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
235 |
20:44:46 |
eng-rus |
编程 |
interop type |
тип взаимодействия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
236 |
20:43:41 |
eng-rus |
编程 |
primary interop assembly |
основная сборка взаимодействия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
237 |
20:42:27 |
rus-ger |
项目管理 |
без уведомления |
unangekündigt |
leomikh |
238 |
20:41:04 |
eng |
缩写 |
CRQ |
Contingency Cash Requisition |
Ufel Trabel |
239 |
20:41:01 |
eng-rus |
编程 |
do COM interop |
выполнять взаимодействие по стандарту объектной модели компонентов (COM – сокр. от "component object model" / стандарт объектной модели компонентов, – технологический стандарт Microsoft, предназначенный для создания программного обеспечения на основе взаимодействующих компонентов, каждый из которых может использоваться во многих программах одновременно) |
Alex_Odeychuk |
240 |
20:36:42 |
rus-fre |
|
Защищайся ! |
Prends la garde a toi ! |
kki4ab |
241 |
20:35:57 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparison of a measurand with a known quantity of the same kind |
сравнение измеряемой величины с известной величиной того же вида |
ssn |
242 |
20:34:44 |
eng-rus |
|
and still are |
и сейчас есть ("I will note that there have always been AND STILL ARE people, who can in reality live as long as they choose." – "Замечу, что и раньше всегда были, и сейчас есть люди, которые реально могут жить столько, сколько они посчитают нужным." G.P. Grabovoi) |
anyname1 |
243 |
20:34:40 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparison of a measurand |
сравнение измеряемой величины |
ssn |
244 |
20:33:58 |
eng-rus |
编程 |
interop library |
библиотека взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
245 |
20:33:31 |
eng-rus |
测量仪器 |
quantity of the same kind |
величина того же вида |
ssn |
246 |
20:32:41 |
eng-rus |
历史的 |
common language runtime |
общеязыковая исполняющая среда |
ssn |
247 |
20:32:37 |
eng-rus |
测量仪器 |
known quantity of the same kind |
известная величина того же вида |
ssn |
248 |
20:32:29 |
eng-rus |
信息技术 |
common language runtime |
многоязыковая среда выполнения |
swatimathur4 |
249 |
20:31:30 |
eng-rus |
编程 |
CLR |
общеязыковая среда выполнения (сокр. от "common language runtime") |
Alex_Odeychuk |
250 |
20:29:58 |
eng-rus |
编程 |
interop assembly |
сборка взаимодействия (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
251 |
20:29:28 |
eng-rus |
编程 |
the same kind |
тот же вид |
ssn |
252 |
20:29:26 |
eng-rus |
编程 |
PIA |
первичная сборка взаимодействия (сокр. от "primary interop assembly") |
Alex_Odeychuk |
253 |
20:28:33 |
eng-rus |
软件 |
reusable component |
компонент многократного использования |
Alex_Odeychuk |
254 |
20:28:00 |
eng-rus |
编程 |
projects |
совокупность проектов решения |
Alex_Odeychuk |
255 |
20:27:52 |
rus-fre |
|
испариться в значении "исчезнуть" |
se déguiser en courant d'air |
VlaDyMaria |
256 |
20:27:10 |
eng-rus |
法律 |
established under |
предусмотренный (статьей, актом и т.п.) |
Morning93 |
257 |
20:26:31 |
eng-rus |
编程 |
GAC assembly |
общая сборка (GAC – сокр. от "global assembly cache", т.е. сборка, хранимая в глобальном кеше сборок) |
Alex_Odeychuk |
258 |
20:24:18 |
eng-rus |
信息技术 |
intermediate code |
команды виртуальной машины |
Alex_Odeychuk |
259 |
20:23:54 |
rus-fre |
电力系统保护 |
в меньшей мере |
à un moindre degré |
VlaDyMaria |
260 |
20:23:23 |
eng-rus |
编程 |
COM |
объектная модель компонентов (сокр. от "component object model") |
Alex_Odeychuk |
261 |
20:22:37 |
rus-fre |
|
в меньшей степени |
à un moindre degré |
VlaDyMaria |
262 |
20:20:43 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparison method of measurement |
метод сравнения с мерой (метод измерений, основанный на сравнении измеряемой величины с известной величиной того же вида) |
ssn |
263 |
20:20:30 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparison method of measurement |
метод измерений сличением (метод измерений, основанный на сравнении измеряемой величины с известной величиной того же вида) |
ssn |
264 |
20:20:14 |
rus-fre |
|
постепенно |
de degré en degré |
VlaDyMaria |
265 |
20:17:54 |
eng-rus |
编程 |
signature file |
сигнатурный файл |
oleg.vigodsky |
266 |
20:17:31 |
eng-rus |
编程 |
module definition |
определение модуля (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
267 |
20:16:44 |
eng-rus |
编程 |
compiled name of the module |
имя модуля в скомпилированной сборке (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
268 |
20:15:52 |
eng-rus |
编程 |
namespace declaration group |
группа объявлений, вместе составляющих пространство имён (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
269 |
20:15:36 |
eng-rus |
|
in a number of different guises |
в различных обличьях |
A.Rezvov |
270 |
20:15:08 |
eng-rus |
编程 |
group of declarations making up a module |
группа объявлений, вместе составляющих модуль (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
271 |
20:12:38 |
eng-rus |
测量仪器 |
indirect method of measurement |
метод косвенных измерений (метод измерений, при котором значение величины получают методом непосредственных измерений других величин, связанных с измеряемой величиной посредством известной зависимости) |
ssn |
272 |
20:10:57 |
eng-rus |
|
leave out of account |
оставить без рассмотрения (что-либо) |
A.Rezvov |
273 |
20:09:12 |
eng-rus |
|
not about to stop |
неугомонный |
SirReal |
274 |
20:08:57 |
eng-rus |
测量仪器 |
values of influence quantities |
значения влияющих величин |
ssn |
275 |
20:08:20 |
rus-fre |
财政 |
рынок долгового капитала |
marché des obligations |
Маргарита_ |
276 |
20:07:00 |
eng-rus |
测量仪器 |
supplementary measurements |
дополнительные измерения |
ssn |
277 |
20:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be conditional upon |
обуславливаться (= обусловливаться) |
Gruzovik |
278 |
20:05:51 |
eng-rus |
|
do photography as a hobby |
заниматься фотографированием (как хобби) |
VlaDyMaria |
279 |
20:04:57 |
rus-fre |
|
заниматься фотографированием как хобби |
faire de la photographie |
VlaDyMaria |
280 |
20:04:01 |
eng-rus |
编程 |
namespace declaration group |
группа объявлений в пространстве имен (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
281 |
20:02:32 |
eng-rus |
编程 |
declaration group |
группа объявлений (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
282 |
20:02:06 |
eng-rus |
|
hurt someone's feelings |
задевать |
VlaDyMaria |
283 |
20:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
drill all over |
обурить (pf of обуривать) |
Gruzovik |
284 |
20:01:55 |
rus-fre |
|
задевать |
faire de la peine à quelqu'un |
VlaDyMaria |
285 |
20:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
drill round |
обурить (pf of обуривать) |
Gruzovik |
286 |
20:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
drill all over |
обуривать (impf of обурить) |
Gruzovik |
287 |
20:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik 钻孔 |
drill round |
обуривать (impf of обурить) |
Gruzovik |
288 |
19:59:36 |
eng-rus |
测量仪器 |
values of the measurand |
значения измеряемой величины |
ssn |
289 |
19:58:33 |
eng-rus |
测量仪器 |
corresponding values of the measurand |
соответствующие значения измеряемой величины |
ssn |
290 |
19:58:31 |
eng-rus |
编程 |
pointer code |
код, использующий указатели (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
291 |
19:58:28 |
eng-rus |
|
recognise |
понимать |
Mizu |
292 |
19:58:19 |
eng-rus |
编程 |
pointer code |
код с использованием указателей (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
293 |
19:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
become bourgeois |
обуржуазиться (pf of обуржуазиваться) |
Gruzovik |
294 |
19:56:14 |
eng-rus |
测量仪器 |
scale of a measuring instrument |
шкала измерительного прибора |
ssn |
295 |
19:55:34 |
eng-rus |
编程 |
stack-based pointer |
стековый указатель |
Alex_Odeychuk |
296 |
19:54:42 |
eng-rus |
|
do whatever one wants |
поступать по своему |
VlaDyMaria |
297 |
19:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
make bourgeois |
обуржуазить (pf of обуржуазивать) |
Gruzovik |
298 |
19:53:44 |
eng-rus |
人工智能 |
functor |
параметризованный модуль |
Alex_Odeychuk |
299 |
19:52:50 |
rus-fre |
|
полная сумма |
somme forfaitaire |
Morning93 |
300 |
19:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
make bourgeois |
обуржуазивать (impf of обуржуазить) |
Gruzovik |
301 |
19:52:11 |
eng-rus |
测量仪器 |
value of a measurand |
значение измеряемой величины |
ssn |
302 |
19:51:48 |
eng-rus |
|
unfortunate naming |
неудачное название |
Alex_Odeychuk |
303 |
19:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
be overwhelmed by |
обуреваться |
Gruzovik |
304 |
19:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
overwhelm |
обуревать |
Gruzovik |
305 |
19:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
become narrower |
обузиться (pf of обуживаться) |
Gruzovik |
306 |
19:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make too tight |
обузить (pf of обуживать) |
Gruzovik |
307 |
19:43:23 |
rus-tgk |
|
поимённый |
ном ба ном |
В. Бузаков |
308 |
19:43:03 |
rus-tgk |
|
поимённо |
ном ба ном |
В. Бузаков |
309 |
19:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
control |
обуздывать (impf of обуздать) |
Gruzovik |
310 |
19:42:22 |
rus-tgk |
|
называть |
ном додан |
В. Бузаков |
311 |
19:42:00 |
rus-tgk |
|
называть |
ном кардан |
В. Бузаков |
312 |
19:41:39 |
eng-rus |
编程 |
jump over to unmanaged code |
переходить к выполнению неуправляемого кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
313 |
19:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
restraining |
обуздывание (= обуздание) |
Gruzovik |
314 |
19:41:02 |
rus-tgk |
物理 |
электронная проводимость |
ноқилияти электронӣ |
В. Бузаков |
315 |
19:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
curbing |
обуздывание (= обуздание) |
Gruzovik |
316 |
19:40:29 |
rus-tgk |
物理 |
удельная проводимость |
ноқилияти хос |
В. Бузаков |
317 |
19:40:22 |
eng-rus |
|
be happening within managed code |
иметь место в управляемом коде (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
318 |
19:39:52 |
rus-tgk |
物理 |
проводимость металлов |
ноқилияти филизот |
В. Бузаков |
319 |
19:39:48 |
eng-rus |
|
ruling panel |
правление |
Alex_Odeychuk |
320 |
19:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
control |
обуздать (pf of обуздывать) |
Gruzovik |
321 |
19:39:02 |
rus-tgk |
物理 |
проводимость |
ноқилият |
В. Бузаков |
322 |
19:37:59 |
rus-tgk |
技术 |
высоковольтный кабель |
ноқили баландшиддат |
В. Бузаков |
323 |
19:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
restraining |
обуздание |
Gruzovik |
324 |
19:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
bridling |
обуздание |
Gruzovik |
325 |
19:37:09 |
rus-tgk |
技术 |
кабель |
ноқил |
В. Бузаков |
326 |
19:36:59 |
eng-rus |
微软 |
managed application |
приложение с управляемым кодом |
Alex_Odeychuk |
327 |
19:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a burden to |
быть в обузу |
Gruzovik |
328 |
19:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a burden to |
быть обузой |
Gruzovik |
329 |
19:36:36 |
eng-rus |
编程 |
entry point method |
метод точки входа (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
330 |
19:36:15 |
rus-tgk |
物理 |
проводник |
ноқил |
В. Бузаков |
331 |
19:35:43 |
eng-rus |
信息技术 |
load into the process's address space |
загружать в адресное пространство процесса (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
332 |
19:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become narrower |
обуживаться (impf of обузиться) |
Gruzovik |
333 |
19:35:00 |
eng-rus |
|
be expected |
ничего неожиданного |
SirReal |
334 |
19:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik 渔业 |
overfish |
обуживать (impf of обудить) |
Gruzovik |
335 |
19:34:08 |
eng-rus |
|
be expected |
следовало ожидать |
SirReal |
336 |
19:33:56 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make too tight |
обуживать (impf of обузить) |
Gruzovik |
337 |
19:33:18 |
eng-rus |
|
makes perfect sense |
закономерно |
SirReal |
338 |
19:32:53 |
eng-rus |
软件 |
cross-platform website generator |
межплатформенный генератор сайтов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
339 |
19:32:22 |
eng-rus |
|
be expected |
закономерный (TO be expected) |
SirReal |
340 |
19:32:19 |
eng-rus |
软件 |
website generator |
генератор сайтов (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
341 |
19:32:03 |
eng-rus |
|
be expected |
закономерно (that was to be expected) |
SirReal |
342 |
19:31:43 |
eng-rus |
软件 |
