1 |
23:57:33 |
eng-rus |
统计数据 |
be massaging the stats |
фальсифицировать статистические данные (занижать или завышать статистические данные // The Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:48:49 |
rus-pol |
历史的 |
ущерб |
krzywda |
alpaka |
3 |
23:44:17 |
rus-pol |
历史的 |
эмиграция |
wychodźstwo |
alpaka |
4 |
23:44:12 |
eng-rus |
生命科学 |
β-cell failure |
деструкция β-клеток |
MichaelBurov |
5 |
23:36:01 |
eng-rus |
医疗的 |
substantiation of treatment |
обоснование лечения |
teterevaann |
6 |
23:31:38 |
rus-pol |
一般 |
элегантный |
dystyngowany |
alpaka |
7 |
22:50:14 |
eng-rus |
一般 |
ineluctable fact |
бесспорный факт (Nevertheless, the ineluctable fact remains that the prison system is in deep crisis. (из доклада ЕКПП)) |
Irina Yakshina |
8 |
22:40:49 |
eng |
公司治理 |
information governance |
IG |
aeolis |
9 |
22:35:26 |
rus-tgk |
地理 |
остров Сицилия |
ҷазираи Ситсилия |
В. Бузаков |
10 |
22:33:24 |
eng-rus |
医疗的 |
Dry chemistry urinalysis |
Анализ мочи методом сухой химии |
la_tramontana |
11 |
22:33:16 |
rus-tgk |
地理 |
Вануату |
Вануату |
В. Бузаков |
12 |
22:30:00 |
rus-tgk |
地理 |
плоскогорье |
пуштакӯҳ |
В. Бузаков |
13 |
22:29:44 |
rus-tgk |
地理 |
плато |
пуштакӯҳ |
В. Бузаков |
14 |
22:26:59 |
rus-tgk |
一般 |
сожалеть |
пушаймон шудан |
В. Бузаков |
15 |
22:26:41 |
rus-tgk |
一般 |
раскаяться |
пушаймон шудан |
В. Бузаков |
16 |
22:26:24 |
rus-tgk |
一般 |
раскаиваться |
пушаймон шудан |
В. Бузаков |
17 |
22:26:10 |
rus-tgk |
一般 |
каяться |
пушаймон шудан |
В. Бузаков |
18 |
22:24:33 |
rus-tgk |
一般 |
кувалда |
путк |
В. Бузаков |
19 |
22:24:17 |
rus-tgk |
一般 |
молоток |
путк |
В. Бузаков |
20 |
22:24:00 |
rus-tgk |
一般 |
молот |
путк |
В. Бузаков |
21 |
22:22:38 |
rus-tgk |
一般 |
расспрашивать |
пурсон шудан |
В. Бузаков |
22 |
22:22:20 |
rus-tgk |
一般 |
спрашивать |
пурсон шудан |
В. Бузаков |
23 |
22:21:17 |
rus-tgk |
一般 |
спрашивать |
пурсидан |
В. Бузаков |
24 |
22:18:27 |
eng |
缩写 商业活动 |
GEMTE |
Global Engineering, Manufacturing, Technology & Equipment |
aeolis |
25 |
22:18:09 |
rus-tgk |
一般 |
полицейский |
пулис |
В. Бузаков |
26 |
22:17:45 |
rus-tgk |
一般 |
полиция |
пулис |
В. Бузаков |
27 |
22:17:05 |
rus-tgk |
一般 |
пулемётчик |
пулемётчӣ |
В. Бузаков |
28 |
22:16:50 |
rus-ger |
一般 |
устойчивый к кризисам |
krisenfest |
eleanor_rigby2 |
29 |
22:16:08 |
rus-tgk |
犹太教 |
ручной пулемёт |
пулемёти дастӣ |
В. Бузаков |
30 |
22:15:44 |
rus-tgk |
犹太教 |
пулемёт |
пулемёт |
В. Бузаков |
31 |
22:13:25 |
rus-dut |
修辞格 |
с тяжелым сердцем |
met loden schoenen |
Сова |
32 |
22:11:21 |
eng-rus |
临床试验 |
disease modifying anti-rheumatic drugs |
базисные противовоспалительные препараты (БПВП; Клинические рекомендации "Ревматоидный артрит" (утв. Минздравом России) legalacts.ru) |
LEkt |
33 |
22:10:54 |
rus-tgk |
犹太教 |
пулемёт Калашникова |
пулемёти Калашников |
В. Бузаков |
34 |
22:10:11 |
eng-rus |
汽车 |
Mobility as a Service |
мобильность по требованию |
ИВС |
35 |
22:09:55 |
eng-rus |
汽车 |
Mobility as a Service |
мобильность как сервис |
ИВС |
36 |
22:09:03 |
eng-rus |
汽车 |
