1 |
23:58:33 |
rus-ger |
一般 |
какое-то время назад |
vor einiger Zeit |
Alex Krayevsky |
2 |
23:57:45 |
eng-rus |
邮政服务 |
Yours in Christ |
Ваш во Христе (в конце письма; используется священнослужителями (Yours in Jesus – протестантский вариант)) |
КовалеваGK |
3 |
23:56:42 |
eng |
缩写 老兵专用医药 |
URX |
Ural rex |
Franka_LV |
4 |
23:55:47 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Japanese Bobtail |
японский бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
5 |
23:55:04 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Chartreux |
картезианская порода (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
6 |
23:54:49 |
eng |
缩写 老兵专用医药 |
TOB |
Toy bobtail |
Franka_LV |
7 |
23:54:02 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Chartreux |
Шартрез (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
8 |
23:53:21 |
eng |
缩写 老兵专用医药 |
TBT |
Thai bobtail |
Franka_LV |
9 |
23:51:41 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Turkish Van |
Турецкая ван (Фелинология. Породы кошек.; кошка) |
Franka_LV |
10 |
23:51:02 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Tonkinese |
Тонкинская кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
11 |
23:48:58 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Thai cat |
Тайская кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
12 |
23:47:31 |
eng |
缩写 老兵专用医药 |
MBT |
Mekong Bobtail |
Franka_LV |
13 |
23:45:28 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Singapura |
Сингапура (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
14 |
23:44:59 |
rus-dut |
古老 |
туда |
daarhenen (daarhenen - архаизм) |
Vasstar |
15 |
23:43:56 |
eng-rus |
保险 |
before the end of the year |
на конец года (Example: Outstanding claim reserve is actually an amount reserved to meet outstanding claims, i.e. claims reported before the end of the year but not yet settled. (Перевод: Резерв неоконченных убытков это, по сути, сумма денежных средств, зарезервированная для урегулирования неоконченных убытков, т.е. заявленных, но не урегулированных (или не оплаченных) претензий на конец года.)) |
Пазенко Георгий |
16 |
23:37:07 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Siberian colorpoint |
Сибирский колорпойнт (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
17 |
23:28:43 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Ocicet |
оцикет (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
18 |
23:24:53 |
eng-rus |
渔业 |
Arkhangelsk Trawl Fleet Base |
АБТФ (ATFB; Архангельская база тралового флота) |
mazurov |
19 |
23:10:55 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
manx |
мэнкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
20 |
23:10:12 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Mekong Bobtail |
меконгский бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
21 |
23:09:32 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Maine Coon |
североамериканская полудлинношёрстная (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
22 |
23:06:33 |
rus-ger |
基督教 |
оступившийся |
fehlgegangen |
AlexandraM |
23 |
23:06:09 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
korat |
корат (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
24 |
23:04:14 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Egyptian Mau |
египетская мау (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
25 |
23:03:04 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Havana Brown |
Гавана (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
26 |
23:02:10 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Bombay |
Бомбей (cat; Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
27 |
23:01:38 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Bengali |
Бенгальская кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
28 |
23:00:36 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Birman |
Бирманская (полудлинношерстная; Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
29 |
22:53:10 |
rus-ger |
升华 |
духовная жажда |
geistlicher Hunger |
AlexandraM |
30 |
22:52:16 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
AWH |
Американская ЖШ (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
31 |
22:51:14 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
American Shorthair |
Американская короткошёрстная (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
32 |
22:49:59 |
rus-ger |
基督教 |
Тихвинская икона Пресвятой Богородицы |
Tichwiner Ikone der Allerheiligste Gottesgebärerin |
AlexandraM |
33 |
22:48:25 |
rus-ger |
基督教 |
Святой Апостол Андрей Первозванный |
Heiliger Apostel Andreas der Erstberufene |
AlexandraM |
34 |
22:47:24 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
American Wirehair |
Американская жесткошёрстная (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
35 |
22:46:18 |
eng-rus |
技术 |
machine-assembly equipment |
механосборочное оборудование |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:46:08 |
rus-ger |
基督教 |
Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины Владимир |
Seligster Metropolit Wladimir von Kiew und der ganzen Ukraine |
AlexandraM |
37 |
22:45:37 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
American Bobtail |
американский бобтейл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
38 |
22:44:20 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Bombay |
Бомбейская кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
39 |
22:42:31 |
eng-rus |
一般 |
Manx cat |
мэнкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
40 |
22:40:05 |
eng-rus |
技术 |
mechanical processing equipment |
механообрабатывающее оборудование |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:38:51 |
eng-rus |
一般 |
Ukrainian Levkoy |
украинский левкой (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
42 |
22:37:40 |
eng-rus |
土耳其语 |
Ankara Kedisi |
Турецкая ангора (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
43 |
22:37:10 |
eng-rus |
一般 |
Turkish Angora |
Турецкая ангора (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
44 |
22:34:44 |
eng-rus |
一般 |
Scottish fold |
Шотландская вислоухая кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
45 |
22:30:42 |
eng-rus |
一般 |
Oriental cat |
Ориентальная (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
46 |
22:29:38 |
eng-rus |
一般 |
Devon Rex |
девон рекс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
47 |
22:28:52 |
eng-rus |
一般 |
Cornish Rex |
корниш рекс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
48 |
22:28:12 |
eng-rus |
一般 |
Selkirk Rex |
Селкирк рекс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
49 |
22:27:19 |
eng-rus |
一般 |
Archangel Blue |
Русская голубая (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
50 |
22:24:15 |
eng-rus |
一般 |
Peterbald |
Петерболд (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
51 |
22:23:41 |
eng-rus |
一般 |
Peterbald |
Петербургский Сфинкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
52 |
22:22:18 |
eng-rus |
一般 |
Sphynx |
канадский сфинкс (cat; Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
53 |
22:22:00 |
eng-rus |
一般 |
Canadian Hairless |
канадский сфинкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
54 |
22:20:06 |
eng-rus |
一般 |
Don Hairless |
донский сфинкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
55 |
22:19:45 |
eng-rus |
一般 |
Don Sphynx |
донский сфинкс (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
56 |
22:18:27 |
eng-rus |
一般 |
Balinese |
Балийская кошка (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
57 |
22:17:39 |
eng-rus |
牙科 |
marginal leakage |
краевое подтекание |
Julchonok |
58 |
22:16:00 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
British Shorthair |
Британская короткошёрстная (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
59 |
22:14:07 |
eng-rus |
一般 |
it came to a point where |
дошло до того, что (it came to a point where they just stopped talking to each other – дошло до того, что они перестали друг с другом разговаривать) |
Баян |
60 |
22:13:12 |
eng-rus |
一般 |
Kurilian bobtail |
курильский бобтейл (Фелинология. Породы кошек. also: Kuril Islands Bobtail, Kuril Bobtail; Kurilean Bobtail wikipedia.org) |
Franka_LV |
61 |
22:11:02 |
eng-rus |
一般 |
Yorkie |