development experience |
процесс разработки (oqtane.org) |
Alex_Odeychuk |
343 |
19:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
footwear |
обужа (= обувь) |
Gruzovik |
344 |
19:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
shoes |
обужа (= обувь) |
Gruzovik |
345 |
19:29:46 |
eng-rus |
Gruzovik 渔业 |
overfish |
обудить (pf of обуживать) |
Gruzovik |
346 |
19:29:45 |
eng-rus |
编程 |
concurrent program |
многопоточная программа (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
347 |
19:29:02 |
eng-rus |
软件 |
static verifier |
инструмент статической верификации (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
348 |
19:28:45 |
eng-rus |
软件 |
static verifier |
инструментальное средство статической верификации (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
349 |
19:27:42 |
eng-rus |
测量仪器 |
direct method of measurement |
метод непосредственных измерений (метод измерений, при котором значение величины определяют непосредственно по показывающему средству измерений) |
ssn |
350 |
19:25:44 |
eng-rus |
|
on behalf of |
по поручению |
Alex_Odeychuk |
351 |
19:24:04 |
eng-rus |
商业活动 |
mini-meeting |
совещание в узком составе |
Alex_Odeychuk |
352 |
19:22:21 |
rus-ger |
政治 |
полевой командир |
Warlord |
Honigwabe |
353 |
19:20:24 |
rus-tgk |
|
неправильный |
нодуруст |
В. Бузаков |
354 |
19:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
char |
обуглиться (pf of обугливаться) |
Gruzovik |
355 |
19:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
char |
обугливаться (impf of обуглиться) |
Gruzovik |
356 |
19:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
carburize |
обуглероживать (impf of обуглеродить) |
Gruzovik |
357 |
19:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbonize |
обуглероживать (impf of обуглеродить) |
Gruzovik |
358 |
19:02:24 |
eng-rus |
商业活动 |
International Standards on Auditing |
Международные стандарты аудиторской деятельности (ср. consultant.ru) |
Alexander Matytsin |
359 |
19:00:19 |
eng-rus |
逻辑 |
material correctness |
соответствие фактам (утверждений и т.п.) |
A.Rezvov |
360 |
18:59:56 |
eng-rus |
逻辑 |
material correctness |
справедливость по сути (утверждений и т.п.) |
A.Rezvov |
361 |
18:51:43 |
eng-rus |
海关 |
placing goods under the customs procedure for refusal in favor of the State |
помещение продукции под таможенную процедуру отказа в пользу государства (Под таможенную процедуру отказа в пользу государства могут помещаться иностранные товары, за исключением товаров, запрещенных к ввозу на таможенную территорию таможенного союза, а также запрещенных к обороту на территориях государств-членов таможенного союза.) |
vatnik |
362 |
18:51:04 |
eng-rus |
|
neck |
пуцка ("шея" воздушного шарика, через которую его надувают) |
Morning93 |
363 |
18:49:19 |
eng-rus |
海关 |
customs procedure for refusal in favor of the state |
таможенная процедура отказа в пользу государства (Отказ в пользу государства – таможенная процедура, при которой иностранные товары безвозмездно передаются в собственность государства-члена таможенного союза без уплаты таможенных платежей и без применения мер нетарифного регулирования.) |
vatnik |
364 |
18:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik 鞋类 |
shoemaker |
обувщица |
Gruzovik |
365 |
18:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik 鞋类 |
shoemaker |
обувщик |
Gruzovik |
366 |
18:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
footwear |
обувка |
Gruzovik |
367 |
18:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
provide oneself with boots |
обуваться (impf of обуться) |
Gruzovik |
368 |
18:42:22 |
eng-rus |
俚语 |
eavesdrop |
греть уши |
vatnik |
369 |
18:42:21 |
eng-rus |
|
lip |
плотный валик на конце воздушного шарика |
Morning93 |
370 |
18:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on one's boots |
обуваться (impf of обуться) |
Gruzovik |
371 |
18:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on one's shoes |
обуваться |
Gruzovik |
372 |
18:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
provide oneself with shoes |
обуваться (impf of обуться) |
Gruzovik |
373 |
18:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
dupe |
обувать (impf of обуть) |
Gruzovik |
374 |
18:38:12 |
eng-rus |
测量仪器 |
equivalent operating conditions |
одинаковые рабочие условия |
ssn |
375 |
18:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on someone's shoes for him/her |
обувать (impf of обуть) |
Gruzovik |
376 |
18:35:55 |
eng-rus |
测量仪器 |
equivalent |
одинаковый |
ssn |
377 |
18:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
cheat |
обтяпывать (impf of обтяпать) |
Gruzovik |
378 |
18:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
chop off carelessly |
обтяпывать (impf of обтяпать) |
Gruzovik |
379 |
18:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
arrange |
обтяпать (pf of обтяпывать) |
Gruzovik |
380 |
18:32:03 |
eng-rus |
测量仪器 |
indication of the reference measuring instrument |
показание эталонного измерительного прибора |
ssn |
381 |
18:31:44 |
eng-rus |
|
drip point |
макушка воздушного шарика |
Morning93 |
382 |
18:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
chop off carelessly |
обтяпать (pf of обтяпывать) |
Gruzovik |
383 |
18:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered |
обтянуться (pf of обтягиваться) |
Gruzovik |
384 |
18:29:23 |
eng-rus |
法律 |
serve a process on |
вызывать кого-либо в суд повесткой (someone) |
алешаBG |
385 |
18:28:20 |
rus-ger |
医疗的 |
вариант развития |
Anlagenvariante |
Dimpassy |
386 |
18:24:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover furniture, etc with |
обтянуть (pf of обтягивать) |
Gruzovik |
387 |
18:24:55 |
eng-rus |
测量仪器 |
indication of a measuring instrument |
показание измерительного прибора |
ssn |
388 |
18:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
covered with material |
обтяжной |
Gruzovik |
389 |
18:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
tight-fitting dress |
платье в обтяжку |
Gruzovik |
390 |
18:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik 航空 |
skin |
обтяжка |
Gruzovik |
391 |
18:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
covering |
обтяжка |
Gruzovik |
392 |
18:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered |
обтягиваться (impf of обтянуться) |
Gruzovik |
393 |
18:17:11 |
eng-rus |
测量仪器 |
deviation for the verification of calibration |
отклонение при проверке калибровки (разность между показанием измерительного прибора, подлежащего поверке калибровки, и показанием эталонного измерительного прибора в одинаковых рабочих условиях) |
ssn |
394 |
18:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
bouse down |
обтягивать (impf of обтянуть) |
Gruzovik |
395 |
18:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
encompass |
обтягивать (impf of обтянуть) |
Gruzovik |
396 |
18:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cause to sag |
обтягивать (impf of обтянуть) |
Gruzovik |
397 |
18:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear tight-fitting clothes |
обтягивать себя одеждой |
Gruzovik |
398 |
18:14:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
stretch |
обтягивать (impf of обтянуть) |
Gruzovik |
399 |
18:13:42 |
eng-rus |
非正式的 |
things are a mess |
всё запущено |
Ремедиос_П |
400 |
18:12:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover furniture, etc with |
обтягивать (impf of обтянуть) |
Gruzovik |
401 |
18:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
stopping up |
обтюрация |
Gruzovik |
402 |
18:11:17 |
eng-rus |
测量仪器 |
ratio of the uncertainty to the fiducial value |
отношение неопределённости к нормирующему значению (приведенная неопределённость) |
ssn |
403 |
18:10:31 |
eng-rus |
测量仪器 |
ratio of the uncertainty to the fiducial value |
отношение неопределённости к базовому значению (приведенная неопределённость) |
ssn |
404 |
18:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bestick |
обтыкать (обты́кать; pf of обтыка́ть) |
Gruzovik |
405 |
18:07:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick round |
обтыкать (обты́кать; pf of обтыка́ть) |
Gruzovik |
406 |
18:07:04 |
eng-rus |
统计数据 |
significance set |
проверка по критерию значимости |
ochernen |
407 |
18:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
sealing |
обтурация (= обтюрация) |
Gruzovik |
408 |
18:05:22 |
eng-rus |
测量仪器 |
fiducial uncertainty |
приведенная неопределённость (отношение неопределённости к базовому значению) |
ssn |
409 |
18:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik 牙科 |
floating obturator |
плавающий обтуратор |
Gruzovik |
410 |
18:04:16 |
eng-rus |
基督教 |
typicon |
устав (монастырский) |
AlexandraM |
411 |
18:01:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake oneself down |
обтряхиваться (impf of обтряхнуться) |
Gruzovik |
412 |
18:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake down |
обтряхивать (impf of обтряхнуть) |
Gruzovik |
413 |
17:55:25 |
eng-rus |
测量仪器 |
input spectrum |
спектр входного сигнала |
Speleo |
414 |
17:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake off |
обтрясать (impf of обтрясти) |
Gruzovik |
415 |
17:54:40 |
eng-rus |
测量仪器 |
input spectrum |
входной спектр, спектр на входе |
Speleo |
416 |
17:54:03 |
rus-ita |
|
музейная экспозиция |
esposizione museale |
armoise |
417 |
17:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik 俚语 |
overeat |
обтрескаться |
Gruzovik |
418 |
17:51:53 |
rus-ger |
木材加工 |
помповая струбцина |
Pumpenzwinge |
marinik |
419 |
17:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
crack |
обтрескаться (pf of обтрескиваться) |
Gruzovik |
420 |
17:45:45 |
eng-rus |
测量仪器 |
general measurement |
общее измерение |
Speleo |
421 |
17:44:51 |
eng-rus |
测量仪器 |
absolute error |
абсолютная погрешность измерения |
ssn |
422 |
17:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
grind away |
обточить (pf of обтачивать) |
Gruzovik |
423 |
17:43:06 |
rus-ger |
照明 |
мачта |
Standrohr (напр., фонаря) |
Veronika78 |
424 |
17:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
eat round |
обточить (pf of обтачивать) |
Gruzovik |
425 |
17:42:42 |
eng-rus |
|
transform |
конвертировать |
Moscowtran |
426 |
17:42:36 |
eng-rus |
测量仪器 |
ratio of the absolute error to a comparison value |
отношение абсолютной погрешности измерения к значению измеряемой величины (относительная погрешность) |
ssn |
427 |
17:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
grind away |
обтачивать (impf of обточить) |
Gruzovik |
428 |
17:41:49 |
rus-ger |
|
упаковочный газ |
Packgase |
SKY |
429 |
17:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
corrade |
обточить (pf of обтачивать) |
Gruzovik |
430 |
17:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
machine |
обточить (pf of обтачивать) |
Gruzovik |
431 |
17:39:34 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparison value |
значение измеряемой величины |
ssn |
432 |
17:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
pack down with the feet |
обтоптать (pf of обтаптывать) |
Gruzovik |
433 |
17:39:02 |
eng-rus |
商业活动 |
dry powder |
денежные средства и высоколиквидные активы |
Ремедиос_П |
434 |
17:37:19 |
eng-rus |
|
systematic explanation |
последовательное объяснение |
A.Rezvov |
435 |
17:36:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
thresh out |
обтолковывать (impf of обтолковать) |
Gruzovik |
436 |
17:35:50 |
rus-fre |
制表业 |
размещение часовых камней |
empierrage |
Limason |
437 |
17:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
thresh out |
обтолковать (pf of обтолковывать) |
Gruzovik |
438 |
17:34:30 |
eng-rus |
商业活动 |
dry powder |
резерв денежных средств (доступных для немедленного использования) |
Ремедиос_П |
439 |
17:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
press round |
обтискивать (impf of обтискать) |
Gruzovik |
440 |
17:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
wiper |
обтирщица |
Gruzovik |
441 |
17:29:56 |
eng-rus |
|
argument depends so entirely on |
аргументация настолько зависит от |
A.Rezvov |
442 |
17:29:10 |
eng-rus |
|
regardless of |
без учёта |
warsheep |
443 |
17:28:27 |
eng-rus |
测量仪器 |
true value of the quantity |
истинное значение величины |
ssn |
444 |
17:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaner |
обтирщик |
Gruzovik |
445 |
17:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
for wiping |
обтирочный |
Gruzovik |
446 |
17:19:29 |
eng-rus |
测量仪器 |
ratio of the absolute error to the fiducial value |
отношение абсолютной погрешности к нормирующему значению (приведённая погрешность) |