Mobility as a Service |
мобильность как услуга (cyberleninka.ru) |
ИВС |
37 |
22:06:13 |
rus-tgk |
一般 |
защитное стекло |
шишаи муҳофизатӣ |
В. Бузаков |
38 |
22:05:31 |
rus-tgk |
一般 |
защитные очки |
айнаки муҳофизатӣ |
В. Бузаков |
39 |
22:04:08 |
rus-tgk |
一般 |
военный врач |
табиби низомӣ |
В. Бузаков |
40 |
22:01:13 |
rus-tgk |
医疗的 |
интенсивная терапия |
табобати интенсивӣ |
В. Бузаков |
41 |
22:00:09 |
rus-tgk |
医疗的 |
простатит |
простатит |
В. Бузаков |
42 |
21:59:01 |
rus-tgk |
医疗的 |
лимфаденит |
лимфаденит |
В. Бузаков |
43 |
21:57:05 |
rus-tgk |
医疗的 |
диарея |
диарея |
В. Бузаков |
44 |
21:56:23 |
rus-tgk |
医疗的 |
диспепсия |
диспепсия |
В. Бузаков |
45 |
21:55:40 |
rus-tgk |
医疗的 |
диатез |
диатез |
В. Бузаков |
46 |
21:54:22 |
rus-tgk |
医疗的 |
отит |
отит |
В. Бузаков |
47 |
21:53:11 |
rus-tgk |
一般 |
камнепад |
резиши санг |
В. Бузаков |
48 |
21:39:51 |
eng-rus |
汽车 |
SAV |
совместно используемый автономный автомобиль (Shared Autonomous Vehicle: Совместно используемый автономный автомобиль будет всегда на ходу ria.ru) |
ИВС |
49 |
21:24:40 |
eng-rus |
汽车 |
regenerative breaking |
рекуперативное торможение (Вид электрического торможения, при котором электроэнергия, вырабатываемая тяговыми электродвигателями, работающими в генераторном режиме, возвращается в электрическую сеть wikipedia.org) |
ИВС |
50 |
21:23:44 |
rus-ger |
一般 |
происходить от |
ergeben sich, aus |
levmoris |
51 |
21:21:43 |
eng-rus |
汽车 |
tank to wheel |
от бака до колёс |
ИВС |
52 |
21:20:32 |
eng-rus |
汽车 |
well to tank |
от скважины до бака |
ИВС |
53 |
21:20:27 |
eng-rus |
一般 |
innovation |
новаторство |
Stas-Soleil |
54 |
21:07:54 |
eng-rus |
生物学 |
complimentarity |
комплементарность |
soulveig |
55 |
21:02:50 |
eng-rus |
商务风格 |
cause |
распорядиться (someone to do something) |
4uzhoj |
56 |
21:02:26 |
rus-spa |
烹饪 |
вид кляра |
gabardina |
almizclera |
57 |
21:01:46 |
rus-dut |
修辞格 |
ему было не до смеха |
het huilen staat hem nader dan het lachen (=hij ziet er vooral de trieste kant van) |
Сова |
58 |
20:57:12 |
rus-ita |
一般 |
проблеск надежды |
sprazzo di speranza |
Avenarius |
59 |
20:53:31 |
rus-ita |
足球 |
судья на линии |
segnalinee |
Avenarius |
60 |
20:51:17 |
eng-rus |
一般 |
play of musical chairs |
кадровые перестановки |
Oleksandr Spirin |
61 |
20:49:25 |
eng-rus |
医疗器械 |
synchronized intermittent mandatory ventilation + assisted spontaneous breathing |
вспомогательная искусственная вентиляция с опцией поддержки давлением |
iwona |
62 |
20:48:57 |
eng |
缩写 医疗器械 |
SIMV + ASB |
synchronized intermittent mandatory ventilation + assisted spontaneous breathing |
iwona |
63 |
20:47:30 |
eng-rus |
医疗器械 |
synchronized intermittent mandatory ventilation |
вспомогательная искусственная вентиляция с контролируемым давлением и триггерным окном, равным 20 % времени выдоха |
iwona |
64 |
20:46:32 |
eng-rus |
医疗器械 |
synchronized intermittent positive pressure ventilation |
вспомогательная искусственная вентиляция с контролируемым давлением и триггерным окном, равным 100 % времени выдоха |
iwona |
65 |
20:45:52 |