йоркширский терьер (порода собак) |
Aly19 |
62 |
22:09:56 |
eng-rus |
一般 |
Pixie-Bob |
Пиксибоб (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
63 |
22:09:25 |
eng-rus |
保险 |
designate as |
называть или назначать в качестве (Example: The contract of insurance shall be deemed concluded in favour of the insured person if no other person is designated in the contract of insurance as a beneficiary. (Перевод: Договор страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре страхования не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо.)) |
Пазенко Георгий |
64 |
22:08:35 |
eng-rus |
烹饪 |
Momiji oroshi |
Паста Момидзи-ороси (Momiji oroshi consists of dried ground Japanese chile pepper added to grated daikon radish.) |
Анна Ф |
65 |
22:08:19 |
eng-rus |
技术 |
mounting equipment |
крепёжное оборудование |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:08:15 |
eng-rus |
一般 |
Wire Fox Terrier |
жесткошёрстный фокстерьер (порода собак) |
Aly19 |
67 |
22:07:48 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
Burmese |
бурманская порода (cat; Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
68 |
22:07:07 |
eng-rus |
一般 |
Welsh Springer Spaniel |
уэльский спрингер-спаниель (порода собак) |
Aly19 |
69 |
22:05:58 |
eng-rus |
一般 |
Burmilla |
Бурмилла (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
70 |
22:05:51 |
eng-rus |
一般 |
Weimaraner |
веймарская легавая (порода собак) |
Aly19 |
71 |
22:04:49 |
eng-rus |
保险 |
deemed concluded in favour of the insured person |
считается заключённым в пользу застрахованного лица (Example: The contract of insurance shall be deemed concluded in favour of the insured person if no other person is designated in the contract of insurance as a beneficiary. (Перевод: Договор страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре страхования не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо.)) |
Пазенко Георгий |
72 |
22:04:40 |
eng-rus |
一般 |
Vizsla |
венгерская выжла (порода собак) |
Aly19 |
73 |
22:02:57 |
eng-rus |
一般 |
American curl |
Американский керл (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
74 |
22:01:48 |
eng-rus |
一般 |
Spinone Italiano |
спиноне (pl. Spinoni Italiani; порода собак) |
Aly19 |
75 |
22:01:43 |
eng-rus |
一般 |
Abyssinian cat |
Абиссинская порода (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
76 |
21:59:37 |
eng-rus |
猫科 |
ragdoll |
рэгдолл (Порода кошек. wikipedia.org) |
Franka_LV |
77 |
21:58:15 |
eng-rus |
一般 |
Soft Coated Wheaten Terrier |
мягкошёрстный пшеничный терьер (порода собак) |
Aly19 |
78 |
21:57:04 |
eng-rus |
一般 |
Smooth Fox Terrier |
гладкошёрстный фокстерьер (порода собак) |
Aly19 |
79 |
21:56:21 |
eng-rus |
一般 |
final frontier |
последний рубеж |
tats |
80 |
21:55:27 |
eng-rus |
一般 |
Sydney Silky |
шелковистый терьер (порода собак) |
Aly19 |
81 |
21:55:05 |
eng-rus |
经济 |
low margin goods |
товары с невысокой торговой наценкой |
chuparats |
82 |
21:54:10 |
eng-rus |
一般 |
Siberian Husky |
сибирская хаски (порода собак) |
Aly19 |
83 |
21:53:02 |
eng-rus |
一般 |
Shih Tzu |
ши-тцу (порода собак) |
Aly19 |
84 |
21:52:16 |
eng |
缩写 老兵专用医药 |
AWH |
American Wirehair (Фелинология. Породы кошек.) |
Franka_LV |
85 |
21:52:00 |
eng-rus |
一般 |
Shiba Inu |
шиба-ину (порода собак) |
Aly19 |
86 |
21:51:06 |
eng-rus |
保险 |
an insured person |
застрахованный (Example: An insured person is an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance. (Перевод: Застрахованный – физическое лицо, жизнь и/или здоровье которого застрахованы по договору страхования.)) |
Пазенко Георгий |
87 |
21:51:02 |
eng-rus |
一般 |
Sealyham Terrier |
силихэм-терьер (порода собак) |
Aly19 |
88 |
21:49:50 |
eng-rus |
犬种 |
Scottish Deerhound |
шотландский дирхаунд (порода собак wikipedia.org) |
Aly19 |
89 |
21:48:25 |
eng-rus |
一般 |
Schipperke |
шипперке (порода собак) |
Aly19 |
90 |
21:46:33 |
eng-rus |
一般 |
Samoyed |
самоедская лайка (порода собак) |
Aly19 |
91 |
21:43:43 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Panatella |
Большая сигарета с марихуаной (нарко-сленг) |
Franka_LV |
92 |
21:43:23 |
eng-rus |
汽车 |
weatherstrip windscreen |
ветровое стекло на уплотнителе |
translator911 |
93 |
21:43:22 |
eng-rus |
一般 |
Pomeranian |
померанский шпиц |
Aly19 |
94 |
21:43:06 |
eng-rus |
烹饪 |
rocotto |
рокотто (hot green and red chilli pepper) |
Анна Ф |
95 |
21:42:20 |
eng-rus |
一般 |
Polish Lowland Sheepdog |
польская низинная овчарка (порода собак) |
Aly19 |
96 |
21:41:28 |
eng-rus |
一般 |
Plott |
плоттхаунд (порода собак) |
Aly19 |
97 |
21:39:43 |
eng-rus |
一般 |
Pharaoh Hound |
фараонова собака (порода собак wikipedia.org) |
Aly19 |
98 |
21:38:44 |
eng-rus |
一般 |
Petit Basset Griffon Vendэen |
малый вандейский бассет-грифон (порода собак) |
Aly19 |
99 |
21:37:30 |
eng-rus |
一般 |
state-of-the-art technology |
последнее слово техники |
segu |
100 |
21:37:24 |
eng-rus |
一般 |
Pembroke Welsh Corgi |
вельш корги пемброк (порода собак) |
Aly19 |
101 |
21:36:54 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
LSD |
лизергиновая кислота (наркотик) |
Franka_LV |
102 |
21:35:29 |
eng-rus |
一般 |
Otterhound |
оттерхаунд (порода собак) |
Aly19 |
103 |
21:34:32 |
eng-rus |
一般 |
Nova Scotia Duck Tolling Retriever |
новошотландский утиный ретривер (порода собак) |
Aly19 |
104 |
21:31:20 |
eng-rus |
一般 |
Norwegian Elkhound |
норвежский элкхаунд (порода собак) |
Aly19 |
105 |
21:30:19 |
eng-rus |
一般 |
Norfolk Terrier |
норфолк-терьер (порода собак) |
Aly19 |
106 |
21:29:16 |
eng-rus |
一般 |
Neapolitan Mastiff |
мастино неаполитано (порода собак) |
Aly19 |
107 |
21:29:00 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Pakalolo |
марихуана (гавайское название) |
Franka_LV |
108 |
21:28:18 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Pakalolo |
гавайское название марихуаны |
Franka_LV |
109 |
21:27:58 |
eng-rus |
犬种 |
Min Pin |
карликовый пинчер (порода собак) Miniature Pinscher) |
Aly19 |
110 |
21:26:07 |
eng-rus |
一般 |
Manchester Terrier |
манчестерский терьер (порода собак) |
Aly19 |
111 |
21:24:30 |
eng-rus |
一般 |
Little Lion Dog |
лион бишон (порода собак) |
Aly19 |
112 |
21:23:56 |
eng-rus |
一般 |
Lowchen |
лион бишон (Little Lion Dog; порода собак) |
Aly19 |
113 |
21:23:48 |
eng-rus |
经济 |
intellectual product |
интеллектуальный продукт (ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЙ ПРОДУКТ – результат духовной, мыслительной, интеллектуальной деятельности.) |
mazurov |
114 |
21:23:13 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Owsley's acid |
LSD (наркотик) |
Franka_LV |
115 |
21:20:40 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Owsley |
LSD (наркотик; читается как "аузли") |
Franka_LV |
116 |
21:19:47 |
eng-rus |
一般 |
Keeshond |
кеесхонд |
Aly19 |
117 |
21:18:33 |
eng-rus |
一般 |
Japanese Chin |
японский хин (порода собак) |
Aly19 |
118 |
21:17:08 |
eng-rus |
一般 |
Jack Russell Terrier |
джек рассел терьер |
Aly19 |
119 |
21:16:58 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
"Orange wedges" |
LSD (наркотик) |
Franka_LV |
120 |
21:15:57 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Orange cubes |
LSD (наркотик) |
Franka_LV |
121 |
21:15:39 |
eng-rus |
包装 |
Champagne |
игристое вино (vomfass.com) |
Funky Beast |
122 |
21:15:17 |
eng-rus |
一般 |
Irish Water Spaniel |
ирландский водяной спаниель (порода собак) |
Aly19 |
123 |
21:14:24 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
"Orange haze" |
LSD (наркотик) |
Franka_LV |
124 |
21:14:04 |
eng-rus |
电视 |
telly |
телепрограмма |
ROxy-foXy |
125 |
21:13:55 |
eng-rus |
一般 |
Ibizan Hound |
ивисская борзая |
Aly19 |
126 |
21:10:16 |
eng-rus |
一般 |
Harrier |
харьер |
Aly19 |
127 |
21:09:35 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
"Orange barrels" |
LSD (наркотик; нарко-сленг) |
Franka_LV |
128 |
21:09:22 |
eng-rus |
一般 |
Beagle Harrier |
бигль-харьер (порода собак) |
Aly19 |
129 |
21:06:47 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
on a trip |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
130 |
21:06:08 |
eng-rus |
一般 |
Swissy |
большая швейцарская овчарка |
Aly19 |
131 |
21:05:36 |
eng-rus |
烹饪 |
tiradito |
тирадито (перуанское блюдо, родственное севиче wikipedia.org) |
Анна Ф |
132 |
21:05:16 |
eng-rus |
一般 |
Greater Swiss Mountain Dog |