ssn |
447 |
17:18:46 |
eng-rus |
|
there is nothing to be gained from |
нет резона (о тех или иных действиях) |
A.Rezvov |
448 |
17:18:30 |
eng-rus |
|
there is nothing to be gained from |
нет смысла (о тех или иных действиях) |
A.Rezvov |
449 |
17:09:01 |
rus-ger |
政治 |
выступить с инициативой |
eine Initiative einleiten |
Honigwabe |
450 |
17:08:08 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
pressuriser |
компенсатор давления (ядерного реактора) |
Millie |
451 |
16:58:08 |
eng-rus |
测量仪器 |
ratio of the absolute error to the fiducial value |
отношение абсолютной погрешности к базовому значению (приведённая погрешность) |
ssn |
452 |
16:57:48 |
eng-rus |
生产 |
generated |
образуемый |
Yeldar Azanbayev |
453 |
16:57:34 |
eng-rus |
生产 |
generated waste |
образуемый отход |
Yeldar Azanbayev |
454 |
16:54:11 |
rus-spa |
热工程 |
чиллер |
máquina frigorífica |
nikborovik |
455 |
16:54:08 |
eng-rus |
|
dust in the mouth |
Пыль на ветру (нечто скоротечное, бренное, суетное) |
freska.ua |
456 |
16:54:03 |
eng-rus |
测量仪器 |
ratio of the uncertainty to the value of the measurand |
отношение неопределённости к значению измеряемой величины (относительная неопределённость) |
ssn |
457 |
16:38:05 |
eng-rus |
技术 |
connecting lanyard |
тросовый зацеп (safety-lifting.com) |
Casual Asker |
458 |
16:36:53 |
eng-rus |
生产 |
leave for |
выезжать в |
Yeldar Azanbayev |
459 |
16:36:07 |
eng-rus |
测量仪器 |
analysis bandwidth |
полоса анализа |
Speleo |
460 |
16:34:55 |
eng-rus |
生产 |
departure list |
список выезжающих |
Yeldar Azanbayev |
461 |
16:33:59 |
eng-rus |
|
be committed to |
внимательно относиться (something) |
semfromshire |
462 |
16:33:31 |
eng-rus |
|
be committed to |
серьёзно относиться (something) |
semfromshire |
463 |
16:30:04 |
eng-rus |
编程 |
ULSS development |
разработка сверхбольших программных систем (ultra-large-scale system (ULSS) is a term used in fields including computer science, software engineering and systems engineering to refer to software intensive systems with unprecedented amounts of hardware, lines of source code, numbers of users, and volumes of data) |
Alex_Odeychuk |
464 |
16:28:52 |
eng-rus |
生产 |
sterling work |
безупречная работа |
Yeldar Azanbayev |
465 |
16:27:45 |
eng-rus |
软件 |
systems of the future |
системы будущего |
Alex_Odeychuk |
466 |
16:25:51 |
eng-rus |
软件 |
indicators of system health |
показатели работоспособности системы |
Alex_Odeychuk |
467 |
16:25:04 |
eng-rus |
生产 |
for following faithfully |
за добросовестное выполнение |
Yeldar Azanbayev |
468 |
16:23:27 |
eng-rus |
化合物 |
BTTN |
1,2,4-бутантриол тринитрата (1,2,4-Butanetriol trinitrate) |
silver_glepha |
469 |
16:22:47 |
eng-rus |
科学的 |
decentralized nature |
децентрализованный характер |
Alex_Odeychuk |
470 |
16:22:16 |
eng-rus |
肿瘤学 |
estrogen-sensitive tumor |
эстрогензависимая опухоль |
Ristill |
471 |
16:22:10 |
eng-rus |
软件 |
runtime platform |
платформа среды выполнения |
Alex_Odeychuk |
472 |
16:21:39 |
eng-rus |
生产 |
work obligations |
трудовые обязанности |
Yeldar Azanbayev |
473 |
16:20:29 |
eng-rus |
医疗的 |
core needle biopsy |
трепан-биопсия |
Ristill |
474 |
16:20:25 |
eng-rus |
软件 |
adaptive system infrastructure |
адаптивная инфраструктура системы (infrastructure that permits organizations in distributed locations to work in parallel to develop, select, deploy, and maintain system components) |
Alex_Odeychuk |
475 |
16:20:16 |
eng-rus |
生产 |
duties at work |
трудовые обязанности |
Yeldar Azanbayev |
476 |
16:18:15 |
eng-rus |
人工智能 |
challenge human comprehension |
затруднять понимание со стороны человека |
Alex_Odeychuk |
477 |
16:17:49 |
eng-rus |
航天 |
Active Debris Removal Organization |
Организация по активному удалению космического мусора (ADRO) |
AllaR |
478 |
16:17:44 |
eng-rus |
分子生物学 |
ubiquitin-specific protease |
убиквитин-специфическая протеаза |
SvetlanaC |
479 |
16:17:09 |
eng-rus |
生产 |
throughout this work period |
за этот период работы |
Yeldar Azanbayev |
480 |
16:15:34 |
eng-rus |
微电子学 |
design rules |
технологический стандарт; проектные нормы (в производстве интегральных схем) |
вовка |
481 |
16:13:43 |
eng-rus |
生产 |
be continuously employed for |
иметь непрерывный стаж |
Yeldar Azanbayev |
482 |
16:12:05 |
eng-rus |
经济 |
economics and game theory |
экономическая теория и теория игр |
Alex_Odeychuk |
483 |
16:11:25 |
eng-rus |
人力资源 |
at multiple levels of an organization |
на различных уровнях внутри организации |
Alex_Odeychuk |
484 |
16:11:03 |
eng-rus |
生产 |
Waste Management Plan |
программа управления отходами |
Yeldar Azanbayev |
485 |
16:09:04 |
eng-rus |
人力资源 |
at the individual or organizational level |
на уровне работника или организации |
Alex_Odeychuk |
486 |
16:08:42 |
eng-rus |
生产 |
programme on waste management |
программа управления отходами |
Yeldar Azanbayev |
487 |
16:08:21 |
eng-rus |
科学的 |
portfolio of research |
программа научных исследований |
Alex_Odeychuk |
488 |
16:08:06 |
eng-rus |
科学的 |
interdisciplinary portfolio of research |
программа междисциплинарных научных исследований |
Alex_Odeychuk |
489 |
16:08:02 |
rus-ita |
过时/过时 |
осёл |
bricco |
Avenarius |
490 |
16:07:52 |
eng-rus |
医疗的 |
enhanced production |
повышенная выработка |
vjun |
491 |
16:06:21 |
eng-rus |
生产 |
in environment |
в области охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
492 |
16:05:41 |
rus-ger |
|
помимо |
jenseits (Sehen Sie einen Ausweg für diesen Konflikt jenseits einer weiteren Eskalation?) |
Vas Kusiv |
493 |
16:05:40 |
eng-rus |
化合物 |
diepoxyoctane |
диэпоксиоктан |
silver_glepha |
494 |
16:05:37 |
eng-rus |
科学的 |
breakthrough research |
научные исследования прорывного характера (русс. перевод взят из статьи в: Независимая газета. – 2016. – 22 июня.) |
Alex_Odeychuk |
495 |
16:05:16 |
rus-ger |
|
кроме как |
jenseits (Sehen Sie einen Ausweg für diesen Konflikt jenseits einer weiteren Eskalation?) |
Vas Kusiv |
496 |
16:05:02 |
eng-rus |
生产 |
in environmental protection |
в области охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
497 |
16:04:17 |
rus-ger |
|
занять город |
eine Stadt einnehmen |
Vas Kusiv |
498 |
16:04:11 |
eng-rus |
科学的 |
breakthrough research |
прорывные научные исследования |
Alex_Odeychuk |
499 |
16:04:04 |
rus-ita |
|
чайник |
bricco |
Avenarius |
500 |
16:03:14 |
rus-ger |
|
противотанковое орудие |
panzerbrechende Waffen |
Vas Kusiv |
501 |
16:02:49 |
eng-rus |
生产 |
inspection of company activity |
проверка деятельности предприятия |
Yeldar Azanbayev |
502 |
16:02:14 |
eng-rus |
药理 |
overhead stirrer |
мешалка верхнеприводная (смотри также: мешалка с верхним приводом) |
CopperKettle |
503 |
16:01:15 |
eng-rus |
编程 |
ULS system |
сверхбольшая программная система (сокр. от "ultra-large-scale system") |
Alex_Odeychuk |
504 |
16:00:30 |
eng-rus |
药理 |
overhead stirrer |
мешалка с верхним приводом (напр., модель RW 28 basic от IKA) |
CopperKettle |
505 |
15:59:26 |
rus-ger |
|
по результатам опроса |
eine Umfrage hat ergeben, dass |
Vas Kusiv |
506 |
15:58:41 |
eng-rus |
软件 |
energy distribution system |
энергораспределительная система |
Alex_Odeychuk |
507 |
15:58:01 |
eng-rus |
软件 |
information processing system |
информационно-обрабатывающая система |
Alex_Odeychuk |
508 |
15:57:19 |
rus-ger |
|
унять |
mäßigen |
Vas Kusiv |
509 |
15:57:10 |
eng-rus |
生产 |
environment |
вопросы по охране окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
510 |
15:57:02 |
rus-ger |
|
умерить |
mäßigen |
Vas Kusiv |
511 |
15:56:43 |
eng |
缩写 |
FLNG |
floating liquefied natural gas |
olga garkovik |
512 |
15:56:07 |
eng-rus |
编程 |
systems engineering effort |
деятельность по проектированию систем |
Alex_Odeychuk |
513 |
15:54:37 |
eng-rus |
卫生保健 |
infrastructure for healthcare |
инфраструктура системы здравохранения |
Alex_Odeychuk |
514 |
15:54:22 |
rus-ger |
|
в непосредственной близи |
in direkter Nähe |
Vas Kusiv |
515 |
15:54:04 |
rus-ger |
|
вблизи |
in direkter Nähe |
Vas Kusiv |
516 |
15:53:20 |
rus-ger |
|
лить воду на мельницу |
jemandem in die Hände spielen |
Vas Kusiv |
517 |
15:53:13 |
eng-rus |
生产 |
regulatory authority |
вышестоящая организация |
Yeldar Azanbayev |
518 |
15:53:07 |
eng-rus |
政治 |
national scale |
общегосударственный |
Alex_Odeychuk |
519 |
15:52:50 |
eng-rus |
政治 |
national scale |
общенациональный |
Alex_Odeychuk |
520 |
15:52:18 |
eng-rus |
软件 |
cyber-infrastructure |
информационно-технологическая инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
521 |
15:51:55 |
eng-rus |
生产 |
umbrella organization |
вышестоящая организация |
Yeldar Azanbayev |
522 |
15:50:46 |
eng-rus |
科学的 |
super-system |
система систем |
Alex_Odeychuk |
523 |
15:50:04 |
eng-rus |
科学的 |
very high degree of interconnectedness |
сверхвысокая степень взаимосвязанности |
Alex_Odeychuk |
524 |
15:49:50 |
eng-rus |
衣服 |
floaty |
летящий (floaty dress, floaty silhouette) |
valerchen |
525 |
15:49:38 |
rus-ger |
|
восстановить против себя |
gegen sich aufbringen |
Vas Kusiv |
526 |
15:49:30 |
eng-rus |
科学的 |
high degree of interconnectedness |
высокая степень взаимосвязанности |
Alex_Odeychuk |
527 |
15:49:19 |
rus-ger |
|
настроить против себя |
gegen sich aufbringen |
Vas Kusiv |
528 |
15:48:43 |
eng-rus |
科学的 |
degree of interconnectedness |
степень взаимосвязанности |
Alex_Odeychuk |
529 |
15:48:30 |
eng-rus |
油和气 |
HP/HT |
высокое давление и температура |
KlenovAV |
530 |
15:47:13 |
eng-rus |
项目管理 |
decision node |
точка принятия решений |
Alex_Odeychuk |
531 |
15:46:19 |
rus-ger |
|
вряд ли возможно |
eher unwahrscheinlich |
Vas Kusiv |
532 |
15:45:45 |
eng-rus |
生产 |
for compliance with |
на предмет соблюдения |
Yeldar Azanbayev |
533 |
15:45:28 |
eng-rus |
软件 |
information dominance |
информационно-технологическое превосходство |
Alex_Odeychuk |
534 |
15:45:10 |
eng-rus |
官话 |
existence of a threat of harm to |
наличие угрозы причинения вреда |
vatnik |
535 |
15:45:09 |
eng-rus |
情报和安全服务 |
information dominance |
информационное превосходство |
Alex_Odeychuk |
536 |
15:44:54 |
rus-ger |
|
расползаться |
ausufern |
Vas Kusiv |
537 |
15:44:06 |
rus-ger |
|
кроме того, к, к этому |
zudem |
Vas Kusiv |
538 |
15:44:05 |
eng-rus |
非正式的 |
thingamabob |
прибамбас |
Agasphere |
539 |
15:44:02 |
eng-rus |
软件 |
software intensive system |
система, функциональность которой преимущественно определяется программными средствами |
Alex_Odeychuk |
540 |
15:43:17 |
rus-ger |
|
тяжёлое вооружение |
schweres Kriegsgerät |
Vas Kusiv |
541 |
15:41:17 |
eng-rus |
生产 |
environmental monitoring plan |
график аналитического контроля |
Yeldar Azanbayev |
542 |
15:40:45 |
eng-rus |
生产 |
environmental monitoring schedule |
график аналитического контроля |
Yeldar Azanbayev |
543 |
15:40:30 |
eng-rus |
药理 |
pass-through autoclave |
автоклав проходного типа (смотри также проходной автоклав) |
CopperKettle |
544 |
15:38:31 |
eng-rus |
编程 |
out-of-the-box form |
готовая форма |
Alex_Odeychuk |
545 |
15:34:48 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
себорегулирующая косметика |
talgregulierende Kosmetik |
Katharina Nova |
546 |
15:34:12 |
eng-rus |
生产 |
during the drafting |
в период разработки |
Yeldar Azanbayev |
547 |
15:33:23 |
eng-rus |
生产 |
during the development |
в период разработки |
Yeldar Azanbayev |
548 |
15:24:22 |
eng-rus |
编程 |
when making a change |
в случае внесения изменений в код (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
549 |
15:24:16 |
eng-rus |
测量仪器 |
value of the measurand |
значение измеряемой величины |
ssn |
550 |
15:22:29 |
eng-rus |
编程 |
when making a change |
в случае изменения код (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
551 |
15:21:55 |
eng-rus |
建造 |
UG piping |
трубы для прокладки под землёй (underground piping) |
lxu5 |
552 |
15:21:32 |
eng-rus |
修辞 |
great opportunities |
большие возможности |
Alex_Odeychuk |
553 |
15:19:02 |
eng-rus |
投资 |
Emerging Portfolio Fund Research |
Организация, которая фиксирует движение средств в инвестиционные фонды |
bigmaxus |
554 |
15:18:38 |
eng |
缩写 投资 |
EPFR |
Emerging Portfolio Fund Research (Организация, которая фиксирует движение средств в инвестиционные фонды) |
bigmaxus |
555 |
15:18:02 |
eng-rus |
地理 |
time geography |
временная география (Англо-русский словарь по социологии, 2011: по Т. Хагерстрендому – изучение человеческого поведения с учетом одновременного перемещения индивидов в пространстве и времени.) |
Rori |
556 |
15:16:37 |
eng-rus |
地理 |
social geography |
социальная география (научное направление, изучающее территориальные различия в контексте своеобразия социальных структур и их функционирования.) |