eng |
缩写 医疗器械 |
S-IPPV |
synchronized intermittent positive pressure ventilation |
iwona |
66 |
20:45:42 |
eng-rus |
惯用语 |
put the case for someone/something |
проводить аргументы в пользу (кого-либо или чего-либо) |
Bobrovska |
67 |
20:44:18 |
eng-rus |
惯用语 |
put the case for someone/something |
отстаивать |
Bobrovska |
68 |
20:43:57 |
eng-rus |
医疗器械 |
intermittent positive pressure ventilation |
принудительная искусственная вентиляция с контролируемым объёмом |
iwona |
69 |
20:43:40 |
rus-fre |
缝纫和服装行业 |
подборт |
parementure |
Czerny |
70 |
20:41:42 |
eng-rus |
惯用语 |
put the case for someone или something |
защищать (кого-либо или что-либо: If...we are still...subconsciously a little prejudiced against the use of idioms, I should like to put the case for it... – Т. к. мы всё ещё...подсознательно несколько предубеждены против идиом, то мне хотелось бы...выступить в их защиту. (W. Smith, "Words and Idioms")) |
Bobrovska |
71 |
20:41:11 |
rus-ita |
一般 |
вплоть до |
finanche |
Namari |
72 |
20:40:33 |
rus-ger |
教育 |
учебный процесс в дистанционном формате |
unterrichtsersetzende Lernsituation (см. Homeschooling hessen.de) |
marinik |
73 |
20:38:04 |
rus-ita |
化妆品和美容 |
сквалановое масло |
olio di squalane |
Avenarius |
74 |
20:37:10 |
rus-ger |
教育 |
учебный процесс в дистанционном формате |
Homeschooling (с помощью онлайн-платформ) |
marinik |
75 |
20:36:37 |
rus-ger |
非正式的 |
обучение на дому |
Homeschooling (электронное) |
marinik |
76 |
20:35:02 |
rus-ger |
教育 |
дистанционный режим обучения |
Homeschooling (дистанционное обучение) |
marinik |
77 |
20:29:15 |
rus-ger |
一般 |
стремительный |
vorwärtsdrängend (vorwärtsdrängendes Metrum, vorwärtsdrängendes Tempo) |
Mookys |
78 |
20:21:13 |
eng-rus |
俚语 |
play in the snow |
нюхать кокаин |
Гевар |
79 |
20:20:06 |
eng-rus |
俚语 |
play in the snow |
иметь белокожего партнёра (партнершу; A verb phrase used primarily by black girls who are crossing over to date white men and/or who love to date white men exclusively.) |
Гевар |
80 |
20:18:02 |
eng-rus |
医疗的 |
NIBP |
метод неинвазивного измерения давления |
helenja |
81 |
20:08:45 |
rus-ger |
医疗的 |
лечебное учреждение |
Heilstätte |
paseal |
82 |
20:07:51 |
rus-ita |
非正式的 |
елки-палки |
uffa |
alesssio |
83 |
20:07:14 |
rus-ita |
非正式的 |
ё-мое |
uffa |
alesssio |
84 |
19:30:16 |
rus-ita |
电视 |
перебивка |
sigla |
alesssio |
85 |
19:08:58 |
eng-rus |
信息技术 |
streaming stick |
портативный сетевой медиаплеер (в отличие от streaming box) |
geraltik |
86 |
19:08:28 |
eng-rus |
一般 |
appears to be |
судя по всему |
Andy |
87 |
19:06:21 |
eng-rus |
信息技术 |
streaming box |
сетевой медиаплеер |
geraltik |
88 |
18:48:32 |
eng-rus |
数学 |
sensorics |
сенсорика (the design, manufacture, and use of sensors) |
вовка |
89 |
18:45:18 |
eng-rus |
汽车 |
compressed air car |
воздухомобиль |
Ilija_Zdraveski |
90 |
18:45:15 |
rus-ita |
园林绿化 |
ландшафтная композиция |
composizione del paesaggio |
Sergei Aprelikov |
91 |
18:44:51 |
rus-dut |
一般 |
заботы |
bekommernis |
Сова |
92 |
18:43:52 |
rus-spa |
园林绿化 |