большая швейцарская овчарка |
Aly19 |
133 |
21:04:32 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Old Steve |
героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
134 |
21:03:01 |
eng-rus |
一般 |
Great Pyrenees |
большая пиренейская собака |
Aly19 |
135 |
21:02:05 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
nose powder |
кокаин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
136 |
21:01:43 |
eng-rus |
一般 |
Glen of Imaal Terrier |
глен-оф-имаал-терьер (порода собак) |
Aly19 |
137 |
21:01:01 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
nose stuff |
кокаин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
138 |
20:59:48 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
nose stuff |
кокс (сленговое название кокаина; нарко-сленг) |
Franka_LV |
139 |
20:59:05 |
eng-rus |
一般 |
English Toy Spaniel |
английский той-спаниель (порода собак) |
Aly19 |
140 |
20:57:58 |
eng-rus |
一般 |
English Springer Spaniel |
английский спрингер спаниель (порода собак) |
Aly19 |
141 |
20:57:08 |
rus-dut |
一般 |
заключить,сделать вывод |
tot de conclusie komen |
maex |
142 |
20:56:40 |
eng-rus |
一般 |
English Foxhound |
английский фоксхаунд |
Aly19 |
143 |
20:55:38 |
eng-rus |
一般 |
Dandie Dinmont Terrier |
денди-динмонт-терьер (порода собак) |
Aly19 |
144 |
20:55:22 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
niebla |
P.C.P. (наркотик; нарко-сленг) |
Franka_LV |
145 |
20:54:34 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
nickelonian |
зависимый от крека (нарко-сленг) |
Franka_LV |
146 |
20:54:29 |
eng-rus |
一般 |
Curly-Coated Retriever |
курчавошёрстный ретривер |
Aly19 |
147 |
20:50:52 |
eng-rus |
一般 |
Chesapeake Bay Retriever |
чесапик бей ретривер (порода собак) |
Aly19 |
148 |
20:49:33 |
eng-rus |
一般 |
Cavalier King Charles Spaniel |
кавалер-кинг-чарлз-спаниель (порода собак) |
Aly19 |
149 |
20:48:35 |
eng-rus |
具象的 |
muzzle |
цензура (нечто, ограничивающее высказывания и т. п.) |
Franka_LV |
150 |
20:48:19 |
eng-rus |
一般 |
Cardigan Welsh Corgi |
вельш корги кардиган (порода собак) |
Aly19 |
151 |
20:47:12 |
eng-rus |
一般 |
Canary Dog |
канарская собака (порода собак) |
Aly19 |
152 |
20:46:52 |
eng-rus |
法律 |
at the material time |
в соответствующее время |
Roman_Kiba |
153 |
20:46:04 |
eng-rus |
烹饪 |
serrano |
перец (wikipedia.org) |
Анна Ф |
154 |
20:45:21 |
eng-rus |
犬种 |
Canaan Dog |
ханаанская собака (wikipedia.org) |
Aly19 |
155 |
20:45:02 |
eng-rus |
俚语 |
give into in to the munchies |
испытывать сильный голод (особ. после курения марихуаны) |
Franka_LV |
156 |
20:43:23 |
eng-rus |
一般 |
Brussels Griffon |
брюссельский грифон (порода собак) |
Aly19 |
157 |
20:42:44 |
eng-rus |
一般 |
Brittany spaniel |
бретонский эпаньоль (порода собак) |
Aly19 |
158 |
20:42:22 |
eng-rus |
保险 |
made for the benefit of |
заключённым в пользу (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. (From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации)) |
Пазенко Георгий |
159 |
20:41:43 |
eng-rus |
俚语 |
munchies |
хавка |
Franka_LV |
160 |
20:40:11 |
eng-rus |
犬种 |
Bouvier des Flandres |
фландрский бувье (wikipedia.org) |
Aly19 |
161 |
20:37:59 |
eng-rus |
一般 |
Boston Terrier |
бостон-терьер (порода собак) |
Aly19 |
162 |
20:37:30 |
rus-ger |
水暖 |
вантуз |
Saugglocke |
lgranats |
163 |
20:36:54 |
rus |
缩写 与毒品有关的俚语 |
ЛСД |
лизергиновая кислота (наркотик) |
Franka_LV |
164 |
20:36:53 |
eng-rus |
一般 |
Black Russian Terrier |
русский чёрный терьер (порода собак) |
Aly19 |
165 |
20:36:26 |
rus-ger |
水暖 |
квач |
Pümpel (жарг. вантуз) |
lgranats |
166 |
20:36:07 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mighty mezz |
Сигарета с марихуаной (нарко-сленг) |
Franka_LV |
167 |
20:35:56 |
eng-rus |
一般 |
Black and Tan Coonhound |
чёрно-подпалый кунхаунд (порода собак) |
Aly19 |
168 |
20:35:31 |
eng-rus |
烹饪 |
SHICHIMI |
шичими (японская приправа, перец) |
Анна Ф |
169 |
20:34:54 |
eng-rus |
保险 |
unless another person is named in the contract as the beneficiary |
если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. (From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации)) |
Пазенко Георгий |
170 |
20:34:52 |
eng-rus |
犬种 |
Bichon Frise |
бишон-фризе (порода собак wikipedia.org) |
Aly19 |
171 |
20:33:35 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mary Weaver |
Марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
172 |
20:33:00 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Malawian gold |
Канабис из Малави |
Franka_LV |
173 |
20:32:53 |
eng-rus |
一般 |
Bernese Mountain Dog |
бернская овчарка |
Aly19 |
174 |
20:31:50 |
eng-rus |
一般 |
Belgian Tervuren |
тервюрен |
Aly19 |
175 |
20:31:39 |
rus |
缩写 与毒品有关的俚语 |
ЛСД |
Лизер (от "лизергиновая кислота"; наркотик) |
Franka_LV |
176 |
20:30:35 |
eng-rus |
一般 |
Belgian Sheepdog |
бельгийская овчарка |
Aly19 |
177 |
20:28:11 |
eng-rus |
一般 |
Belgian Malinois |
бельгийский малинуа (порода собак) |
Aly19 |
178 |
20:26:27 |
eng-rus |
保险 |
for the benefit of the insured person |
в пользу застрахованного лица (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. .(From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации)) |
Пазенко Георгий |
179 |
20:24:45 |
eng-rus |
一般 |
Bearded Collie |
бородатая колли (порода собак) |
Aly19 |
180 |
20:23:15 |
eng-rus |
包装 |
Masterbox |
Подарочная коробка (vomfass.com) |
Funky Beast |
181 |
20:23:13 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Owsley's acid |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
182 |
20:22:17 |
eng-rus |
一般 |
Australian Shepherd |
австралийская овчарка (= aussie) (порода собак) |
Aly19 |
183 |
20:21:10 |
eng-rus |
一般 |
Australian Cattle Dog |
Австралийская пастушья собака |
Aly19 |
184 |
20:20:40 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Owsley |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
185 |
20:19:59 |
eng-rus |
一般 |
Anatolian Shepherd |
анатолийская овчарка (порода собак) |
Aly19 |
186 |
20:19:17 |
rus-ger |
一般 |
расхождения |
Meinungsverschiedenheiten |
AlexandraM |
187 |
20:19:06 |
eng-rus |
一般 |
American Water Spaniel |
американский водяной спаниель (порода собак) |
Aly19 |
188 |
20:18:08 |
eng-rus |
铝业 |
repeating dent |
повторяющаяся выбоина (повторяющаяся выбоина, вызванная приставшей к валкам частицей) |
inplus |
189 |
20:17:50 |
eng-rus |
犬种 |
American Foxhound |
американский фоксхаунд (порода собак wikipedia.org) |
Aly19 |
190 |
20:16:58 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
"Orange wedges" |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
191 |
20:15:57 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Orange cubes |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
192 |
20:15:50 |
eng-rus |
一般 |
Akita |
акита-ину (порода собак) |
Aly19 |
193 |
20:14:25 |
eng-rus |
一般 |
Akita |
акита (порода собак) |
Aly19 |
194 |
20:14:24 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
"Orange haze" |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
195 |
20:13:31 |
eng-rus |
一般 |
rip-off |
ограбление |
Franka_LV |
196 |
20:13:15 |
eng-rus |
一般 |
Skei Terrier |
скайтерьер (порода собак) |
Aly19 |
197 |
20:11:52 |
eng-rus |
铝业 |
oil can buckle |
бочкообразная вспученность |
inplus |
198 |
20:11:50 |
eng |
缩写 |
"Orange barrels" |
lysergic acid diethylamide (наркотик ЛСД, или LSD) |
Franka_LV |
199 |
20:11:10 |
eng-rus |
铝业 |
mill finish foil |
фольга, отделанная на прокатном стане |
inplus |
200 |
20:10:25 |
eng-rus |
具象的 |
kick up one's heels |
оторваться |
Franka_LV |
201 |
20:10:16 |
eng-rus |
铝业 |
mechanically grained foil |
фольга, подвергшаяся механическому зернению |
inplus |
202 |
20:09:35 |
eng |
缩写 与毒品有关的俚语 |
LSD |
"Orange barrels" |
Franka_LV |
203 |
20:09:16 |
eng-rus |
铝业 |
liquated edge |
оплавленный край |
inplus |
204 |
20:08:41 |
eng-rus |
一般 |
Westie |
Вест-хайленд-уайт терьер |
Aly19 |
205 |
20:08:35 |
rus-fre |
鸟类学 |
зарянка |
rouge-gorge |
transland |
206 |
20:08:17 |
eng-rus |
铝业 |
intermediate temper foil |
промежуточное состояние поставки фольги |
inplus |
207 |
20:07:58 |
eng-rus |
包装 |
SizzlePack |
Подарочная коробка с наполнителем (vomfass.com) |
Funky Beast |
208 |
20:07:28 |
eng-rus |
一般 |
West Highland White Terrier |
вест-хайленд-уайт терьер (тж. белый высокогорный терьер wikipedia.org) |