Rori |
557 |
15:15:29 |
eng-rus |
地理 |
human geography |
география человечества (Англо-русский словарь по социологии, 2011: география человечества – отраслевая география, изучающая взаимовлияние между обществами и природной средой.) |
Rori |
558 |
15:12:08 |
eng-rus |
地理 |
population geography |
география населения (Англо-русский словарь по социологии: отраслевая география, изучающая распределение населения, его структуру, состав в зависимости от природных условий проживания.) |
Rori |
559 |
15:10:34 |
eng-rus |
地理 |
labour resources geography |
география трудовых ресурсов (отраслевая география, изучающая размещение трудовых ресурсов через призму различий в занятости и распределения трудящихся по отраслям народного хозяйства.) |
Rori |
560 |
15:07:50 |
rus-fre |
地理 |
история географии |
histoire de géographie |
Rori |
561 |
15:07:18 |
rus-fre |
地理 |
эволюционная география |
géographie évolutionniste |
Rori |
562 |
15:06:43 |
rus-fre |
地理 |
этническая география |
géographie éthnique |
Rori |
563 |
15:05:55 |
eng-rus |
软件 |
structured analysis and design tool |
АРМ структурного анализа и проектирования (сокр. от "автоматизированное рабочее место для структурного анализа и проектирования") |
Alex_Odeychuk |
564 |
15:05:42 |
rus-fre |
地理 |
электоральная география |
géographie électorale |
Rori |
565 |
15:05:13 |
eng-rus |
软件 |
structured analysis and design tool |
автоматизированное рабочее место для структурного анализа и проектирования |
Alex_Odeychuk |
566 |
15:04:51 |
rus-fre |
地理 |
география городов |
géographie urbaine |
Rori |
567 |
15:04:11 |
rus-fre |
地理 |
социально-экономическая география |
géographie socio-économique |
Rori |
568 |
15:04:09 |
eng-rus |
生产 |
engagement in |
участие в |
Yeldar Azanbayev |
569 |
15:03:36 |
rus-fre |
地理 |
социально-экономическая география |
géographie sociale et économique |
Rori |
570 |
15:03:04 |
rus-fre |
地理 |
социальная география |
géographie sociale |
Rori |
571 |
15:02:29 |
rus-fre |
地理 |
региональная география |
géographie régionale (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
572 |
15:01:35 |
eng-rus |
生产 |
until the time when ... are/is delivered |
до момента сдачи |
Yeldar Azanbayev |
573 |
15:01:34 |
rus-fre |
地理 |
география религий |
géographie religieuse |
Rori |
574 |
15:01:04 |
rus-fre |
地理 |
радикальная география |
géographie radicale (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
575 |
15:01:02 |
eng-rus |
生产 |
until ... are/is delivered |
до момента сдачи |
Yeldar Azanbayev |
576 |
15:00:38 |
eng-rus |
商业活动 |
secondary |
непрофильный |
Alex_Odeychuk |
577 |
15:00:24 |
rus-fre |
地理 |
география транспорта |
géographie des transports |
Rori |
578 |
14:59:41 |
rus-fre |
地理 |
медицинская география |
géographie de médicale (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
579 |
14:59:20 |
rus-spa |
宗教 |
дароносица |
píxide |
DOT_777 |
580 |
14:58:59 |
rus-fre |
地理 |
география религий |
géographie de religion |
Rori |
581 |
14:58:34 |
rus-fre |
地理 |
география почв |
géographie des sols |
Rori |
582 |
14:58:01 |
rus-fre |
地理 |
военная география |
géographie militaire (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
583 |
14:57:08 |
rus-fre |
地理 |
общественная география |
géographie humaine (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
584 |
14:56:16 |
rus-fre |
地理 |
география промышленности |
géographie industrielle (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
585 |
14:55:54 |
eng-rus |
编程 |
based on the name passed in |
на основе переданного имени |
Alex_Odeychuk |
586 |
14:54:54 |
rus-fre |
地理 |
историческая география |
géographie historique |
Rori |
587 |
14:54:23 |
rus-fre |
地理 |
эстетическая география |
géographie esthétique (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
588 |
14:54:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sensitive issue |
болевая тема (В истории с Гелендевагенами сошлись сразу несколько болевых тем. И две главные из них – отношение самих чекистов к своей профессии и отношение общества к чекистам. -– Москва (2016)) |
Игорь Миг |
589 |
14:54:01 |
eng-rus |
生产 |
working with other services |
работа с отделами |
Yeldar Azanbayev |
590 |
14:53:26 |
rus-fre |
地理 |
география отдыха и туризма |
géographie de loisir et tourisme |
Rori |
591 |
14:52:28 |
rus-fre |
地理 |
география мирового хозяйства |
géographie de l'économie mondiale (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
592 |
14:51:49 |
eng-rus |
技术 |
range spread |
разброс диапазона (калибровочный прибор) |
Nicey |
593 |
14:51:40 |
rus-fre |
地理 |
география сельского хозяйства |
géographie de l'agriculture |
Rori |
594 |
14:51:06 |
rus-fre |
地理 |
география торговли |
géographie de commerce (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
595 |
14:50:18 |
rus-fre |
地理 |
география отдыха и туризма |
géographie de la récréation |
Rori |
596 |
14:49:29 |
rus-fre |
地理 |
антропогеография |
géographie de l'homme (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
597 |
14:48:36 |
rus-fre |
地理 |
география благосостояния |
géographie de bien-être (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
598 |
14:48:34 |
eng-rus |
生产 |
ecologically |
экологического характера |
Yeldar Azanbayev |
599 |
14:47:56 |
rus-fre |
地理 |
география культуры |
géographie culturelle (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
600 |
14:47:48 |
eng-rus |
生产 |
other information |
прочая информация |
Yeldar Azanbayev |
601 |
14:47:45 |
eng-rus |
农业 |
meat-processing complex, meat-processing plant |
Мясоперерабатывающий комплекс |
Janel4ik |
602 |
14:47:09 |
rus-fre |
地理 |
конструктивная география |
géographie constructive (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
603 |
14:46:52 |
eng-rus |
编程 |
have encapsulated the cross-cutting concern into one class |
инкапсулировать сквозную функциональность в один класс (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
604 |
14:46:09 |
rus-fre |
地理 |
география растений |
géographie botanique (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
605 |
14:45:43 |
eng-rus |
生产 |
environmental monitoring data |
данные экологического мониторинга |
Yeldar Azanbayev |
606 |
14:45:17 |
eng-rus |
参考书目 |
Michael Faraday |
Майкл Фарадей (английский физик-экспериментатор и химик) |
faddyfeme |
607 |
14:45:10 |
rus-fre |
地理 |
прикладная география |
géographie appliquée (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
608 |
14:44:39 |
eng-rus |
生产 |
information storage system |
система хранения сведений |
Yeldar Azanbayev |
609 |
14:44:11 |
rus-fre |
地理 |
география сельского хозяйства |
géographie agricole (Dictionnaire français-russe de géographie. V.M. Kotlyakov, A.I. Komarova. 2007.) |
Rori |
610 |
14:43:52 |
eng-rus |
测量仪器 |
any other value which is clearly stated |
любое другое значение, которое чётко определёно |
ssn |
611 |
14:43:21 |
eng-rus |
编程 |
automated tool for structured systems analysis |
автоматизированное средство для структурного анализа |
Alex_Odeychuk |
612 |
14:43:07 |
eng-rus |
测量仪器 |
clearly stated |
чётко определённый |
ssn |
613 |
14:42:46 |
eng-rus |
生产 |
record of indicators |
учёт показателей |
Yeldar Azanbayev |
614 |
14:40:06 |
eng-rus |
生产 |
generated |
образующийся |
Yeldar Azanbayev |
615 |
14:39:33 |
eng-rus |
软件 |
complex IT system |
программный комплекс |
Alex_Odeychuk |
616 |
14:39:05 |
eng-rus |
软件 |
LSCITS |
крупномасштабный программный комплекс (сокр. от "large-scale complex IT system") |
Alex_Odeychuk |
617 |
14:38:53 |
eng-rus |
软件 |
LSCITS |
сверхбольшая программная система (сокр. от "large-scale complex IT system") |
Alex_Odeychuk |
618 |
14:38:50 |
eng-rus |
测量仪器 |
any other value |
любое другое значение |
ssn |
619 |
14:37:58 |
eng-rus |
软件 |
large-scale complex IT system |
крупномасштабный программный комплекс |
Alex_Odeychuk |
620 |
14:37:55 |
eng-rus |
|
deal maker |
делец |
driven |
621 |
14:36:51 |
eng-rus |
软件 |
large-scale complex IT system |
сверхбольшая программная система (The term "ultra-large-scale system' (ULSS) is sometimes used interchangeably with the term 'large-scale complex IT system" (LSCITS). These two terms were introduced at similar times to describe similar problems, the former being coined in the USA and the latter in the UK.) |
Alex_Odeychuk |
622 |
14:36:17 |
eng-rus |
测量仪器 |
value which is clearly stated |
значение, которое чётко определёно |
ssn |
623 |
14:34:12 |
eng-rus |
软件 |
have been moved to an aspect |
быть перемещённым в аспект (говоря о коде, реализующем сквозную функциональность; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
624 |
14:32:00 |
eng-rus |
|
co-significant word |
служебное слово (предлог, артикль, союз) |
A.Rezvov |
625 |
14:31:53 |
eng-rus |
历史的 |
in the emerging cloud computing era |
на заре эпохи облачных вычислений (англ. термин взят из: Yang, H. Software Reuse in the Emerging Cloud Computing Era 54.) |
Alex_Odeychuk |
626 |
14:30:42 |
eng-rus |
|
gospel choir |
хор евангелистов |
driven |
627 |
14:30:35 |
eng-rus |
测量仪器 |
limit of the measuring range |
предел измерительного диапазона |
ssn |
628 |
14:28:58 |
eng-rus |
测量仪器 |
upper limit of the measuring range |
верхний предел измерительного диапазона |
ssn |
629 |
14:28:42 |
rus-ger |
|
освещение больших поверхностей |
Flächenbeleuchtung |
Veronika78 |
630 |
14:28:19 |
eng-rus |
参考书目 |
Andre Marie Ampere |
Андрэ-Мари Ампер (французский физик, математик и естествоиспытатель) |
faddyfeme |
631 |
14:27:59 |
eng-rus |
微软 |
Audit and Control Management Server |
сервер аудита и управления (A Microsoft Office product that provides non-intrusive auditing of changes made to Excel spreadsheets and Access databases, and supports alerts, notifications and automatic workflows based on user activities such as macro or formula changes.) |
Rori |
632 |
14:27:06 |
eng-rus |
微软 |
Remote Server Administration Tools |
средства удалённого администрирования сервера (A feature in Windows Server that enables remote management of Windows Server operating systems by allowing users to open and run management tools on a remote computer.) |
Rori |
633 |
14:25:42 |
eng-rus |
生产 |
for analysis |
для проведения анализа |
Yeldar Azanbayev |
634 |
14:25:22 |
rus-fre |
微软 |
многопоточное серверное приложение |
application serveur multithread |
Rori |
635 |
14:25:19 |
eng-rus |
测量仪器 |
measuring range |
измерительный диапазон |
ssn |
636 |
14:24:27 |
rus-fre |
微软 |
сервер аудио-и видеоконференций |
serveur de conférence A/V |
Rori |
637 |
14:24:08 |
eng-rus |
|
culminating |
завершающий |
A.Rezvov |
638 |
14:22:50 |
rus-fre |
微软 |
удаленно управляемый сервер |
serveur administré à distance |
Rori |
639 |
14:22:38 |
eng-rus |
地理 |
Gardners, PA |
Гарднерс, шт. Пенсильвания |
irinaloza23 |
640 |
14:22:07 |
eng-rus |
微软 |
server-side synchronization |
синхронизация на стороне сервера (To perform synchronization between records in CRM and in email systems on the CRM server side (in the cloud, without dependency on the client being up and connected.) |
Rori |
641 |
14:20:52 |
eng-rus |
微软 |
abstract server definition |
абстрактное определение сервера (The abstract type of an application server, which defines common characteristics of a class of logical application servers including the set of supported abstract endpoint definitions.) |
Rori |
642 |
14:20:20 |
eng-rus |
卫生保健 |
EPHO |
ОФОЗ (основные оперативные функции общественного здравоохранения; Essential Public Health Operations) |
marina_aid |
643 |
14:20:14 |
rus-fre |
微软 |
сервер удаленной установки |
serveur d'installation à distance |
Rori |
644 |
14:19:53 |
eng-rus |
编程 |
ultra-large-scale software |
сверхбольшая программная система (ultra-large-scale system is a term used in fields including computer science, software engineering and systems engineering to refer to software intensive systems reaching unprecedented scales (by measures including lines of code; numbers of users and stakeholders; purposes the system is put to; amounts of data stored, accessed, manipulated, and refined; numbers of connections and interdependencies among components; and numbers of hardware elements). Ultra-large-scale systems hold the characteristics of systems of systems (systems that have: operationally independent sub-systems; managerially independent components and sub-systems; step-by-step development; emergent behavior; and geographic distribution). ULSS has decentralized data, development, maintenance and operational control, addresses inherently conflicting, unknowable, and diverse requirements, changes continuously while it is operating, with different capabilities being deployed and removed, contains heterogeneous, inconsistent and changing elements, erodes the people system boundary (people will not just be users, but elements of the system and affecting its overall emergent behavior), encounters failure as the norm, rather than the exception, with it being extremely unlikely that all components are functioning at any one time, requires new paradigms for acquisition and policy, and new methods for control) |