ландшафтная композиция |
composición del paisaje |
Sergei Aprelikov |
93 |
18:42:26 |
rus-fre |
园林绿化 |
ландшафтная композиция |
composition du paysage |
Sergei Aprelikov |
94 |
18:39:39 |
eng-rus |
园林绿化 |
landscape composition |
ландшафтная композиция |
Sergei Aprelikov |
95 |
18:39:12 |
rus-ger |
医疗的 |
алкоголизм и наркомания |
Alkoholismus und Drogensucht |
dolmetscherr |
96 |
18:35:41 |
rus-dut |
具象的 |
иметь в виду |
voor ogen staan |
Сова |
97 |
18:34:26 |
eng-rus |
一般 |
have an easy ride |
легко справиться (с чем-либо; To do something without difficulty. – I don't know why he thinks he'll have an easy ride going to graduate school while working a full-time job.) |
Bullfinch |
98 |
18:34:18 |
rus-ger |
医疗的 |
врачебная диагностика |
ärztliche Diagnose |
dolmetscherr |
99 |
18:21:57 |
eng-rus |
油和气 |
beginning of the main zone of oil generation |
начало главной зоны генерации нефти |
MichaelBurov |
100 |
18:20:26 |
rus-ita |
建筑学 |
дендрологический парк |
parco dendrologico |
Sergei Aprelikov |
101 |
18:19:25 |
eng-rus |
惯用语 |
save yourself the trouble |
избавить себя от неприятностей |
Andy |
102 |
18:18:55 |
eng-rus |
油和气 |
unconventional play |
нетрадиционное месторождение |
MichaelBurov |
103 |
18:17:27 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
occupational health physician |
врач по гигиене труда (consultant.ru) |
DRE |
104 |
18:16:56 |
rus-spa |
建筑学 |
дендрологический парк |
parque dendrológico |
Sergei Aprelikov |
105 |
18:16:42 |
eng-rus |
医疗的 |
specific treatment |
специфическое лечение |
Noia |
106 |
18:12:35 |
rus-fre |
建筑学 |
дендрологический парк |
parc dendrologique |
Sergei Aprelikov |
107 |
18:11:23 |
rus-fre |
林业 |
дендрологический |
dendrologique |
Sergei Aprelikov |
108 |
18:08:56 |
eng-rus |
医疗的 |
vaccine candidate |
кандидатная вакцина |
Noia |
109 |
18:07:03 |
rus-ger |
建筑学 |
дендропарк |
dendrologischer Park |
Sergei Aprelikov |
110 |
18:03:18 |
eng-rus |
建筑学 |
dendrological park |
дендропарк |
Sergei Aprelikov |
111 |
17:37:50 |
eng-rus |
技术 |
significant wave height |
существенная высота волны (tksneftegaz.ru) |
twinkie |
112 |
17:36:06 |
eng-rus |
技术 |
rope exit point |
точка выхода каната (Расположение на
спускоподъемном оборудовании (как правило, на наружном шкиве в наконечнике
стрелы крана) tksneftegaz.ru) |
twinkie |
113 |
17:35:41 |
eng-rus |
信息技术 |
State Industry Information System |
Государственная информационная система промышленности (ГИСП – SIIS: "In order to monitor the state of industrial production and to build a system of industry balances, on request of the Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation, the State Industry Information System (SIIS) was created, which became a new tool for providing services for all subjects of industrial activity – from enterprises and industry experts to federal executive bodies" inesnet.ru) |
BAR |
114 |
17:34:52 |
eng-rus |
技术 |
side lead |
инерционная нагрузка (Горизонтальная нагрузка на головку стрелы крана, вызванная боковым смещением крюка и/или боковым смещением головки стрелы крана tksneftegaz.ru) |