Aly19 |
209 |
20:05:01 |
eng-rus |
一般 |
Welsh terrier |
вельш-терьер (= Daiargi) |
Aly19 |
210 |
20:04:43 |
eng-rus |
一般 |
sit up |
не смыкая глаз (просидеть; I've been sitting up for all the night! – Я не сомкнул глаз всю ночь!) |
Franka_LV |
211 |
20:04:16 |
eng-rus |
一般 |
Daiargi |
вельш-терьер (Welsh terrier) |
Aly19 |
212 |
20:03:42 |
eng-rus |
一般 |
sit up |
просиживать не смыкая глаз (напр., всю ночь) |
Franka_LV |
213 |
20:02:43 |
eng-rus |
铝业 |
hard foil |
закалённая фольга |
inplus |
214 |
20:02:41 |
eng-rus |
印地语 |
darshan |
благословение |
Aly19 |
215 |
20:02:25 |
eng-rus |
一般 |
delinquent |
криминальная личность |
Franka_LV |
216 |
20:01:47 |
eng-rus |
铝业 |
forging plane |
плоскость штамповки |
inplus |
217 |
20:01:46 |
eng-rus |
缩写 |
criminal |
криминальная личность |
Franka_LV |
218 |
20:01:29 |
eng-rus |
缩写 |
crim |
преступник |
Franka_LV |
219 |
20:01:06 |
eng-rus |
铝业 |
flow through |
поточный жёлоб |
inplus |
220 |
20:00:03 |
eng-rus |
一般 |
fence-sitter |
человек, занимающий нейтральную или выжидательную позицию |
tats |
221 |
19:59:14 |
eng-rus |
经济 |
introduce a property deposit into registered capital |
вносить имущественный вклад в уставный капитал |
mazurov |
222 |
19:59:08 |
eng-rus |
铝业 |
flashless forging |
штамповка без заливин |
inplus |
223 |
19:56:50 |
eng-rus |
铝业 |
fish mouthing |
рыбий зев |
inplus |
224 |
19:55:22 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
niebla |
P.C.P. (нарко-сленг; наркотик) |
Franka_LV |
225 |
19:54:33 |
eng-rus |
烹饪 |
hokusetsu sake |
саке "Хокусетсу" |
Анна Ф |
226 |
19:54:10 |
eng-rus |
铝业 |
fin stock |
лист в рулоне для теплообменников |
inplus |
227 |
19:53:05 |
eng-rus |
铝业 |
fabricating ingot |
слиток для обработки |
inplus |
228 |
19:50:49 |
eng-rus |
俚语 |
die-away |
многострадальческий |
Franka_LV |
229 |
19:50:47 |
eng-rus |
铝业 |
extrusion butt end defect |
дефект хвостовой части при экструзии (продольная неоднородность в самой задней части экструдированного изделия обычно выбрасываемая) |
inplus |
230 |
19:50:45 |
eng-rus |
委婉的 |
d'oh |
блин! |
Aly19 |
231 |
19:49:41 |
eng-rus |
俚语 |
full of suffering |
многострадальческий |
Franka_LV |
232 |
19:48:31 |
eng-rus |
一般 |
full of suffering |
страдальческий |
Franka_LV |
233 |
19:48:17 |
eng-rus |
铝业 |
expansion dent |
выбоина от расширения (локальное отклонение поверхности от плоскости из-за расширения газа при термообработке холоднокатанного рулонного листа) |
inplus |
234 |
19:47:03 |
eng-rus |
测谎 |
TTF sheet |
распечатанная схема (прикладывают к пустой печатной плате) |
Yola |
235 |
19:46:59 |
rus-ger |
一般 |
единственный |
der einzige |
AlexandraM |
236 |
19:45:21 |
eng-rus |
铝业 |
equivalent round |
эквивалентная окружность (диаметр круга, окружность которого равна внешнему периметру некруглой трубы) |
inplus |
237 |
19:44:22 |
eng-rus |
一般 |
always on the toes |
всегда наготове |
Franka_LV |
238 |
19:44:01 |
eng-rus |
铝业 |
edge buckle |
краевая вспученность |
inplus |
239 |
19:43:30 |
eng-rus |
医疗的 |
malaria parasite |
малярийный плазмодий |
Victor_G |
240 |
19:43:01 |
eng-rus |
铝业 |
dropped edge |
опущенный край |
inplus |
241 |
19:42:25 |
eng-rus |
一般 |
sympathize |
соболезновать |
Franka_LV |
242 |
19:41:25 |
rus-ger |
基督教 |
святитель Феофан Затворник |
Heiliger Hierarch Theophanus Feofan der Einsiedler |
AlexandraM |
243 |
19:41:08 |
eng-rus |
铝业 |
drag mark |
дефект волочения |
inplus |
244 |
19:40:37 |
eng-rus |
铝业 |
draftless forging |
штамповка без уклона |
inplus |
245 |
19:40:14 |
rus-ger |
基督教 |
святитель и исповедник Лука, архиепископ Симферопольский и Крымский |
Heiliger Hierarch und Glaubensbekenner Lukas Luka, des Erzbischofs von Simferopol und der Krim |
AlexandraM |
246 |
19:39:52 |
eng-rus |
惯用语 |
like a bull in a china shop |
как слон в посудной лавке |
Franka_LV |
247 |
19:39:03 |
eng-rus |
铝业 |
die number |
номер штампа |
inplus |
248 |
19:38:30 |
eng-rus |
惯用语 |
like a bull in the china shop |
как слон (He worked out like a bull in the china shop. Our bar is ruined now.– Он сработал как слон: разгромил весь бар.) |
Franka_LV |
249 |
19:38:23 |
eng-rus |
铝业 |
corner turn-up |
подъём углов |
inplus |
250 |
19:37:21 |
eng-rus |
铝业 |
core blister |
сердцевинный пузырь |
inplus |
251 |
19:37:16 |
eng-rus |
惯用语 |
as a bull in the china shop |
как слон (He worked out as a bull in the china shop. Our bar is ruined now.– Он сработал как слон: разгромил весь бар.) |
Franka_LV |
252 |
19:36:49 |
eng-rus |
包装 |
dosing feeder |
дозатор, насадка-дозатор (vomfass.com) |
Funky Beast |
253 |
19:36:34 |
rus-ger |
基督教 |
межсоборный |
zwischenkonziliar |
AlexandraM |
254 |
19:36:33 |
eng-rus |
铝业 |
coned-out coil |
рулон раструбом |
inplus |
255 |
19:35:21 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mezc |
Мескалин (алкалоид, присутствующий в кактусах; mescaline) |
Franka_LV |
256 |
19:33:20 |
eng-rus |
医疗的 |
Clinical Decision Support |
Поддержка принятия клинических решений |
telce |
257 |
19:32:52 |
eng-rus |
铝业 |
cold-coined forging |
штамповка холодной чеканкой |
inplus |
258 |
19:32:39 |
eng-rus |
考古学 |
mound |
холм, образовавшийся из кухонных отбросов и утвари древнего человека |
Aly19 |
259 |
19:31:44 |
eng-rus |
铝业 |
coiled sheet |
свёрнутый лист |
inplus |
260 |
19:30:50 |
eng-rus |
铝业 |
coil set |
деформация рулона (продольная кривизна в размотанном рулоне в том же направлении, что и кривизна намотанного рулона) |
inplus |
261 |
19:29:59 |
rus-ger |
基督教 |
Полоцкий Спасо-Евфросиниевский женский монастырь |
Polotsk Erlöser-Ewfrosinija Frauenkloster |
AlexandraM |
262 |
19:29:39 |
eng-rus |
一般 |
platband |
грядка с цветами |
Aly19 |
263 |
19:29:28 |
eng-rus |
铝业 |
coating streak |
полоса на покрытии |
inplus |
264 |
19:29:24 |
eng-rus |
惯用语 |
kick the bucket |
помереть |
Franka_LV |
265 |
19:29:15 |
eng-rus |
建筑学 |
platband |
плоский пояс (недекорированный элемент ордерной системы) |
Aly19 |
266 |
19:29:02 |
rus-ger |
基督教 |
Ново-Нямецкий Свято-Вознесенский монастырь |
Nowo-Njametsk St.-Himmelfahrts Kloster |
AlexandraM |
267 |
19:28:27 |
rus-ger |
基督教 |
Святогорская Успенская Лавра |
Swjatogorsk-Entschlafungs-Lawra |
AlexandraM |
268 |
19:28:18 |
eng-rus |
铝业 |
coating drip |
брызги на покрытии |
inplus |
269 |
19:27:59 |
eng-rus |
惯用语 |
between the devil and the deep blue see |
метаться как между двух огней |
Franka_LV |
270 |
19:27:50 |
rus-ger |
基督教 |
Серафимо-Дивеевская обитель |
St.-Seraphim-Diwejewo Kloster |
AlexandraM |
271 |
19:27:39 |
eng-rus |
一般 |
between the devil and the deep blue sea |
между двух огней |
Franka_LV |
272 |
19:27:06 |
eng-rus |
铝业 |
coating build-up |
нарост на покрытии |
inplus |
273 |
19:26:53 |
eng-rus |
惯用语 |
seize the bull by horns |
взять быка за рога |
Franka_LV |
274 |
19:25:57 |
eng-rus |
铝业 |
coating blister |
пузырь в покрытии |
inplus |
275 |
19:24:32 |
eng-rus |
一般 |
twenty-four hours |
сутки |
tasya |
276 |
19:24:10 |
eng-rus |
一般 |
deadpan |
каменное выражение лица |
Franka_LV |
277 |
19:23:32 |
eng-rus |
铝业 |
chucking lug |
центрирующий кулак (выступ на штамповке, позволяющий осуществить её механическую обработку за один цикл, поле чего он удаляется) |
inplus |
278 |
19:22:54 |
eng-rus |
汽车 |
clean and tidy |
чистота и порядок (на рабочем месте) |
translator911 |
279 |
19:22:25 |
eng-rus |
一般 |
son of a gun |
негодный мальчишка |
Franka_LV |
280 |
19:21:50 |
eng-rus |
铝业 |
chop |
обрезь |
inplus |
281 |
19:19:19 |
eng-rus |
铝业 |
chip mark |
дефект от крошки |
inplus |
282 |
19:18:42 |
eng-rus |
铝业 |
centre buckle |
центральная вспученность |
inplus |
283 |
19:17:54 |
eng-rus |
铝业 |
bus bar |
шинопровод (Негибкий электрический проводник в форме бруска) |
inplus |
284 |
19:16:56 |
eng-rus |
非正式的 |
rape session |
вздрючка (Listen, son. Just now I've got a rape session for your GI Robert Brigs.– Слушай сюда, сынок. Только что ja получил вздрючку за твоего бойца Роберта Бригса) |
Franka_LV |
285 |
19:15:29 |
eng-rus |
一般 |
shun |
команда: "Смирно!" ("Смирно" по-английски происходит от сокращённого attention – "внимание", что в усеченном варианте стало shun) |
Franka_LV |
286 |
19:11:27 |
eng-rus |
具象的 |
pissed off |
всё достало ("I'm pissed off"– "Как меня уже всё достало!") |
Franka_LV |
287 |
19:08:55 |
eng-rus |
具象的 |