Alex_Odeychuk |
645 |
14:19:05 |
eng-rus |
微软 |
server-to-server protocol |
протокол S2S (An authentication protocol between two servers or services.) |
Rori |
646 |
14:18:36 |
eng-rus |
技术 |
pulley datum diameter |
исходный диаметр шкива (ГОСТ Р ИСО 1081-94) |
Lonely Knight |
647 |
14:17:21 |
eng-rus |
技术 |
pulley pitch diameter |
начальный диаметр шкива (ГОСТ Р ИСО 1081-94) |
Lonely Knight |
648 |
14:17:05 |
eng-rus |
生产 |
sanitary and epidemiological agency |
санитарно-эпидемиологическая станция/служба |
Yeldar Azanbayev |
649 |
14:16:56 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Kilham's rat virus |
вирус крыс Kilham |
irinaloza23 |
650 |
14:16:53 |
eng-rus |
信息技术 |
real-time application development |
разработка программ реального времени |
Alex_Odeychuk |
651 |
14:16:35 |
rus-fre |
微软 |
кластерный сервер почтовых ящиков |
serveur de boîtes aux lettres en cluster |
Rori |
652 |
14:15:57 |
eng-rus |
编程 |
workflow |
поток работ (графическое представление потока задач в процессе и связанных с ним подпроцессов, включая специфические работы, информационные зависимости и последовательность решений и работ.) |
Alex_Odeychuk |
653 |
14:15:55 |
eng-rus |
剧院 摄影 |
act |
актёр |
driven |
654 |
14:15:54 |
eng-rus |
影视圈 |
act |
артистка |
driven |
655 |
14:15:46 |
rus-fre |
微软 |
сервер веб-конференций |
serveur de conférence Web |
Rori |
656 |
14:15:05 |
eng-rus |
微软 |
Distributed Scan Server |
сервер распределенного сканирования (A role service, under Print and Document Services, that provides the service which receives scanned documents from network scanners and routes them to the correct destinations. It also includes the Scan Management snap-in.) |
Rori |
657 |
14:14:42 |
eng-rus |
自动化设备 |
fiducial point |
опорная точка измерений |
ssn |
658 |
14:14:31 |
eng-rus |
微软 |
logical server endpoint |
конечная точка логического сервера (An endpoint which represents a connection point for a logical server and is of client or server type.) |
Rori |
659 |
14:14:06 |
eng-rus |
生产 |
task plan |
план задание |
Yeldar Azanbayev |
660 |
14:13:55 |
rus-fre |
微软 |
архитектура клиент-сервер |
environnement client/serveur |
Rori |
661 |
14:13:46 |
eng-rus |
编程 |
function modeling |
методология функционального моделирования |
Alex_Odeychuk |
662 |
14:12:59 |
eng-rus |
微软 |
Server Graphical Shell |
графическая оболочка сервера (The graphical user interface which installs on Windows Server by default and which includes the new Windows user interface Start screen, Internet Explorer, Windows Explorer, and the desktop.) |
Rori |
663 |
14:12:24 |
eng-rus |
微软 |
server-level principal |
субъект серверного уровня (An account that is similar to the sa login in SQL Server. During the provisioning process, SQL Azure creates a login for you that is the server-level principal of your SQL Azure server. The SQL Azure server-level principal account has permission to manage all server-level and database-level security.) |
Rori |
664 |
14:12:15 |
eng-rus |
编程 |
aerospace project |
аэрокосмический проект |
Alex_Odeychuk |
665 |
14:11:23 |
eng-rus |
微软 |
Single Sign-On server |
сервер единого входа (The server on which the Enterprise Single Sign-On (SSO) service is installed.) |
Rori |
666 |
14:10:01 |
rus-fre |
微软 |
сервер клиентского доступа |
serveur d'accès au client |
Rori |
667 |
14:09:20 |
eng-rus |
生产 |
following accounting month |
следующего за отчётным месяцем |
Yeldar Azanbayev |
668 |
14:09:16 |
eng-rus |
编程 |
SADT |
методология структурного анализа и проектирования (сокр. от "structured analysis and design technique"; интегрирует процесс моделирования, управление конфигурацией проекта, использование дополнительных языковых средств и руководство проектом со своим графическим языком. Процесс моделирования может быть разделён на несколько этапов: опрос экспертов, создание диаграмм и моделей, распространение документации, оценка адекватности моделей и принятие их для дальнейшего использования. Процесс разработчики программного обеспечения может быть разделён на следующие стадии: анализ (определение того, что система будет делать), проектирование (определение подсистем и их взаимодействия), реализация (разработка подсистем по отдельности, их объединение – соединение подсистем в единое целое), тестирование (проверка работы системы), установка (введение системы в действие), эксплуатация (использование системы).) |
Alex_Odeychuk |
669 |
14:08:58 |
eng-rus |
微软 |
server administrator |
администратор сервера (A member of the Administrators group on the local server computer.) |
Rori |
670 |
14:08:20 |
eng-rus |
生产 |
subsequent to the reporting year |
следующего за отчётным годом |
Yeldar Azanbayev |
671 |
14:07:18 |
eng-rus |
微软 |
Inbound Mail Server |
сервер входящей почты (The IP address that inbound e-mail is delivered to after it has been processed by the Hosted Filtering service. Inbound Mail Server addresses are defined for each domain in your organization.) |
Rori |
672 |
14:07:09 |
eng-rus |
生产 |
following accounting year |
следующего за отчётным годом |
Yeldar Azanbayev |
673 |
14:06:34 |
eng-rus |
微软 |
server-side session |
серверный сеанс (The runspace on the datacenter (host) server, which contains the commands used by the remote user in a client-side session.) |
Rori |
674 |
14:05:33 |
eng-rus |
微软 |
unauthorized server |
неавторизованный сервер (A server which is using non-standard processes and at odds with company policy. It may be set up to spread a virus, collect names for spammers or for some other illicit purpose.) |
Rori |
675 |
14:04:45 |
eng-rus |
微软 |
parent cache server |
родительский сервер кэширования (In a multi-tiered cache hierarchy, a disk-based cache proxy/server that sits between the edge cache node and the origin server.) |
Rori |
676 |
14:04:34 |
eng-rus |
生产 |
report on form |
отчёт по форме |
Yeldar Azanbayev |
677 |
14:03:53 |
rus-fre |
微软 |
сервер ретрансляции мультимедиа |
serveur relais multimédia |
Rori |
678 |
14:03:14 |
eng-rus |
微软 |
media relay server |
сервер ретрансляции мультимедиа (A server, in the perimeter network, that has two separate network interfaces or edges (one for accepting connections from internal clients and another for accepting connections from external clients) and that is used to enable applications to pass audio and video data across NATs and firewalls.) |
Rori |
679 |
14:02:33 |
eng-rus |
微软 |
subordinate server |
подчинённый сервер (A server that does not attempt to resolve queries on its own. Instead, it sends all queries to forwarders) |
Rori |
680 |
14:01:39 |
eng-rus |
微软 |
hot standby server |
сервер горячей замены (A standby server that can support rapid failover without a loss of data from committed transactions.) |
Rori |
681 |
14:00:46 |
rus-fre |
微软 |
сертификат сервера |
certificat de serveur |
Rori |
682 |
14:00:10 |
eng-rus |
航空 |
nuisance alert |
ложное срабатывание сигнала тревоги |
Millie |
683 |
13:59:49 |
rus-fre |
微软 |
серверное приложение |
application serveur |
Rori |
684 |
13:58:47 |
rus-fre |
微软 |
внутрипроцессный сервер |
serveur in-process |
Rori |
685 |
13:58:24 |
rus-fre |
微软 |
внутрипроцессный сервер |
serveur intra-processus (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
686 |
13:57:31 |
eng-rus |
生产 |
action plan of project implementation |
план мероприятий по реализации проектов |
Yeldar Azanbayev |
687 |
13:56:36 |
rus-fre |
微软 |
пограничный сервер кэширования |
serveur de cache de périmètre |
Rori |
688 |
13:55:50 |
rus-fre |
微软 |
сервер контроллера |
serveur contrôleur |
Rori |
689 |
13:55:07 |
eng-rus |
微软 |
edge cache server |
пограничный сервер кэширования (A disk-based cache/proxy server that is at the network edge. In a multi-tiered cache hierarchy, requests for cacheable content use intelligent DNS routing to route the first content received to the edge cache nodes.) |
Rori |
690 |
13:53:47 |
rus-fre |
微软 |
многосетевой сервер |
serveur multi-hôtes (Windows Server 2008) |
Rori |
691 |
13:53:03 |
eng-rus |
测量仪器 |
clearly specified value |
чётко определённое значение |
ssn |
692 |
13:52:46 |
rus-fre |
微软 |
многосетевой сервер |
serveur multirésident (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
693 |
13:52:11 |
eng-rus |
生产 |
GHG emission cutting back program |
программа сокращения выбросов парниковых газов |
Yeldar Azanbayev |
694 |
13:51:12 |
eng-rus |
|
base and superstructure |
базис и надстройка |
grigoriy_m |
695 |
13:50:46 |
eng-rus |
微软 |
multihomed server |
многосетевой сервер (A computer that has multiple network adapters or that has been configured with multiple IP addresses for a single network adapter.) |
Rori |
696 |
13:50:17 |
eng-rus |
生产 |
installation passport |
паспорт установки |
Yeldar Azanbayev |
697 |
13:49:53 |
rus-fre |
微软 |
сервер управления |
serveur d'administration |
Rori |
698 |
13:48:48 |
rus-fre |
微软 |
сервер компонентов |
serveur de composants |
Rori |
699 |
13:48:40 |
eng-rus |
生产 |
during the reporting year |
за отчётный год |
Yeldar Azanbayev |
700 |
13:48:39 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Theiler's encephalomyelitis virus |
вирус энцефаломиелита мышей Тейлера |
irinaloza23 |
701 |
13:47:33 |
eng-rus |
微软 |
namespace server |
сервер пространства имен (A server that hosts a namespace. You can increase the availability of a domain-based namespace by specifying additional namespace servers to host the namespace.) |
Rori |
702 |
13:46:55 |
rus-fre |
微软 |
сервер-посредник |
serveur de médiation |
Rori |
703 |
13:46:29 |
eng-rus |
生产 |
furnish to |
представлять |
Yeldar Azanbayev |
704 |
13:45:57 |
eng-rus |
微软 |
Mediation Server |
сервер-посредник (A server running Lync Server or Office Communications Server that mediates signaling and voice between the Enterprise Voice IP network and the public switched telephone network.) |
Rori |
705 |
13:44:45 |
rus-fre |
微软 |
защищённый сервер |
serveur protégé |
Rori |
706 |
13:44:09 |
eng-rus |
测量仪器 |
fiducial value |
базовое значение (чётко определённое значение, с которым проводят сравнение с целью определить приведённую погрешность) |
ssn |
707 |
13:44:08 |
rus-fre |
微软 |
сервер переднего плана |
serveur frontal |
Rori |
708 |
13:41:41 |
rus-fre |
微软 |
кластерный сервер |
serveur cluster (.NET Framework 4, SQL Server 2012) |
Rori |
709 |
13:41:11 |
eng-rus |
文学 |
highfalutin' |
затейливыми ("...'I never saw a dog with a HIGHFALUTIN' name that ever was worth a rap,'..." – "...Сколько я ни встречал собак с затейливыми кличками, все они никуда не годились..." Jack London – The White Silence) |
TSHAR |
710 |
13:40:13 |
rus-fre |
微软 |
кластерный сервер |
serveur en cluster |
Rori |
711 |
13:39:58 |
eng-rus |
非正式的 |
wolfy |
волчок (i.e. small wolf, wolf-cub) |
Notburga |
712 |
13:39:51 |
eng-rus |
文学 |
highfaluting |
затейливыми ("...'I never saw a dog with a HIGHFALUTIN' name that ever was worth a rap,'..." – "...Сколько я ни встречал собак с затейливыми кличками, все они никуда не годились..." Jack London – The White Silence) |
TSHAR |
713 |
13:39:18 |
rus-fre |
微软 |
сервер анализа данных |
serveur d'analyse (SQL Server 2012) |
Rori |
714 |
13:37:55 |
eng-rus |
微软 |
Analysis Server |
сервер анализа данных (The server component of Analysis Services that is specifically designed to create and maintain multidimensional data structures and provide multidimensional data in response to client queries.) |
Rori |
715 |
13:37:47 |
eng-rus |
参考书目 |
James Maxwell |
Джеймс Максвелл (британский физик, математик и механик) |
faddyfeme |
716 |
13:37:10 |
rus-fre |
微软 |
серверное программное обеспечение |
logiciel serveur |
Rori |
717 |
13:36:58 |
eng-rus |
生产 |
in commerce |
в торговле |
Yeldar Azanbayev |
718 |
13:36:57 |
eng-rus |
生产 |
in trade |
в торговле |
Yeldar Azanbayev |
719 |
13:35:07 |
eng-rus |
微软 |
server topology |
топология серверов (A graphical depiction of the configuration or arrangement of (usually conceptual) servers, including connecting lines.) |
Rori |
720 |
13:33:39 |
rus-fre |
微软 |
сервер библиотеки |
serveur de bibliothèque |
Rori |
721 |
13:33:02 |
rus-fre |
微软 |
адрес сервера |
adresse du serveur (Windows 7, Office System 2010) |