twinkie |
115 |
17:02:37 |
eng-rus |
一般 |
national fund |
государственный фонд (The National Fund is a British charity whose purpose is to pay off the United Kingdom national debt in full.
Some States have provided as much as $10 for each $1 of national funds while others have provided less than $1, but the average represents strong State ...
Purely national funds for regional development ...
In general, national funds and state-specific funds are higher in credit quality than a high-yield fund.
A Guidebook for the Design and Establishment of National Funds to Achieve Climate Change ...
In most cases, this would suggest that funds will need to be merged with national funds. Indeed, the US. experience with merging the Bank Insurance Fund (BIF) ...) |
Alexander Demidov |
116 |
16:59:28 |
eng-rus |
信息技术 |
multipairing |
сопряжение с несколькими устройствами |
Andy |
117 |
16:56:50 |
rus |
地球物理学 |
КпАК |
Коэффициент пористости по данным АК |
tat-konovalova |
118 |
16:56:19 |
eng-rus |
高保真 |
transformer-coupled output |
выход с трансформаторным соединением |
Andy |
119 |
16:55:48 |
eng-rus |
高保真 |
transformer-coupled microphone |
микрофон с трансформаторным соединением |
Andy |
120 |
16:54:37 |
rus-pol |
一般 |
царапина |
zadraśnięcie |
alpaka |
121 |
16:54:31 |
eng-rus |
油和气 |
mg HC/g rock |
мг УВ/г породы |
MichaelBurov |
122 |
16:54:10 |
eng-rus |
医疗的 |
stocking and glove distribution |
локализация в зоне нижних конечностей и кистей рук (напр., относится к распределению кожной сыпи или нарушению чувствительности при невропатии: Distal symmetrical polyneuropathy has an insidious course, characterized by chronic sensory loss with stocking and glove distribution. mdpi.com) |
George Debugger |
123 |
16:47:34 |
eng-rus |
高保真 |
cardioid condenser boundary microphone |
кардиоидный конденсаторный микрофон граничного слоя |
Andy |
124 |
16:45:31 |
eng-rus |
高保真 |
flush-mount microphone |
микрофон, монтируемый в поверхность |
Andy |
125 |
16:45:11 |
eng-rus |
高保真 |
flush-mount boundary microphone |
микрофон граничного слоя с креплением на поверхность |
Andy |
126 |
16:44:59 |
rus-pol |
一般 |
этим путём |
tędy |
alpaka |
127 |
16:41:24 |
eng-rus |
法律 |
cause |
поручать (Publisher shall cause all influencers to perform the services set forth in any applicable order.) |
Elina Semykina |
128 |
16:30:11 |
eng-rus |
油和气 |
joint make-up machine |
муфтонавёрточный станок (Weatherford) |
Jenny1801 |
129 |
16:14:31 |
eng-rus |
纺织工业 |
cmb |
пенье (качество ткани, например: кулир пенье) |
Bauirjan |
130 |
16:12:16 |
eng-rus |
地球物理学 |
PLT |
гидродинамический каротаж (production logging) |
tat-konovalova |
131 |
16:10:01 |
eng-rus |
纺织工业 |
single jersey |
кулир |
Bauirjan |
132 |
16:09:42 |
eng-rus |
纺织工业 |
single jersey |
кулирка |
Bauirjan |
133 |
16:05:42 |
eng-rus |
一般 |
national reserve |
государственный фонд (A number of official publications refer to the ‘Reserve' in different ways. It is variously
called the ‘UK Reserve', the ‘National Reserve' and the ‘Treasury Reserve'.