sick of |
тошнит от кого-то (someone); I'm sick of you – "меня от тебя тошнит") |
Franka_LV |
288 |
19:06:35 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
after while, crocodile! |
Чао, гамадрил! (ответ на шутливое приветствие "See you later, alligator!" – Пока, крокодил!) |
Franka_LV |
289 |
18:58:58 |
eng-rus |
具象的 |
Give out! |
Катись! (Give out! Stupids! – Свободны, безмозглые!) |
Franka_LV |
290 |
18:57:19 |
eng-rus |
具象的 |
Give out! |
Пошел отсюда! (Give out! Stupids! – Свободны, безмозглые!) |
Franka_LV |
291 |
18:55:22 |
eng-rus |
具象的 |
give oneself up to |
наслаждаться |
Franka_LV |
292 |
18:55:01 |
eng-rus |
一般 |
give oneself up to |
уйти с головой во что-то |
Franka_LV |
293 |
18:54:11 |
eng-rus |
具象的 |
give oneself up to |
предаться (John came inside from the damn cold and gave himself up to the warm room pleasure. – Джон вошел в дом из треклятой уличной холодрыги и с удовольствием отдался теплу.) |
Franka_LV |
294 |
18:51:31 |
eng-rus |
非正式的 具象的 |
give oneself away |
засветиться (выдать себя) |
Franka_LV |
295 |
18:50:07 |
eng-rus |
汽车 |
night driving |
езда в тёмное время суток (выражение для технической документации) |
translator911 |
296 |
18:48:25 |
eng-rus |
具象的 |
give oneself away |
выдавать себя ("засветиться". Пример: The thief gave himself away by spending this money, stupid log. – Вор выдал себя тем, что стал тратить все деньги, вот придурок.) |
Franka_LV |
297 |
18:47:47 |
eng-rus |
包装 |
twisted cap |
алюминиевая разрывная крышка (vomfass.com) |
Funky Beast |
298 |
18:46:30 |
eng-rus |
一般 |
low sun |
пасмурная погода |
translator911 |
299 |
18:44:09 |
eng-rus |
语言学 |
succinctness |
краткость, сжатость (синоним: conciseness–обтягивание, облегание (об одежде)) |
mazurov |
300 |
18:38:59 |
rus-ger |
一般 |
некоторое время тому назад |
vor einiger Zeit |
Alex Krayevsky |
301 |
18:38:50 |
eng-rus |
非正式的 |
concocted out of thin air |
высосанный из пальца (I can't trust you. Your story concocted out of thin air! – Я не могу вам поверить, потому что ваша история высосана из пальца!) |
Franka_LV |
302 |
18:38:01 |
eng-rus |
非正式的 |
out of thin air |
высосанный из пальца |
Franka_LV |
303 |
18:32:08 |
eng-rus |
非正式的 |
out in left field |
не в ту степь (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь.) |
Franka_LV |
304 |
18:27:43 |
eng-rus |
足球 |
score a touchdown |
открывать счёт (в спорт. игре) |
Franka_LV |
305 |
18:24:29 |
eng-rus |
汽车 |
glass chips |
сколы на стекле |
translator911 |
306 |
18:23:47 |
eng-rus |
一般 |
out of the blue |
нежданно-негаданно |
Franka_LV |
307 |
18:23:19 |
eng-rus |
一般 |
against all expectations |
нежданно-негаданно |
Franka_LV |
308 |
18:21:34 |
eng-rus |
医疗的 |
native coronary arteries |
нативные коронарные артерии (коронарные артерии вне шунтов) |
kardter |
309 |
18:11:55 |
eng-rus |
汽车 |
sandblasting |
микроповреждения (вид повреждения стекол автомобиля) |
translator911 |
310 |
18:08:10 |
eng-rus |
经济 |
principal employer |
основной работодатель |
Arif |
311 |
18:06:40 |
eng-rus |
冶金 |
metal-forming equipment |
штамповочное оборудование |
Alex_Odeychuk |
312 |
17:58:22 |
rus-fre |
互联网 |
шпион |
mouchard (компьютерная программа, англ. spyware) |
alterprete |
313 |
17:54:45 |
eng-rus |
法律 |
lawfare |
правовые действия (боевые действия под прикрытием международного права) |
Burdujan |
314 |
17:52:43 |
eng-rus |
旅行 |
flashpacker |
самодеятельный туризм |
Burdujan |
315 |
17:45:10 |
eng-rus |
汽车 |
job delivering |
сдача работы (в сервисном центре) |
translator911 |
316 |
17:42:20 |
eng-rus |
美国人 |
bankster |
банкир-бандит (banker gangster) |
Burdujan |
317 |
17:40:44 |
eng-rus |
艺术 |
modernist art |
модернистское искусство |
Nonille |
318 |
17:26:17 |
eng-rus |
汽车 |
workshop order |
заказ-наряд (в сервисном центре) |
translator911 |
319 |
17:19:29 |
eng-rus |
医疗的 |
saphenous vein graft |
шунт из подкожной вены |
kardter |
320 |
17:18:01 |
eng-rus |
一般 |
lots of love |
море любви (смысл несёт прямо противоположный тому, о чем говорится; в конце письменного послания) |
КовалеваGК |
321 |
17:14:20 |
eng-rus |
外科手术 |
Plastic and Reconstructive Surgery |
Пластическая и восстановительная хирургия (Официальный журнал Американского общества пластических хирургов) |
shergilov |
322 |
17:10:50 |
eng-rus |
一般 |
walk-in closet |
гардероб (помещение для хранения одежды) |
boulloud |
323 |
17:04:10 |
rus-ger |
一般 |
довольство – лучшее богатство |
wer gut sitzt, rücke nicht |
kamajka |
324 |
16:56:06 |
rus-ger |
一般 |
поджать |
einziehen Schwanz |
eineVeronika |
325 |
16:50:36 |
eng-rus |
运动的 |
rogaining |
рогейн (a team sport of cross-country navigation) |
flos |
326 |
16:45:41 |
rus-ger |
一般 |
этому не суждено было сбыться |
das sollte sich nicht bewahrheiten |
raposinha |
327 |
16:14:46 |
rus-ger |
一般 |
добрести до чего-л |
sich schleppen bis zu |
eineVeronika |
328 |
16:09:58 |
eng-rus |
保险 |
in whose name |
на имя которого (Example: A policyholder, also known as an insured, is a person in whose name an insurance policy is issued. (Перевод: Полисодержатель (или Держатель полиса), известный также под названием страхователь, – это лицо, на имя которого выписан (или выдан) страховой полис.)) |
Пазенко Георгий |
329 |
16:07:52 |
eng-rus |
保险 |
issue an insurance policy |
выдавать страховой полис (Example: A policyholder, also known as an insured, is a person in whose name an insurance policy is issued. (Перевод: Полисодержатель (или Держатель полиса), известный также под названием страхователь, – это лицо, на имя которого выписан (или выдан, или оформлен) страховой полис.)) |
Пазенко Георгий |
330 |
16:00:45 |
eng-rus |
药理 |
Augmentin |
аугментин |
mazurov |
331 |
16:00:30 |
eng |
音乐 |
b. |
bar (сокращение от слова "bar" ("такт")) |
Marina Arkan |
332 |
16:00:27 |
rus-ger |
一般 |
заманить |
heranlocken |
eineVeronika |
333 |
15:58:50 |
eng-rus |
生命科学 |
amoksiklav |
амоксиклав |
mazurov |
334 |
15:54:35 |
eng-rus |
油田 |
split body ball valve |
шаровая задвижка с разборной конструкцией корпуса |
Decider |
335 |
15:54:04 |
eng-rus |
非正式的 |
Hit the sauce |
сесть на стакан (уйти в запой) |
Franka_LV |
336 |
15:53:24 |
eng-rus |
生命科学 |
cefabol |
цефабол |
mazurov |
337 |
15:52:26 |
eng-rus |
惯用语 |
hit or miss |
пальцем в небо |
Franka_LV |
338 |
15:51:56 |
eng-rus |
外科手术 |
autologous fat transplantation |
аутотрансплантация жировой ткани (На практике только свою и пересаживают, поэтому в синонимах частица ауто отсутствует) |
shergilov |
339 |
15:51:26 |
eng-rus |
俚语 |
Hit it off |
быть в отпаде (Mick and Jane hit it off with each other. Что значит: Мику и Джейн очень даже классно вдвоем.) |
Franka_LV |
340 |
15:50:13 |
eng-rus |
俚语 |
hit on |
нарваться (наткнуться) |
Franka_LV |
341 |
15:49:24 |
eng-rus |
俚语 |
hit upon |
нарваться |
Franka_LV |
342 |
15:46:55 |
eng-rus |
信息技术 |
sensor window |
окошко датчика (в принтере) |
translator911 |
343 |
15:46:48 |
eng-rus |
俚语 |
yuck |
грязь |
Franka_LV |
344 |
15:46:47 |
rus-ger |
一般 |
полакомиться |
naschen |
eineVeronika |
345 |
15:45:17 |
eng-rus |
外科手术 |
fat grafting |
пересадка жировой ткани |
shergilov |
346 |
15:44:23 |
eng-rus |
广告 |
stander |
штендер (выносной рекламный щит) |
exo_leta |
347 |
15:41:36 |
eng-rus |
一般 |
hit the jackpot |
подфартить (часто в плане денег) |
Franka_LV |
348 |
15:39:53 |
eng-rus |
一般 |
Hit the bull's eye |
в самое яблочко |
Franka_LV |
349 |
15:39:20 |
eng-rus |
非正式的 |
bull's eye |
не в бровь, а в глаз (hit the bull's eye) |
Franka_LV |
350 |
15:36:13 |
eng-rus |
俚语 |
hit the hay |
надавить на массу (ложиться спать: I'm pretty tired, gonna hit the hay early. – Что-то ja переутомился, пойду пораньше надавлю на массу.) |
Franka_LV |
351 |
15:35:03 |
eng-rus |
外科手术 |
fat transfer |
пересадка жировой ткани (Используется в пластической хирургии. Заключается в удалении жировой ткани из мест, где она в избытке, и перенесении туда, где её не хватает) |
shergilov |
352 |
15:34:50 |
eng-rus |
一般 |
it's time to hit the deck |
хорош дрыхнуть, поднимайся |
Franka_LV |
353 |
15:34:42 |
eng-rus |
一般 |
quell sb with a look |
уничтожить взглядом |
my_lost_nebula |
354 |
15:32:12 |
eng-rus |
一般 |
hit the ceiling |
Довести до белого каления |
Franka_LV |
355 |
15:30:43 |
eng-rus |
一般 |
hit the roof |
достичь точки кипения |
Franka_LV |
356 |