Rori |
722 |
13:32:25 |
rus-ger |
|
в достаточном объёме |
in genügendem Umfang |
Лорина |
723 |
13:31:45 |
rus-ger |
|
в достаточном объёме |
ausreichend |
Лорина |
724 |
13:31:44 |
eng-rus |
微软 |
server product |
серверный продукт (A software product that acts as a server for one or more services. Typically, a server product would be installed on a server machine (hardware), and provide services to users over the network.) |
Rori |
725 |
13:31:21 |
rus-ger |
|
в достаточном объёме |
in genügendem Maße |
Лорина |
726 |
13:31:06 |
rus-fre |
微软 |
сервер шлюза |
serveur de passerelle |
Rori |
727 |
13:30:41 |
eng-rus |
编程 |
service locator |
локатор служб (шаблон проектирования habrahabr.ru) |
owant |
728 |
13:30:24 |
rus-fre |
微软 |
логический сервер |
serveur logique |
Rori |
729 |
13:29:45 |
rus-fre |
微软 |
кластер серверов |
cluster de serveurs |
Rori |
730 |
13:29:17 |
eng-rus |
编程 |
contextualized lookup |
контекстный поиск |
Alex_Odeychuk |
731 |
13:28:50 |
eng-rus |
编程 |
interface injection |
внедрение зависимости через интерфейс внедрения |
Alex_Odeychuk |
732 |
13:28:39 |
rus-fre |
微软 |
следящий сервер |
serveur témoin |
Rori |
733 |
13:28:22 |
eng-rus |
编程 |
setter injection |
внедрение зависимости через метод-установщик (класса) |
Alex_Odeychuk |
734 |
13:28:00 |
eng-rus |
编程 |
constructor injection |
внедрение зависимости через конструктор (из кн.: Фримен А. ASP.NET MVC 5 с примерами на C# для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
735 |
13:27:58 |
rus-fre |
微软 |
резервный сервер |
serveur de secours |
Rori |
736 |
13:27:31 |
eng-rus |
编程 |
dependency injection |
внедрение зависимости (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
737 |
13:27:25 |
eng-rus |
测量仪器 |
traceability chain |
цепь прослеживаемости |
ssn |
738 |
13:27:10 |
eng-rus |
编程 |
IoC tool |
средство инверсии управления (сокр. от "inversion of control tool") |
Alex_Odeychuk |
739 |
13:26:59 |
eng-rus |
编程 |
inversion of control tool |
средство инверсии управления |
Alex_Odeychuk |
740 |
13:26:58 |
rus-fre |
微软 |
зеркальный сервер |
serveur miroir |
Rori |
741 |
13:26:07 |
eng-rus |
编程 |
take as a dependency through its constructor |
принимать через конструктор как зависимость |
Alex_Odeychuk |
742 |
13:25:50 |
rus-fre |
微软 |
связанный сервер |
serveur lié |
Rori |
743 |
13:25:11 |
rus-fre |
微软 |
серверный сценарий |
script serveur |
Rori |
744 |
13:24:15 |
eng-rus |
生产 |
greenhouse gas emissions inventory |
инвентаризация выбросов парниковых газов |
Yeldar Azanbayev |
745 |
13:24:08 |
eng-rus |
|
integrated database, regional level |
ИБД-Р |
Анна Ф |
746 |
13:23:46 |
eng-rus |
微软 |
server cursor |
серверный курсор (A cursor implemented on the server.) |
Rori |
747 |
13:22:49 |
rus-fre |
微软 |
сервер ретрансляции |
serveur relais |
Rori |
748 |
13:21:07 |
rus-fre |
微软 |
ошибка сервера |
erreur de serveur |
Rori |
749 |
13:20:18 |
rus-fre |
微软 |
сервер мультимедиа |
serveur multimédia |
Rori |
750 |
13:19:29 |
rus-fre |
微软 |
прокси-сервер |
serveur proxy |
Rori |
751 |
13:18:21 |
rus-fre |
微软 |
пул серверов |
pool de serveurs |
Rori |
752 |
13:17:46 |
eng-rus |
官话 |
draft/compile/create |
формировать |
vatnik |
753 |
13:17:44 |
eng-rus |
微软 |
server pool |
пул серверов (A group of servers that are in one location and that are networked together for the purpose of sharing workload.) |
Rori |
754 |
13:17:09 |
eng-rus |
微软 |
tile server |
сервер фрагментов карты (A map image caching engine that caches and serves pregenerated, fixed-size map image tiles.) |
Rori |
755 |
13:16:02 |
eng-rus |
医疗的 |
short-term prophylaxis |
краткосрочная профилактика |
Evgenia Myo |
756 |
13:15:57 |
rus-fre |
微软 |
пограничный сервер |
serveur de périphérie (Lync Server 2010) |
Rori |
757 |
13:14:53 |
rus-fre |
微软 |
пограничный сервер |
Serveur Edge |
Rori |
758 |
13:14:10 |
rus-ita |
非标 |
брюхо |
gozzo |
Avenarius |
759 |
13:13:04 |
eng-rus |
经济 |
in one respect |
в одном отношении |
A.Rezvov |
760 |
13:12:39 |
eng-rus |
临床试验 |
Rome III criteria |
Римские критерии III (диагностические критерии функциональных желудочно-кишечных нарушений, опубликованные в апреле 2006 года Римским Фондом (Rome Foundation)) |
kat_j |
761 |
13:12:33 |
eng-rus |
测量仪器 |
stated uncertainty |
известная неопределённость |
ssn |
762 |
13:12:31 |
rus-fre |
微软 |
имя сервера |
nom du serveur |
Rori |
763 |
13:11:40 |
rus-fre |
微软 |
сервер сайта |
serveur de site |
Rori |
764 |
13:11:12 |
eng-rus |
测量仪器 |
stated |
известный |
ssn |
765 |
13:10:45 |
rus-fre |
微软 |
почтовый сервер |
serveur de messagerie |
Rori |
766 |
13:09:13 |
rus-fre |
微软 |
сервер-концентратор |
serveur concentrateur (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
767 |
13:08:26 |
rus-fre |
微软 |
сервер-концентратор |
serveur hub |
Rori |
768 |
13:07:42 |
eng-rus |
微软 |
hub server |
сервер-концентратор (A server that sends out data to a spoke server.) |
Rori |
769 |
13:05:53 |
eng |
缩写 经济 |
RDIP |
Retail Distribution of Investment Products |
lyrarosa |
770 |
13:05:29 |
eng-rus |
测量仪器 |
unbroken chain of comparisons |
непрерывная цепь сравнений |
ssn |
771 |
13:05:01 |
rus-fre |
微软 |
менеджер развёртывания операционных систем |
gestionnaire de déploiement de système d'exploitation (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
772 |
13:04:27 |
eng-rus |
测量仪器 |
chain of comparisons |
цепь сравнений |
ssn |
773 |
13:04:22 |
eng-rus |
法律 |
go into litigation with |
судиться с |
Maria Klavdieva |
774 |
13:03:38 |
eng-rus |
冶金 |
SAE steel grades |
саечные марки стали (разговорный термин) |
bigbeat |
775 |
13:02:39 |
rus-ger |
海关 |
орган таможенного контроля |
Zollkontrollstelle |
Лорина |
776 |
13:02:23 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер лицензирования удаленных рабочих столов |
Gestionnaire de licences des services Bureau à distance (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
777 |
13:01:00 |
rus-fre |
微软 |
менеджер развёртывания приложений |
Gestionnaire de déploiement d'application |
Rori |
778 |
12:59:43 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер личных сведений |
l'organiseur personnel (Windows Vista) |
Rori |
779 |
12:57:32 |
eng-rus |
俚语 |
community booster |
общественный активист |
vipere |
780 |
12:57:26 |
eng-rus |
微软 |
personal information manager |
диспетчер личных сведений (An application that usually includes an address book and organizes unrelated information, such as notes, appointments, and names, in a useful way.) |
Rori |
781 |
12:56:42 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер ресурсов файлового сервера |
Outils de gestion de ressources pour serveur de fichiers |
Rori |
782 |
12:55:53 |
eng-rus |
微软 |
File Server Resource Manager |
диспетчер ресурсов файлового сервера (A suite of tools that allows administrators to understand, control, and manage the quantity and type of data stored on their servers.) |
Rori |
783 |
12:55:13 |
rus-fre |
微软 |
менеджер параметров соответствия |
gestionnaire de paramètres de compatibilité |
Rori |
784 |
12:54:18 |
rus-fre |
微软 |
единый диспетчер подключений |
Gestionnaire de connexions unifiées |
Rori |
785 |
12:53:43 |
eng-rus |
测量仪器 |
stated references |
принятые эталоны |
ssn |
786 |
12:53:38 |
eng-rus |
微软 |
Unified Connection Manager |
единый диспетчер подключений |
Rori |
787 |
12:52:46 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер отказоустойчивости кластеров |
Gestionnaire du cluster de basculement |
Rori |
788 |
12:52:27 |
eng-rus |
医疗的 |
remitter |
пациент с ремиссией полным клиническим излечением после лечения |
coltuclu |
789 |
12:52:08 |
eng-rus |
医疗的 |
remitter |
пациент с ремиссией (полным клиническим излечением после терапии; в отличие от responder – более широкого понятия, включающего любую степень улучшения клинической картины) |
coltuclu |
790 |
12:51:50 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер служб Интернета |
Gestionnaire des services Internet |
Rori |
791 |
12:50:54 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер безопасности устройств |
Gestionnaire de sécurité des appareils |
Rori |
792 |
12:50:42 |
eng-rus |
测量仪器 |
stated reference |
принятый эталон |
ssn |
793 |
12:50:17 |
eng-rus |
微软 |
Device Security Manager |
диспетчер безопасности устройств (A feature in Visual Studio that allows you to configure device security and manage certificates on Windows Mobile-based devices.) |
Rori |
794 |
12:49:47 |
rus-fre |
微软 |
менеджер обновления программного обеспечения |
gestionnaire des mises à jour logicielles |
Rori |
795 |
12:49:23 |
rus-ger |
|
лидирующее положение |
Spitzenstellung |
Александр Рыжов |
796 |
12:48:33 |
eng-rus |
微软 |
Software Update Manager |
менеджер обновления программного обеспечения (A security role that grants permissions to administrative users so that they can define and deploy software updates.) |
Rori |
797 |
12:48:19 |
eng-rus |
临床试验 |
patient pathway |
путь пациента (The "patient pathway" is the route that a patient will take from their first contact with an NHS member of staff (usually their GP), through referral, to the completion of their treatment. It also covers the period from entry into a hospital or a Treatment Centre, until the patient leaves. You can think of it as a timeline, on which every event relating to treatment can be entered. Events such as consultations, diagnosis, treatment, medication, diet, assessment, teaching and preparing for discharge from the hospital can all be mapped on this timeline. The pathway gives an outline of what is likely to happen on the patient's journey and can be used both for patient information and for planning services as a template pathway can be created for common services and operations.) |
kat_j |
798 |
12:47:00 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер синхронизации |
gestionnaire de synchronisation |
Rori |
799 |
12:46:49 |
eng-rus |
|
brandnew |
совершенно новый |
Димон |
800 |
12:46:32 |
eng-rus |
银行业 |
prescriptive order |
предписание (Банка России) |
Maria Klavdieva |
801 |
12:46:14 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер компонентов сайта |
Gestionnaire de composant de site |
Rori |
802 |
12:44:30 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер конфигураций |
Gestionnaire de configuration |
Rori |
803 |
12:44:20 |
eng-rus |
教育 |
receive Russian basketball citizenship |
принять Российскую баскетбольную национальность |
Анна Ф |
804 |
12:44:07 |
eng-rus |
编程 |
decorator class |
класс-декоратор (спроектированный в соответствии с шаблоном проектирования "Декоратор") |
Alex_Odeychuk |
805 |
12:43:19 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер авторизации |
Gestionnaire d'autorisations (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
806 |
12:42:29 |
eng-rus |
微软 |
Authorization Manager |
диспетчер авторизации (A role-based security architecture for Microsoft Windows Server 2003 or Microsoft Windows 2000 Server (Service Pack 4) that can be used in any application requiring role-based authorization, such as ASP.NET Web applications or Web services. It consists of a run-time environment and a Microsoft Management Console (MMC) snap-in tool that enables network administrators to define roles, assign users and groups to application roles, and create application groups based on an employees job role or an organizations structure.) |
Rori |
807 |
12:41:48 |
eng-rus |
测量仪器 |
property of the result of a measurement or of the value of a standard |
свойство результата измерения или значения эталона |
ssn |
808 |
12:39:59 |
eng-rus |
数据处理 |
add transaction management |
добавить код управления транзакциями (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
809 |
12:39:51 |
eng-rus |
测量仪器 |
property of the value of a standard |
свойство значения эталона |
ssn |
810 |
12:39:27 |
eng-rus |
经济 |
developments |
развёртывание экономических процессов |
A.Rezvov |
811 |
12:39:23 |
eng-rus |
自动化设备 |
Distributed Network Protocol |
Протокол распределённой сети |
carp |
812 |
12:38:54 |
eng-rus |
军用航空 |
ECM-resistant surveillance radar |
помехозащищённый радар кругового обзора |
bigmaxus |
813 |
12:37:53 |
eng-rus |
测量仪器 |
value of a standard |
значение эталона |
ssn |
814 |
12:35:04 |
eng-rus |
编程 |
ULSS |
сверхбольшая программная система (сокр. от "ultra-large-scale system"; The ultra-large-scale system is a term used in fields including computer science, software engineering and systems engineering to refer to software intensive systems with unprecedented amounts of hardware, lines of source code, numbers of users, and volumes of data) |
Alex_Odeychuk |
815 |