Throughout this Paper the term ‘UK Reserve' is used, which is defined by the
Department of Finance and Personnel (DFP) as:
For the entire UK, there is a small centrally held DEL Reserve controlled by
HM Treasury. Support from the Reserve is available only for genuinely
unforeseeable contingencies which the Executive cannot be expected to
manage within the NI DEL. gov.uk) |
Alexander Demidov |
134 |
16:02:21 |
rus-pol |
一般 |
представить себе |
uzmysłowić sobie |
alpaka |
135 |
15:58:43 |
eng-rus |
保险 |
rate of the insurance premium |
размер страховой премии (The rate of the insurance premium is higher for goods transported in winter than for goods transported in summer.) |
Андрей Уманец |
136 |
15:54:47 |
rus-dut |
一般 |
славно проводить время |
naar zijn zin hebben |
Сова |
137 |
15:49:13 |
rus-ger |
一般 |
быть выгодным |
nützen |
levmoris |
138 |
15:49:03 |
rus |
缩写 地球物理学 |
НИД |
высокоразрешающий наклономер |
tat-konovalova |
139 |
15:46:42 |
rus-ger |
一般 |
помогать |
nützen (Offenbar nützt es gerade den Personen, die sich im Internet präsentieren, dass nicht alles ganz realistisch ist, sondern häufig beschönigt oder einfach falsch.) |
levmoris |
140 |
15:41:22 |
rus-ita |
会计 |
реквизиты налогоплательщика |
dati anagrafici del contribuente |
massimo67 |
141 |
15:41:07 |
eng |
软件 |
grob |
graphical object (Сокращение для термина "графический объект": ‘Layout objects’, often known as ‘Graphical Objects’, or ‘Grobs’ for short lilypond.org) |
splitbox |
142 |
15:39:34 |
rus-dut |
一般 |
умиление |
vertedering |
Сова |
143 |
15:39:27 |
rus-ita |
会计 |
место жительства |
localita di residenza (località di residenza,via e numero civico, numero di codice fiscale, coordinate bancarie) |
massimo67 |
144 |
15:26:26 |
rus-ita |
会计 |
ЦОД |
elaborazione centralizzata dei dati (МИ ФНС России по ЦОД Межрегиональная инспекция ФНС России по централизованной обработке данных) |
massimo67 |
145 |
15:24:55 |
eng-rus |
高保真 |
omnidirectional condenser microphone |
всенаправленный конденсаторный микрофон |
Andy |
146 |
15:21:27 |
rus-ger |
一般 |
соответствовать действительности |
den Tatsachen entsprechen |
levmoris |
147 |
15:21:20 |
eng-rus |
技术 |
installation screw |
крепёжный винт |
Andy |
148 |
15:18:17 |
eng-rus |
电 |
lead tip |
контакт провода |
Andy |
149 |
15:16:09 |
rus-heb |
书本/文学 |
нечто временное |
עֲרַאי (применяется в сопряжённых конструкциях в роли סומך в знач. "временный" org.il) |