15:30:01 |
eng-rus |
一般 |
hit the ceiling |
достичь точки кипения |
Franka_LV |
357 |
15:26:37 |
eng-rus |
牙科 |
microleakage |
микротечь |
Julchonok |
358 |
15:23:08 |
eng-rus |
一般 |
amendment |
внесение изменений и дополнений ("amendments" covers both изменения and дополнения) |
Aelred |
359 |
15:22:57 |
eng-rus |
一般 |
Archery Instructor |
инструктора по стрельбе из лука |
Franka_LV |
360 |
15:22:34 |
eng-rus |
医疗的 |
Scientific Research institute of Pulmonology |
НИИП |
mazurov |
361 |
15:18:28 |
eng-rus |
俚语 |
the very fucking place |
то самое чертово место |
Franka_LV |
362 |
15:17:11 |
eng-rus |
俚语 |
easy dig |
легко идущий на секс (Guys say she is an easy dig. – Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка) |
Franka_LV |
363 |
15:16:04 |
eng-rus |
化学 |
cloth bag |
матерчатый мешок |
yo |
364 |
15:15:16 |
eng-rus |
俚语 |
Dig it |
Полюби это |
Franka_LV |
365 |
15:10:13 |
eng-rus |
一般 |
in excess |
в достатке |
Franka_LV |
366 |
15:08:00 |
eng-rus |
俚语 |
XYZ |
проверь свой замок на брюках (Examine – проверь; your – свой; zipper – замок на брюках. (Читается: "экс-уай-зэт")) |
Franka_LV |
367 |
15:04:09 |
eng-rus |
俚语 |
See yah |
до скорого свидания! (see you!) |
Franka_LV |
368 |
15:02:50 |
eng-rus |
俚语 |
see you later, alligator! |
Пока, крокодил! (на что принято отвечать: "after while, crocodile!" – "чао, гамадрил!") |
Franka_LV |
369 |
15:00:17 |
eng-rus |
一般 |
commish |
звание офицера |
Franka_LV |
370 |
14:58:16 |
eng-rus |
一般 |
be buddy-buddy |
вести себя панибратски (with) |
Franka_LV |
371 |
14:57:22 |
eng-rus |
信息技术 |
Non-parity |
без контроля по чётности (характеристика модуля памяти) |
translator911 |
372 |
14:56:31 |
rus-spa |
海军 |
средняя скорость корабля из расчёта узлов в час |
vmh (расшифровка velocidad media horaria) |
Ann Les |
373 |
14:56:23 |
eng-rus |
一般 |
like a chum |
панибратски |
Franka_LV |
374 |
14:54:11 |
rus-lav |
一般 |
линия наименьшего сопротивления |
mazākās pretestības ceļš |
Anglophile |
375 |
14:48:09 |
rus-lav |
一般 |
зубрёжка |
zubrīšana |
Anglophile |
376 |
14:46:49 |
eng-rus |
一般 |
rental store |
прокатный пункт |
Anglophile |
377 |
14:41:25 |
eng-rus |
一般 |
irresponsible |
не несу ответственности |
Franka_LV |
378 |
14:39:11 |
eng-rus |
一般 |
technical requirements for production |
техническое задание на изготовление |
WiseSnake |
379 |
14:31:22 |
eng-rus |
语言科学 |
ornithonym |
орнитоним |
Anglophile |
380 |
14:30:52 |
eng-rus |
一般 |
I am sorry but you haven't been invited here |
вас, простите, сюда не звали |
Franka_LV |
381 |
14:23:51 |
eng-rus |
一般 |
Chekhoviana |
чеховиана |
Anglophile |
382 |
14:22:20 |
eng-rus |
非正式的 |
screw around |
бить баклуши |
Franka_LV |
383 |
14:17:58 |
eng-rus |
非正式的 |
bug |
заколебать (You are bugging me! – Ты заколебал меня!) |
Franka_LV |
384 |
14:17:11 |
eng-rus |
非正式的 |
Screw up |
заколебать |
Franka_LV |
385 |
14:15:40 |
eng-rus |
非正式的 |
bug |
доканывать (Stop bugging me! – Хватит доканывать меня!) |
Franka_LV |
386 |
14:12:56 |
eng-rus |
非正式的 |
Screw up |
доканывать |
Franka_LV |
387 |
14:11:43 |
eng-rus |
非正式的 |
Screw up |
внести сумятицу |
Franka_LV |
388 |
14:06:06 |
rus-est |
一般 |
зерновое хозяйство |
teraviljakasvatus |
platon |
389 |
14:04:06 |
rus-ger |
国际私法 |
социальная защита |
soziale Absicherung |
Martin74 |
390 |
13:53:56 |
eng-rus |
非正式的 |
this is it |
вот так |
Franka_LV |
391 |
13:52:28 |
eng-rus |
一般 |
fly off the handle |
срываться |
Franka_LV |
392 |
13:42:03 |
eng-rus |
运动的 |
look off |
проигнорировать открытого партнёра (urbandictionary.com; если уж говорить об urbandictionary, то там написано To make eye contact with an open teamate, and then pass the ball to another player, as if to disrespect the first players skills КГА) |
felog |
393 |
13:41:15 |
rus-ger |
一般 |
заниматься сексом |
poppen |
jazz-au-lait |
394 |
13:32:33 |
eng-rus |
一般 |
paired work |
работа в парах |
bookworm |
395 |
13:28:57 |
rus-ger |
建筑结构 |
косынка жёсткости |
Eckaussteifung |
lgranats |
396 |
13:26:19 |
eng-rus |
一般 |
Patient's room |
смотровой кабинет |
Franka_LV |
397 |
13:08:32 |
eng-rus |
缩写 |
ASPS |
Американское общество пластических хирургов (American Society of Plastic Surgeons) |
shergilov |
398 |
13:06:38 |
eng-rus |
医疗的 |
American Society of Plastic Surgeons |
Американское общество пластических хирургов |
shergilov |
399 |
12:15:35 |
eng-rus |
化学 |
tolyltriazole |
толилтриазол |
Yuriy Sokha |
400 |
11:45:18 |
eng-rus |
医疗的 |
dietician |
врач-диетолог |
inspirado |
401 |
11:38:11 |
eng-rus |
医疗的 |
licensed practical nurse |
дипломированная медицинская сестра (В США – специальность, которую получает студент по окончании одногодичного курса по государственной программе в специальных учебных заведениях различного типа после сдачи лицензионного экзамена NCLEX-PN.) |
shergilov |
402 |
11:06:34 |
rus-ita |
经济 |
прийти к выводу |
giungere alla conclusione |
exnomer |
403 |
9:51:04 |
eng-rus |
技术 |
clamping lead |
свинцовая выжимка |
kotty |
404 |
9:29:01 |
eng-rus |
计算 |
nettop |
неттоп |
dimock |
405 |
9:28:03 |
eng-rus |
医疗的 |
DPP-4 |
дипептидилпептидаза-4 |
inspirado |
406 |
9:24:31 |
eng-rus |
医疗的 |
meglitinide |
меглитинид |
inspirado |
407 |
9:22:40 |
eng-rus |
信息技术 |
ToDo list |
список задач |
dimock |
408 |
8:40:47 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Nanoo |
героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
409 |
8:39:28 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Nazi vitamens |
кристаллический метамфетамин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
410 |
8:37:04 |
eng-rus |
俚语 |
Nailed |
арестованный |
Franka_LV |
411 |
8:35:42 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Muerte |
передозировка (нарко-сленг) |
Franka_LV |
412 |
8:34:27 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
morotgara |
героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
413 |
8:33:34 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Morf |
Морфин |
Franka_LV |
414 |
8:32:47 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mooster |
марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
415 |
8:31:40 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Minibennie |
Амфетамин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
416 |
8:30:38 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mexican mud |
героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
417 |
8:30:13 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mexican brown |
героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
418 |
8:29:34 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mexican horse |
героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
419 |
8:28:09 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
meth head |
наркоман, постоянно употребляющий метамфетамин |
Franka_LV |
420 |
8:25:16 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
extasy |
MDMA (наркотик) |
Franka_LV |
421 |
8:23:28 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Mescap |
Капсула мескалина (нарко-сленг) |
Franka_LV |
422 |
8:21:35 |
eng |
缩写 与毒品有关的俚语 |
MDMA |
methylenedioxymethamphetamine |
Franka_LV |
423 |
8:20:06 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Maxibolin |
Силаболин (Стероид употребляемый наркоманами внутрь) |
Franka_LV |
424 |
8:18:08 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Matsakow |
Героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
425 |
8:14:17 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Magic mushroom |
псилоцин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
426 |
8:11:09 |
eng-rus |
一般 |
drunkard |
пьяница |
Franka_LV |
427 |
8:08:41 |
eng-rus |
俚语 |
Lunch head |
пьянчуга |
Franka_LV |
428 |
8:07:12 |
eng-rus |
一般 |
soaker |
пьянчуга |
Franka_LV |
429 |
8:06:07 |
eng-rus |
一般 |
sot |
пьяница |
Franka_LV |
430 |
8:05:19 |
eng-rus |
一般 |
soaker |
пьяница |
Franka_LV |
431 |
8:04:34 |
eng-rus |
一般 |
drunkard |
алкоголик |
Franka_LV |
432 |
8:03:08 |
eng-rus |
俚语 |
Lunch head |
пьяница |
Franka_LV |
433 |
7:57:20 |
eng-rus |
俚语 |
Lunch head |
алкоголик |
Franka_LV |
434 |
7:52:30 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Ludes |
депрессанты (нарко-сленг) |
Franka_LV |
435 |
7:49:00 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Ludes |