12:33:56 |
eng-rus |
编程 |
ultra-large-scale |
сверхкрупномасштабный |
Alex_Odeychuk |
816 |
12:32:49 |
eng-rus |
航空 |
Bulk Average Fuel Temperature |
Средняя объёмная температура топлива |
Millie |
817 |
12:32:28 |
eng-rus |
编程 |
ultra-large-scale |
сверхбольшой (ultra-large-scale system is a term used in fields including computer science, software engineering and systems engineering to refer to software intensive systems with unprecedented amounts of hardware, lines of source code, numbers of users, and volumes of data) |
Alex_Odeychuk |
818 |
12:30:42 |
eng-rus |
教育 |
academic record book |
зачётная классификационная книжка |
Анна Ф |
819 |
12:27:56 |
rus-ger |
地名 |
Светловодск |
Switlowodsk (город в Украине) |
Лорина |
820 |
12:27:40 |
eng-rus |
|
telestrator |
телестратор (Устройство, позволяющее делать эскизы от руки поверх видео или статичной картинки. Часто используется при трансляции спортивных игр) |
Mizu |
821 |
12:24:00 |
rus-ger |
地名 |
Кировоградская область |
Gebiet Kirowohrad |
Лорина |
822 |
12:23:09 |
eng-rus |
教育 |
department of physical culture |
коллектив физкультуры |
Анна Ф |
823 |
12:22:23 |
eng-rus |
生产 |
in furtherance of the performance |
в целях исполнения требований |
Yeldar Azanbayev |
824 |
12:20:51 |
eng-rus |
生产 |
for satisfying requirements |
в целях исполнения требований |
Yeldar Azanbayev |
825 |
12:19:31 |
eng-rus |
|
Dummer |
Даммер (английская фамилия; ударение на первом слоге; по топониму Dummer (Гемпшир); от древнеангл. DUN + MERE; вариант: Dumper (по А.И. Рыбакину)) |
Leonid Dzhepko |
826 |
12:17:34 |
eng-rus |
教育 |
athletic title and category |
спортивные разряд и звание |
Анна Ф |
827 |
12:14:01 |
eng-rus |
测量仪器 |
property of the result of a measurement |
свойство результата измерения |
ssn |
828 |
12:13:34 |
eng-rus |
教育 |
State Budget Professional Educational Institution |
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение |
Анна Ф |
829 |
12:09:42 |
eng-rus |
植物学 |
rollrim milkcap |
груздь белый |
Olga_ptz |
830 |
12:09:33 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
Stormfly |
Громгильда (из "Как приручить дракона") |
Alex Lilo |
831 |
12:09:19 |
eng-rus |
|
hand blender |
погружной блендер (wikipedia.org) |
Aiduza |
832 |
12:07:30 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
Hookfang |
Кривоклык (из "Как приручить дракона") |
Alex Lilo |
833 |
12:05:39 |
eng-rus |
编程 |
temporal cohesion |
временная связность (стандарт ISO/IEC/IEEE 24765) |
Alex_Odeychuk |
834 |
12:04:59 |
eng-rus |
编程 |
sequential cohesion |
последовательностная связность (стандарт ISO/IEC/IEEE 24765) |
Alex_Odeychuk |
835 |
12:04:28 |
rus |
建造 |
ОПП |
Объекты подготовительного периода |
Kate Alieva |
836 |
12:03:46 |
rus-ger |
会计 |
налоговый аудит |
Steuerrevision |
SvJ |
837 |
12:03:25 |
eng-rus |
非正式的 |
push over the edge |
довести до ручки |
chilin |
838 |
12:03:22 |
eng-rus |
编程 |
communicational cohesion |
коммуникационная связность (стандарт ISO/IEC/IEEE 24765) |
Alex_Odeychuk |
839 |
12:02:54 |
eng-rus |
编程 |
coincidental cohesion |
случайная связность (стандарт ISO/IEC/IEEE 24765) |
Alex_Odeychuk |
840 |
12:01:17 |
eng-rus |
编程 |
cohesion |
прочность |
Alex_Odeychuk |
841 |
12:00:54 |
eng-rus |
植物学 |
velvet bolete |
моховик жёлто-бурый |
Olga_ptz |
842 |
11:57:36 |
eng-rus |
科学的 |
in solving control problems |
в решении задач управления |
Alex_Odeychuk |
843 |
11:54:58 |
eng-rus |
编程 |
take ... as a dependency through its constructor |
внедрять зависимость от ... через конструктор (через параметр конструктора; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
844 |
11:53:19 |
eng-rus |
编程 |
be familiar with the use of the decorator pattern |
быть ознакомленным с использованием шаблона проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
845 |
11:51:47 |
eng-rus |
编程 |
transaction code |
код формирования транзакций (begin/commit/rollback; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
846 |
11:50:46 |
eng-rus |
|
non-triable |
неподсудный |
valtih1978 |
847 |
11:50:45 |
eng-rus |
测量仪器 |
property satisfied by all the results of measurement |
свойство, которому удовлетворяют все результаты измерений |
ssn |
848 |
11:50:29 |
eng-rus |
|
untriable |
неподсудный |
valtih1978 |
849 |
11:49:50 |
eng-rus |
测量仪器 |
results of measurement |
результаты измерений |
ssn |
850 |
11:49:36 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер продаж |
Gestionnaire des processus de vente |
Rori |
851 |
11:48:34 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер списков рассылки |
Gestionnaire de listes de diffusion |
Rori |
852 |
11:47:56 |
eng-rus |
微软 |
mailing list manager |
диспетчер списков рассылки (A feature that allows a user to organize and control mails from the mailing lists that they may have joined.) |
Rori |
853 |
11:47:52 |
eng-rus |
编程 |
form of dependency inversion |
форма инверсии зависимостей (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
854 |
11:47:17 |
eng-rus |
微软 |
Crawl Scope Manager |
диспетчер области обхода содержимого (The set of interfaces that provides methods to inform the Windows Search engine about containers to crawl and items under those containers to include in or exclude from the catalog.) |
Rori |
855 |
11:46:26 |
eng-rus |
测量仪器 |
adequate overlap of intervals |
адекватное перекрытие интервалов |
ssn |
856 |
11:46:21 |
eng-rus |
微软 |
Master Data Manager |
диспетчер основных данных (A component of the Master Data Services application for managing and accessing master data.) |
Rori |
857 |
11:45:39 |
eng-rus |
微软 |
diagnostic manager |
диспетчер диагностики (The process (agent) that runs on a role instance and provides remote access to configure the diagnostic monitor also running on the role instance.) |
Rori |
858 |
11:45:33 |
eng-rus |
|
beyond criticism |
вне критики |
valtih1978 |
859 |
11:45:30 |
eng-rus |
编程 |
via the interface |
в соответствии с интерфейсом (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
860 |
11:45:27 |
eng-rus |
测量仪器 |
overlap of intervals |
перекрытие интервалов |
ssn |
861 |
11:45:07 |
eng-rus |
微软 |
fact store manager |
диспетчер хранилища фактов (The component that retrieves the fact information from the various FactRetriever objects.) |
Rori |
862 |
11:44:10 |
eng-rus |
商业活动 |
soft commitment |
нежёсткое обязательство |
Ремедиос_П |
863 |
11:43:08 |
eng-rus |
编程 |
core concerns |
собственная функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
864 |
11:43:06 |
eng-rus |
数学 |
overlap of the intervals |
перекрытие интервалов |
ssn |
865 |
11:43:02 |
eng-rus |
编程 |
core concerns |
основная функциональность (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
866 |
11:42:13 |
eng-rus |
技术 |
adjustable industrial skate pair |
сдвоенная роликовая платформа (по-русски может упоминаться как "подкатная платформа", см. mechanic-v.ru) |
Casual Asker |
867 |
11:41:06 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер подключений |
gestionnaire de connexions |
Rori |
868 |
11:40:10 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер развёртывания |
gestionnaire de déploiement |
Rori |
869 |
11:39:16 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер записи |
Gestionnaire d'enregistrements (Lync 2016) |
Rori |
870 |
11:38:26 |
eng-rus |
微软 |
Recording Manager |
диспетчер записи (A feature that enables you to manage Lync 2010 conversations and meetings that you have recorded. From within Lync Recording Manager, you can play or rename recordings, or create a video format to share with others.) |
Rori |
871 |
11:38:09 |
eng-rus |
|
in my line |
в моей работе |
Ольга Матвеева |
872 |
11:37:54 |
eng-rus |
微软 |
Log Level Manager |
диспетчер уровней ведения журнала (A Project Server logging infrastructure that improves efficiency by enabling admins to customize logging levels for project entities.) |
Rori |
873 |
11:37:13 |
eng-rus |
测量仪器 |
adequate overlap |
адекватное перекрытие (интервалов) |
ssn |
874 |
11:36:40 |
eng-rus |
微软 |
workgroup manager |
руководитель рабочей группы (The person who creates and maintains the project schedule and uses workgroup messages to assign tasks to the workgroup members; also uses the workgroup features to update tasks in the project as members reply.) |
Rori |
875 |
11:36:04 |
eng-rus |
微软 |
timesheet manager |
управляющий расписаниями (The person to whom your timesheet is submitted. If the user and the timesheet manager are the same person, an automatic approval will be performed upon submittal.) |
Rori |
876 |
11:34:58 |
rus-ger |
医疗的 |
клапан Хаснера |
Hasnermembran |
jerschow |
877 |
11:34:25 |
eng-rus |
微软 |
Failover Manager |
диспетчер отработки отказов (A Windows Fabric system service responsible for failure detection and failover of services, for coordinating the placement of replicas across failure domains, for reconfiguration of the replica-set based on complaints in the system, for balancing the load across all the nodes, and for ensuring availability and reliability of the services.) |
Rori |
878 |
11:33:53 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер восстановления |
Gestionnaire de récupération (Azure Windows Azure Website) |
Rori |
879 |
11:33:23 |
eng-rus |
测量仪器 |
measurement compatibility |
совместимость измерения (свойство, которому удовлетворяют все результаты измерений той же измеряемой величины, характеризующееся адекватным перекрытием их интервалов) |
ssn |
880 |
11:32:37 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер ресурсов |
Gestionnaire des ressources |
Rori |
881 |
11:31:46 |
eng-rus |
微软 |
resource manager |
диспетчер ресурсов (A system service that manages durable data. A server application uses a resource manager to maintain the durable state of the application, such as the record of inventory on hand, pending orders, and accounts receivable. The resource manager works in cooperation with the transaction manager to provide the application with a guarantee of atomicity and isolation, using the two-phase commit protocol.) |
Rori |
882 |
11:29:46 |
eng-rus |
微软 |
Playback Manager |
диспетчер воспроизведения (An interface that manages audio and video playback for Windows Store apps.) |
Rori |
883 |
11:29:25 |
eng-rus |
测量仪器 |
under specified conditions |
в определённых условиях |
ssn |
884 |
11:29:12 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер загрузки |
Gestionnaire de téléchargement |
Rori |
885 |
11:28:25 |
eng-rus |
运动的 |
exercise tutorial |
обучающий курс спортивных упражнений |
tania_mouse |
886 |
11:28:22 |
eng-rus |
微软 |
download manager |
диспетчер загрузки (A feature that lists files downloaded from the Internet, shows the location of each downloaded file, and allows the user to pause downloads, open files, and take other actions.) |
Rori |
887 |
11:27:37 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер трафика |
Gestionnaire de trafic (Microsoft Online Services (MOS) - Commerce Platform (OCP) Wave 14 Public Beta – April 2011) |
Rori |
888 |
11:26:35 |
eng-rus |
测量仪器 |
specified conditions |
определённые условия |
ssn |
889 |
11:26:12 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер тем |
Gestionnaire de sujets |
Rori |
890 |
11:25:32 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер лицензий |
Gestionnaire de licences |
Rori |
891 |
11:25:07 |
rus-ita |
|
трудовое обучение |
educazione al lavoro |
armoise |
892 |
11:24:07 |
eng-rus |
测量仪器 |
verification of calibration |
проверка калибровки (ряд операций, используемых для проверки того, соответствуют ли показания в пределах калибровочной диаграммы в определённых условиях данному ряду эталонных значений) |
ssn |
893 |
11:23:58 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер изменений |
gestionnaire de modification |
Rori |
894 |
11:23:36 |
eng-rus |
|
insectile |
насекомообразный (о руках, жужжании, существе) |
krasnet |
895 |
11:23:05 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер оповещений |
gestionnaire d'alertes |
Rori |
896 |
11:22:30 |
eng-rus |
微软 |
alerts manager |
диспетчер оповещений (A feature that allows someone to manage their Windows Live alerts.) |
Rori |
897 |
11:22:21 |
eng-rus |
航空 |
gross flight path |
максимально высокая траектория взлёта |
Millie |
898 |
11:21:48 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер визуального представления |
gestionnaire visuel |
Rori |
899 |
11:21:06 |
eng-rus |
微软 |
visual manager |
диспетчер визуального представления (A class that provides support for changing the appearance of an application at a global level.) |
Rori |
900 |
11:20:26 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер отчётов |