барбитураты (нарко-сленг) |
Franka_LV |
436 |
7:44:39 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
loaded |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
437 |
7:44:03 |
eng-rus |
俚语 |
Loaded |
готовый к чему-либо |
Franka_LV |
438 |
7:41:39 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Little bowl of buddha |
Спрессованный 10-граммовый шар из марихуаны или гашиша (нарко-сленг) |
Franka_LV |
439 |
7:38:05 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
leaping |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
440 |
7:37:02 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Lenllo |
Самокрутка (нарко-сленг) |
Franka_LV |
441 |
7:36:09 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Laughing grass |
марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
442 |
7:33:34 |
eng |
缩写 |
Morf |
morphine |
Franka_LV |
443 |
7:32:12 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
charged up |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
444 |
7:30:59 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
buzzed |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
445 |
7:27:31 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
dimethyltryptamine |
ДМТ (диметилтриптамин) |
Franka_LV |
446 |
7:26:49 |
eng |
缩写 与毒品有关的俚语 |
MDMA |
extasy (наркотик) |
Franka_LV |
447 |
7:23:05 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
high |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
448 |
7:22:19 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
stoned |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
449 |
7:21:18 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
blasted |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
450 |
7:19:16 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Beiging |
Химикаты, изменяющие кокаин, чтобы сделать его более чистым (нарко-сленг) |
Franka_LV |
451 |
7:17:41 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Bank bandit pills |
депрессанты (нарко-сленг) |
Franka_LV |
452 |
7:17:12 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Bank bandit pills |
барбитураты (нарко-сленг) |
Franka_LV |
453 |
7:16:31 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Barb |
барбитураты (нарко-сленг) |
Franka_LV |
454 |
7:12:01 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Animal tranquilizer |
P.C.P. (наркотик) |
Franka_LV |
455 |
7:10:02 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
all lit up |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
456 |
7:03:06 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Bambs |
барбитураты |
Franka_LV |
457 |
6:59:15 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
keyed |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
458 |
6:56:59 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
K-Hole |
неспособность двигаться под действием кетамина (нарко-сленг) |
Franka_LV |
459 |
6:53:01 |
eng-rus |
现代用途 |
jonesing |
очень сильная потребность и желание чего-либо (в основном имеет отношение к наркотикам) |
Franka_LV |
460 |
6:49:56 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Isda |
герыч (сленговое название наркотика) |
Franka_LV |
461 |
6:48:13 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
cannabis |
канабис (то же, что и каннабис) |
Franka_LV |
462 |
6:46:51 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Indica |
Разновидность канабиса (растущая в горячем климате, в высоту от 3.5 до 4 футов) |
Franka_LV |
463 |
6:45:21 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
hype |
зависимый от героина (нарко-сленг) |
Franka_LV |
464 |
6:44:04 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hyatari |
Пейот (нарко-сленг) |
Franka_LV |
465 |
6:42:20 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
HRN |
Героин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
466 |
6:40:00 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hikuli |
Пейот (нарко-сленг) |
Franka_LV |
467 |
6:39:31 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
horse tranquilizer |
фенциклидин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
468 |
6:38:56 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
Horse tranquilizer |
P.C.P (наркотик; нарко-сленг) |
Franka_LV |
469 |
6:37:03 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
hopped up |
под действием наркотиков (нарко-сленг) |
Franka_LV |
470 |
6:34:29 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
hooch |
марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
471 |
6:29:35 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hombrecitos |
Псилоцибин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
472 |
6:28:29 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hogleg |
толстая самокрутка с марихуаной (нарко-сленг) |
Franka_LV |
473 |
6:26:48 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hit the needle |
Вводить наркотик внутривенно (нарко-сленг) |
Franka_LV |
474 |
6:26:28 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hit the pit |
Вводить наркотик внутривенно (нарко-сленг) |
Franka_LV |
475 |
6:25:37 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hit the main line |
Вводить наркотик внутривенно (нарко-сленг) |
Franka_LV |
476 |
6:24:40 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Hiropon |
Метамфетамин, который курят (нарко-сленг) |
Franka_LV |
477 |
6:18:26 |
eng-rus |
俚语 |
Highbeams |
торчащие соски (через одежду) |
Franka_LV |
478 |
6:17:06 |
eng-rus |
俚语 |
high beams |
вытаращенные глаза |
Franka_LV |
479 |
6:15:59 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
high beams |
широко открытые глаза у человека, употребившего наркотик (нарко-сленг) |
Franka_LV |
480 |
6:15:13 |
eng-rus |
一般 |
highbeams |
дальний свет (фары) |
Franka_LV |
481 |
6:12:01 |
eng |
缩写 与毒品有关的俚语 |
P.C.P. |
Animal tranquilizer |
Franka_LV |
482 |
6:09:41 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
highbeams |
широко открытые глаза у человека употребившего наркотик (нарко-сленг) |
Franka_LV |
483 |
6:07:15 |
eng-rus |
俚语 |
Hay butt |
Сигарета с марихуаной (нарко-сленг) |
Franka_LV |
484 |
5:54:10 |
eng-rus |
现代用途 |
Atomic Wedgie |
натянутые на голову сзади трусы (популярная проделка шутников, когда те подходят к "жертве" сзади и резко тянут её/его за трусы так, чтобы они оказались у жертвы на голове.) |
Franka_LV |
485 |
5:38:56 |
eng |
缩写 与毒品有关的俚语 |
P.C.P |
Horse tranquilizer |
Franka_LV |
486 |
5:36:48 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
geezer |
вводить наркотик внутривенно (нарко-сленг) |
Franka_LV |
487 |
5:35:44 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Gaffus |
Игла для подкожных инъекций наркотика (нарко-сленг) |
Franka_LV |
488 |
5:34:19 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Florida snow |
Кокаин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
489 |
5:33:40 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Fi-do-nie |
Опиум (нарко-сленг) |
Franka_LV |
490 |
5:32:35 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Fat Pappy |
Толстая самокрутка ("косяк"; нарко-сленг) |
Franka_LV |
491 |
5:31:54 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Esra |
Марихуана (нарко-сленг) |
Franka_LV |
492 |
5:31:08 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Ephedrone |
Меткатинон (Methcathinone) |
Franka_LV |
493 |
5:28:51 |
rus-spa |
烹饪 |
чесночный суп |
Sopa de ajo |
Franka_LV |
494 |
5:28:33 |
rus-spa |
烹饪 |
суп с чесноком |
Sopa de ajo |
Franka_LV |
495 |
5:27:03 |
eng-rus |
烹饪 |
Sopa de ajo |
суп с чесноком (испанское блюдо) |
Franka_LV |
496 |
5:24:41 |
eng-rus |
植物学 |
chickpea |
бараний горох |
Franka_LV |
497 |
5:08:34 |
eng-rus |
一般 |
superior numbers |
превосходящие силы |
Franka_LV |
498 |
5:04:39 |
eng-rus |
一般 |
brilliant success |
блистательный успех |
Franka_LV |
499 |
5:03:55 |
eng-rus |
讽刺 |
conspicuous absence |
блистательное отсутствие |
Franka_LV |
500 |
5:03:22 |
eng-rus |
一般 |
splendid victory |
блистательная победа |
Franka_LV |
501 |
4:12:48 |
eng-rus |
医疗的 |
congested head |
приливы крови к голове (напр., при простуде) |
RD3QG |
502 |
3:32:01 |
rus-ger |
技术 |
дорога скипового подъёмника |
Schrägaufzugsbahn |
lgranats |
503 |
2:51:33 |
eng-rus |
一般 |
non-clear juice |
сок с мякотью |
Мария100 |
504 |
2:31:23 |
eng-rus |
药店 |
simulated gastric fluid |
воспроизводимый желудочный сок |
ochernen |
505 |
1:46:10 |
eng-rus |
医疗的 |
safety profile |
профиль безопасности (препарата neuromuscular.ru) |
RD3QG |
506 |
1:42:28 |
eng |
缩写 能源行业 |
UTC |
Universal Time Coordinated |
MichaelBurov |
507 |
1:38:32 |
eng |
缩写 能源行业 |
Universal Time Coordinated |
UTC |
MichaelBurov |
508 |
1:36:27 |
rus-ger |
接线 |
обжимать |
anziehen (напр., обжимать винты) |
lgranats |
509 |
1:33:30 |
rus-ger |
技术 |
погружной насос |
Tiefwasserpumpe |
lgranats |
510 |
1:32:06 |
rus-ger |
建造 |
хомут |
Manschette |
lgranats |
511 |
1:28:12 |
eng-rus |
一般 |
talent for painting |
способность к живописи |
WiseSnake |
512 |
1:24:10 |
eng-rus |
能源行业 |
UTC |
координированное универсальное время |
MichaelBurov |
513 |
1:18:12 |
eng-rus |
能源行业 |
Velke Kapusany substation |
подстанция UCTE Вельке Капушаны (Словакия) |
MichaelBurov |
514 |
1:15:38 |
eng-rus |
经济 |
substantial job cuts |
существенные сокращения персонала (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
515 |
1:15:24 |
eng |
缩写 |
Revised Statutes of Quebec |
RSQ (Canada) |
64$? |
516 |
1:10:40 |
eng |
缩写 能源行业 |
объединение UCTE – ЕЭС/ОЭС, объединение синхронных зон UCTE и ЕЭС/ОЭС |
UCTE-ЕЭС/ОЭС |
MichaelBurov |
517 |
1:09:42 |
eng-rus |
能源行业 |
UCTE–ЕЭС/ОЭС |
объединение UCTE – ЕЭС/ОЭС |
MichaelBurov |
518 |
1:08:37 |
eng |
缩写 能源行业 |
UCTE–IPS/UPS |
UCTE – IPS/UPS interconnection |
MichaelBurov |
519 |
1:07:21 |
eng |
缩写 能源行业 |
UCTE – IPS/UPS interconnection |
UCTE–IPS/UPS |
MichaelBurov |
520 |
1:05:33 |
eng-rus |
能源行业 |
TTC |
предел пропускной способности |
MichaelBurov |
521 |
1:04:29 |
eng-rus |
能源行业 |
total transfer capacity |
предел пропускной способности |
MichaelBurov |
522 |
1:02:14 |
eng-rus |
惯用语 |
until the eleventh hour |
до самой последней минуты |
Баян |
523 |
1:02:12 |
eng-rus |
能源行业 |
transmission system operator |
СО, системный оператор передающей сети |
MichaelBurov |
524 |
0:57:42 |
eng-rus |
能源行业 |
autotransformer lead |
ошиновка автотрансформатора |
MichaelBurov |
525 |
0:56:32 |
eng-rus |
能源行业 |
transformer lead |
ошиновка Т |
MichaelBurov |
526 |
0:52:13 |
rus-ger |
管理 |
профессиональная переподготовка |
berufliche Umschulung |
Abete |
527 |
0:47:30 |
eng-rus |
能源行业 |
three-phase autoreclosing |
ТАПВ |
MichaelBurov |
528 |
0:42:28 |
eng |
缩写 |
Universal Time Coordinated |
actual time |
MichaelBurov |
529 |
0:40:49 |
eng-rus |
经济 |
weather the global economic slump |
пережить мировой экономический спад (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
530 |
0:39:42 |
eng |
缩写 能源行业 |
UTC |
actual time |
MichaelBurov |
531 |
0:39:30 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Glycodin |
гликодин |
Franka_LV |
532 |
0:39:14 |
eng-rus |
证券 |
issue of new shares |
выпуск акций дополнительной эмиссии (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
533 |
0:37:18 |
rus-ger |
建造 |
склад инертных материалов |
Aufgabebunker für Zuschlagstoffe |
lgranats |
534 |
0:36:55 |
eng-rus |
能源行业 |
security |
эксплуатационная надёжность (operational planning and real time operation – планирование режимов и работа реального времени) |
MichaelBurov |
535 |
0:36:00 |
eng-rus |
商业 |
secure stable supplies |
обеспечивать стабильность поставок (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
536 |
0:33:30 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Happy powder |
кокаин (нарко-сленг) |
Franka_LV |
537 |
0:32:38 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
hanhich |
марихуана (сленговое название марихуаны) |
Franka_LV |
538 |
0:31:28 |
eng-rus |
外汇市场 |
foreign-currency position |
валютная позиция (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
539 |
0:31:11 |
eng-rus |
外汇市场 |
open foreign-currency position |
открытая валютная позиция (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
540 |
0:30:31 |
eng-rus |
外汇市场 |
loss on open foreign-currency positions |
убытки по открытым валютным позициям (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
541 |
0:26:52 |
eng-rus |
能源行业 |
Rzeszow substation |
подстанция UCTE, Польша |
MichaelBurov |
542 |
0:25:58 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Green cigarette |
Самокрутка с марихуаной (нарко-сленг) |
Franka_LV |
543 |
0:25:16 |
rus-dut |
一般 |
орешки в хрустящей оболочке, обсыпанные приправами |
borrelnootjes |
Janneke Groeneveld |
544 |
0:24:11 |
eng-rus |
保险 |
acquire or buy, or purchase insurance |
приобретать страхование (Example: An insured is a person or entity who has acquired (or bought , or purchased) insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии.) |
Пазенко Георгий |
545 |
0:24:01 |
eng-rus |
俚语 |
gram |
гашиш (нарко-сленг) |
Franka_LV |
546 |
0:23:41 |
eng-rus |
能源行业 |
outage range |
диапазон ремонтных работ |
MichaelBurov |
547 |
0:22:07 |
eng |
与毒品有关的俚语 |
goon dust |
PCP (наркотик; нарко-сленг) |
Franka_LV |
548 |
0:20:47 |
eng-rus |
营销 |
break into the U.S. market |
прорваться на рынок США (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
549 |
0:19:43 |
eng-rus |
保险 |
in case of a loss or claim |
на случай возникновения убытка или претензии (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии.) |
Пазенко Георгий |
550 |
0:19:33 |
eng-rus |
外交 |
discuss possible cooperation |
обсудить возможное сотрудничество (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
551 |
0:19:30 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Good H |
героин |
Franka_LV |
552 |
0:18:25 |
eng-rus |
财政 |
restore investor confidence |
восстановить доверие инвесторов (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
553 |
0:18:19 |
eng-rus |
能源行业 |
protection against asymmetrical operation |
ЗНР |
MichaelBurov |
554 |
0:17:28 |
eng-rus |
保险 |
be protected in case of |
для защиты на случай (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии.) |
Пазенко Георгий |
555 |
0:16:37 |
eng-rus |
行话 |
goob |
дурачок |
Franka_LV |
556 |
0:15:24 |
eng |
缩写 |
RSQ |
Revised Statutes of Quebec (Canada) |
64$? |
557 |
0:13:38 |
eng-rus |
法律 |
a person or entity |
физическое или юридическое лицо (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии.) |
Пазенко Георгий |
558 |
0:11:31 |
eng-rus |
一般 |
an insured |
страхователь (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии.; Неверно. Insured - это застрахованный или застрахованное лицо. Страхователь - лицо подписавшее договор страхования со страховой организацией (страховщиком) 4uzhoj) |
Пазенко Георгий |
559 |
0:11:24 |
rus-ger |
基督教 |
Святогорская Успенская Лавра |
die Swjatogorsk-Entschlafungs-Lawra |
AlexandraM |
560 |
0:11:09 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Gong ringer |
Толстая самокрутка (нарко-сленг; "косяк") |
Franka_LV |
561 |
0:10:56 |
eng-rus |
能源行业 |
predefined threshold at the interface |
определённый предел на интерфейсе |
MichaelBurov |
562 |
0:10:08 |
eng-rus |
能源行业 |
predefined threshold at the interface |
определённый порог на интерфейсе |
MichaelBurov |
563 |
0:08:37 |
eng |
缩写 能源行业 |
UCTEIPS/UPS |
interconnection of UCTE and IPS/UPS synchronous areas |
MichaelBurov |
564 |
0:08:16 |
eng-rus |
能源行业 |
PRB |
Представительский совет проекта |
MichaelBurov |
565 |
0:08:01 |
rus-ger |
基督教 |
Александро-Невская Лавра |
die Alexander-Newski Lawra |
AlexandraM |
566 |
0:07:42 |
eng-rus |
能源行业 |
project representative board |
Представительский совет проекта |
MichaelBurov |
567 |
0:06:42 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Go into a sewer |
Вводить наркотик внутривенно (нарко-сленг) |
Franka_LV |
568 |
0:06:41 |
eng-rus |
能源行业 |
PMB |
Орган управления проектом |
MichaelBurov |
569 |
0:04:29 |
eng |
缩写 能源行业 |
TTC |
total transfer capacity |
MichaelBurov |
570 |
0:03:08 |
eng-rus |
能源行业 |
frequency peak down up |
подъём нижнего максимума частоты |
MichaelBurov |
571 |
0:02:50 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
Go-fast |
Меткатинон (нарко-сленг) |
Franka_LV |
572 |
0:02:12 |
eng |
缩写 能源行业 |
TSO |
transmission system operator |
MichaelBurov |
573 |
0:02:04 |
eng-rus |
能源行业 |
PCA |
вероятностные расчёты потока распределения с учётом ограничений |
MichaelBurov |
574 |
0:00:57 |
eng-rus |
一般 |
inhalants addict |
токсикоман |
Franka_LV |