Gestionnaire de rapports |
Rori |
901 |
11:19:16 |
eng-rus |
微软 |
Cert Manager |
диспетчер сертификатов (A feature used to import and export digital IDs and to view all digital IDs stored on the user's computer.) |
Rori |
902 |
11:18:35 |
rus-lav |
建造 |
закладные детали |
ieliekamās detaļas |
Latvija |
903 |
11:18:33 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер макросов |
Gestionnaire de macros |
Rori |
904 |
11:17:47 |
eng-rus |
航空 |
gross take-off flight path |
траектория взлёта ВС при испытаниях/ сертификации |
Millie |
905 |
11:17:46 |
eng-rus |
微软 |
Macro Manager |
диспетчер макросов (A dialog that shows all the data macros in the database. Data macros can be deleted or renamed here.) |
Rori |
906 |
11:16:41 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер заданий |
gestionnaire de travaux |
Rori |
907 |
11:16:06 |
rus-ger |
|
зажать |
etwas nicht rausrücken wollen |
Vas Kusiv |
908 |
11:15:53 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер задач |
gestionnaire de tâches |
Rori |
909 |
11:15:43 |
rus-ger |
|
не хотеть отдавать |
etwas nicht rausrücken wollen |
Vas Kusiv |
910 |
11:15:23 |
rus-ger |
|
не отдавать |
etwas nicht rausrücken wollen |
Vas Kusiv |
911 |
11:14:35 |
rus-fre |
微软 |
диспетчер файлов |
gestionnaire de fichiers |
Rori |
912 |
11:12:29 |
eng-rus |
微软 |
Contact Quick Form |
экспресс-форма контакта (UI button that allows a user to open a form to easily enter contact information without opening a record form.) |
Rori |
913 |
11:11:06 |
rus-fre |
微软 |
избранный контакт |
contact favori |
Rori |
914 |
11:10:30 |
eng-rus |
微软 |
favorite contact |
избранный контакт (A contact that someone has tagged in Messenger to appear in the group of "favorite contacts" that appears at the top of the Messenger display window.) |
Rori |
915 |
11:10:26 |
eng-rus |
正式的 |
prepared by – reviewed by – approved by |
составил согласовал утвердил (в документах всяческого плана) |
CopperKettle |
916 |
11:09:47 |
rus-fre |
微软 |
запрос контактных данных |
demande de contact |
Rori |
917 |
11:08:02 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
at the agreed-upon price |
по договорной цене |
eveningbat |
918 |
11:04:20 |
rus-fre |
微软 |
связывание контактов |
liaison des coordonnées |
Rori |
919 |
11:03:47 |
eng-rus |
非正式的 |
virago |
хабалка |
masizonenko |
920 |
11:03:36 |
eng-rus |
微软 |
contact linking |
связывание контактов (The process of linking contacts that represent the same person. This enables you to view information from multiple contacts in a single contact card.) |
Rori |
921 |
11:02:54 |
rus-fre |
微软 |
всплывающее меню контакта |
menu volant du contact |
Rori |
922 |
11:02:15 |
eng-rus |
微软 |
contact flyout |
всплывающее меню контакта (A flyout that provides information about a contact and allows the user to connect with the contact directly from an app.) |
Rori |
923 |
11:01:36 |
eng-rus |
微软 |
contact picker |
окно выбора контактов (A contact list designed for use within a form for selecting contacts. Users can click a contact to select it and may make multiple selections by using CTRL+click.) |
Rori |
924 |
10:58:32 |
eng-rus |
经济 |
the economic trend |
общее направление развития экономики |
A.Rezvov |
925 |
10:54:48 |
eng-rus |
地理 |
on the parallel |
на параллели |
Atenza |
926 |
10:52:03 |
eng-rus |
经济 |
the trend of economic development |
общее направление развития экономики |
A.Rezvov |
927 |
10:48:21 |
eng-rus |
经济 |
GAMES |
Сектор эмпирического анализа рынков и компаний (Group for applied markets and enterprises studies – термин используется в Высшей школе экономики) |
Darkwing duck |
928 |
10:37:03 |
rus-ger |
|
тягово-толкающее устройство |
Schub-Zugeinrichtung |
EHermann |
929 |
10:36:01 |
eng-rus |
|
merchandise money |
прибыль полученная от продажи сопутствующих товаров |
driven |
930 |
10:35:32 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
color dilution alopecia |
алопеция разбавленного цвета |
Sash-ka! |
931 |
10:35:08 |
eng-rus |
木材加工 |
swivel screw |
маятниковый транспортёр (на форм-станции производства ОСП) |
Alfy_techny |
932 |
10:35:06 |
eng-rus |
|
pcs/ctn |
шт./короб. |
Johnny Bravo |
933 |
10:32:02 |
eng-rus |
技术 |
position |
прежнее место (деталь/винтик/шпунтик механизма) |
Nicey |
934 |
10:29:57 |
eng-rus |
测量仪器 |
indicated value |
показанное значение (значение измеряемой величины, данное непосредственно измерительным прибором на основе его калибровочной кривой) |
ssn |
935 |
10:29:39 |
eng-rus |
编程 |
hosted on |
виртуализированный на |
Alex_Odeychuk |
936 |
10:28:48 |
rus-ger |
非正式的 |
как можно раньше |
so früh es geht |
yo-york |
937 |
10:27:54 |
eng-rus |
编程 |
hosted on |
с виртуализацией на уровне операционной системы |
Alex_Odeychuk |
938 |
10:27:39 |
eng-rus |
聚合物 |
touch-dry |
на отлип (при указании времени сушки ЛКМ) |
gosha780 |
939 |
10:26:26 |
eng-rus |
互联网 |
hosted on a web site |
хранимый на сайте (ComputerWorld) |
Alex_Odeychuk |
940 |
10:26:20 |
eng-rus |
互联网 |
hosted on a web site |
размещённый на сайте (ComputerWorld) |
Alex_Odeychuk |
941 |
10:25:27 |
eng-rus |
|
Shunde |
Шунде (Китай) |
Johnny Bravo |
942 |
10:25:22 |
eng-rus |
油漆、清漆和清漆 |
dust-free |
пылестойкость (при указании времени сушки ЛКМ) |
gosha780 |
943 |
10:24:49 |
rus-spa |
能源行业 |
осмотическая энергия |
energía azul |
Elena789 |
944 |
10:24:42 |
eng-rus |
光学 |
optical light |
оптический спектр |
FeaWylja |
945 |
10:24:21 |
eng-rus |
|
Dongping |
Донгпинг (Китай) |
Johnny Bravo |
946 |
10:24:02 |
eng-rus |
|
Lecong |
Леконг (Китай) |
Johnny Bravo |
947 |
10:23:45 |
eng-rus |
信息技术 |
cross platform |
целевая платформа (для выполнения приложений, разработанных на инструментальной (исходной) платформе ( корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
948 |
10:23:11 |
eng-rus |
信息技术 |
cross platform |
целевая платформа для выполнения приложений, разработанных на инструментальной платформе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
949 |
10:21:24 |
eng-rus |
|
lame |
вялый |
Халеев |
950 |
10:21:23 |
eng-rus |
法律 |
license for the run-time library |
лицензия на библиотеку среды выполнения |
Alex_Odeychuk |
951 |
10:20:31 |
eng-rus |
信息技术 |
native platform |
инструментальная платформа |
Alex_Odeychuk |
952 |
10:20:30 |
eng-rus |
非正式的 |
lame try |
вялая попытка |
Халеев |
953 |
10:20:02 |
eng-rus |
商业活动 |
A/C No |
номер счета |
Johnny Bravo |
954 |
10:19:48 |
eng-rus |
商业活动 |
Beneficiary AC No A/C No |
счёт получателя |
Johnny Bravo |
955 |
10:19:41 |
eng-rus |
商业活动 |
professional consulting |
профессиональные консультации |
Alex_Odeychuk |
956 |
10:19:39 |
eng-rus |
商业活动 |
Beneficiary AC No |
счёт получателя |
Johnny Bravo |
957 |
10:19:17 |
eng-rus |
软件 |
subscription package |
пакет, распространяемый по подписке |
Alex_Odeychuk |
958 |
10:18:49 |
eng-rus |
商业活动 |
AC No |
счёт бенефициара |
Johnny Bravo |
959 |
10:18:39 |
eng-rus |
修辞格 |
lose one's grip on reality |
потерять связь с реальностью (тж. с артиклем – lose (one's) grip on the reality) |
Халеев |
960 |
10:13:09 |
eng-rus |
|
coin purse |
кошелёк (совр. амер., чтобы отличать от "purse" в значении "дамская сумочка") |
Рина Грант |
961 |
10:13:08 |
ger |
缩写 医疗的 |
ÄG |
äußere Geschlechtsorgane |
Wladchen |
962 |
10:12:25 |
eng-rus |
商业活动 |
pay the balance before loading |
остаток уплачивается до погрузки |
Johnny Bravo |
963 |
10:10:32 |
rus-fre |
微软 |
помеченный контакт |
contact avec balise |
Rori |
964 |
10:09:59 |
eng-rus |
非正式的 |
conked out |
в отключке |
dms |
965 |
10:09:39 |
eng-rus |
商业活动 |
BY T/T |
путём телеграфного денежного перевода |
Johnny Bravo |
966 |
10:08:06 |
eng-rus |
商业活动 |
prices are CIP |
цены рассчитаны по условию: доставка и страховка оплачены до |
Johnny Bravo |
967 |
10:07:10 |
eng-rus |
微软 |
contact note |
заметка о контакте (An annotation in a conversation window that contains contact-specific information that may be important for call handling.) |
Rori |
968 |
10:06:30 |
eng-rus |
日语 |
gaijin |
иностранцы (букв. – "внешние люди") |
Alex_Odeychuk |
969 |
10:06:11 |
rus-fre |
微软 |
список контактов |
liste des contacts |
Rori |
970 |
10:05:40 |
eng-rus |
日语 |
irasshaimase |
приветствие с поклоном |
Alex_Odeychuk |
971 |
10:05:03 |
rus-fre |
微软 |
отметить контакт |
Balise contact |
Rori |
972 |
10:04:00 |
eng-rus |
互联网 |
post |
публикация (A message that appears in a newsgroup, public folder, or other forum accessible by a number of individuals) |
Sloneno4eg |
973 |
10:03:18 |
rus-fre |
微软 |
управление контактами |
gestion des contacts |
Rori |
974 |
10:02:41 |
eng-rus |
日语 |
omotenashi |
японское гостеприимство (сочетает в себе изысканную вежливость с желанием сохранить гармонию и избежать конфликта. Гостеприимство – это образ жизни в Японии. Простуженные люди носят маски, чтобы не заразить окружающих. Перед началом строительных работ соседям приносят стиральный порошок в подарочной упаковке – извинительный жест, что строительная пыль будет оседать на одежду проходящих мимо. Персонал в магазинах и ресторанах приветствует вас, кланяясь. Продавцы, давая сдачу, подставляют свою руку под вашу, чтобы монеты не упали. Не редкость, когда продавцы стоят в дверях и кланяются вслед уходящим покупателям до тех пор, пока те не исчезнут из поля зрения. Двери такси автоматически открываются при приближении пассажира, а водитель в униформе и белых перчатках не ожидает чаевых. Лифты извиняются за то, что заставили вас ждать, а на знаке "дорожные работы" изображен кланяющийся строитель. У японцев принято проявлять тем больше вежливости к человеку, чем дальше за пределами своей группы он находится. Люди кланяются, когда садятся рядом с вами в автобусе, а потом ещё раз, когда встают. Японское гостеприимство выходит далеко за рамки вежливости к чужакам. Оно пронизывает все сферы повседневной жизни, а обучаются ему с самого раннего возраста.) |
Alex_Odeychuk |
975 |
10:02:39 |
rus-ita |
|
дарить на память |
regalare come ricordo |
Assiolo |
976 |
10:02:26 |
rus-fre |
微软 |
управление контентом |
gestion de contenu |
Rori |
977 |
10:01:25 |
rus-fre |
微软 |
управление запросами |
Gestion de la demande |
Rori |
978 |
10:00:35 |
eng-rus |
|
property visa |
виза для инвесторов в недвижимость |
natnox |
979 |
10:00:26 |
rus-fre |
微软 |
событие управления |
événement de gestion |
Rori |
980 |
9:58:49 |
rus-fre |
微软 |
алгиатрия |
soulagement de la douleur |
Rori |
981 |
9:56:33 |
eng-rus |
生产 |
electronic licensing |
электронное лицензирование |
Yeldar Azanbayev |
982 |
9:55:02 |
rus-fre |
微软 |
пакет управления |
pack d'administration |
Rori |
983 |
9:54:02 |
eng-rus |
微软 |
UM Management |
управление единой системой обмена сообщениями (The role group that gives users the permissions to manage Unified Messaging (UM) server configurations, UM properties on mailboxes, UM prompts, and UM auto attendant configuration.) |
Rori |
984 |
9:52:39 |
eng-rus |
生产 |
in the subsequent |
в последующем |
Yeldar Azanbayev |
985 |
9:48:41 |
eng-rus |
腾吉兹 |
txs |
датчики (transmitter – датчики уровня level txs) |
Burkitov Azamat |
986 |
9:47:49 |
eng-rus |
生产 |
waste passport |
паспорт отходов |
Yeldar Azanbayev |
987 |
9:46:31 |
eng-rus |
微软 |
made-with knowledge |
определяющий набор знаний (In synchronization processes, the current knowledge of the source replica, to be used in conflict detection.) |
Rori |
988 |
9:41:48 |
eng-rus |
测量仪器 |
comparison value |
величина для сравнения (выраженная в единицах измеряемой величины) |
ssn |
989 |
9:39:46 |
eng-rus |
生产 |
with subsequent transfer |
с последующей сдачей |
Yeldar Azanbayev |
990 |
9:39:02 |
eng-rus |
地理 |
lower states |
континентальные штаты США за исключением Аляски |
Beforeyouaccuseme |
991 |
9:39:01 |
eng-rus |
生产 |
with subsequent delivery |
с последующей сдачей |
Yeldar Azanbayev |
992 |
9:38:35 |
eng-rus |
测量仪器 |
indicated value |
измеренная величина |
ssn |
993 |
9:36:20 |
rus-srp |
|
насыпать насьíпать |
насути /1. konjugacija/ |
Soulbringer |
994 |
9:33:33 |
eng-rus |
修辞 |
for unknown reason |
по непонятной причине |
Alex_Odeychuk |
995 |
9:32:21 |
rus-srp |
|
наливать |
насипати |
Soulbringer |
996 |
9:30:52 |
rus-srp |
|
засыпать засыпáть |
насипати (напр. песком, землёй и т.п.) |
Soulbringer |
997 |
9:30:19 |
rus-srp |
|
насыпать насыпáть |
насипати |
Soulbringer |
998 |
9:29:15 |
rus-ita |
|
приписывать |
mettere in bocca a (то, чего человек не говорил) |
Assiolo |
999 |
9:28:47 |
rus-ita |
|
приписывать чужие слова |
mettere in bocca a |
Assiolo |
1000 |
9:24:25 |
eng-rus |
编程 |
main routine |
точка входа (с которой начинается выполнение кода приложения) |
Alex_Odeychuk |