Баян |
150 |
15:14:54 |
eng-rus |
高保真 |
dual moving magnet |
двойной подвижный магнит |
Andy |
151 |
15:11:01 |
rus-ger |
一般 |
окончание карантина |
Ende der Quarantäne |
Лорина |
152 |
15:10:40 |
eng-rus |
计算 |
USB output |
выход USB |
Andy |
153 |
15:09:33 |
eng-rus |
工具 |
insulated screwdriver |
диэлектрическая отвёртка |
Сабу |
154 |
15:07:46 |
rus-heb |
一般 |
в то время, как |
בעוד ש + שם עצם/גוף + פועל |
Баян |
155 |
15:07:39 |
rus-heb |
一般 |
пока |
בעוד ש + שם עצם/גוף + פועל |
Баян |
156 |
15:07:32 |
rus-heb |
一般 |
тогда как |
בעוד ש + שם עצם/גוף + פועל |
Баян |
157 |
15:05:03 |
rus-heb |
书本/文学 |
в то время, как он |
בעודו + פועל |
Баян |
158 |
15:04:55 |
rus-heb |
书本/文学 |
пока он |
בעודו + פועל |
Баян |
159 |
15:04:36 |
rus-ger |
建筑学 |
историческое здание |
historisches Gebäude |
Лорина |
160 |
14:59:10 |
rus-ger |
一般 |
объём работ обучающихся во взаимодействии с преподавателем |
Lehraufwand im direkten Kontakt zur Lehrkraft (Eigenkreation) |
H. I. |
161 |
14:58:46 |
rus-heb |
书本/文学 |
будучи |
בהיותו (он) |
Баян |
162 |
14:55:58 |
rus-ita |
会计 |
погасить вексель |
estinguere una cambiale |
massimo67 |
163 |
14:55:55 |
eng-rus |
技术 |
battery jack |
разъем батареи |
Andy |
164 |
14:45:38 |
rus-ger |
一般 |
выпускная работа бакалавра |
Bachelorarbeit |
H. I. |
165 |
14:44:36 |
rus-ger |
一般 |
дипломный реферат |
Bachelorarbeit (voronezharts.ru) |
H. I. |
166 |
14:44:03 |
rus-ger |
一般 |
настал момент |
die Zeit ist gekommen |
Лорина |
167 |
14:37:01 |
eng-rus |
聚合物 |
vacuum bagging |
вакуумное формование (skb-077.ru) |
Alexander Oshis |
168 |
14:32:33 |
rus-heb |
政治 |
Евросоюз |
האיחוד האירופי |
Баян |
169 |
14:32:21 |
rus-heb |
政治 |
Европейский Союз |
האיחוד האירופי |
Баян |
170 |
14:30:09 |
rus-heb |
地理 |
Шенгенская зона |
אזור שנגן |
Баян |
171 |
14:28:54 |
rus-heb |
惯用语 |
то и дело |
באופן חוזר ונשׁנה |
Баян |
172 |
14:28:37 |
rus-heb |
惯用语 |
неоднократно |
באופן חוזר ונשׁנה |
Баян |
173 |
14:28:10 |
rus-heb |
惯用语 |
неоднократный |
חוזר ונשׁנה |
Баян |
174 |
14:17:28 |
rus-ger |
一般 |
та самая |
die Richtige |
levmoris |
175 |
14:16:56 |
eng-rus |
广告 |
Adware |
нежелательное рекламное программное обеспечение (iabrus.ru) |
Elina Semykina |
176 |
14:06:16 |
rus-spa |
一般 |
записаться на прием |
concertar una cita |
Oksana-Ivacheva |
177 |
14:03:24 |
rus-fre |
一般 |
режим самоизоляции |
confinement (например, во время эпидемии) |
Iricha |
178 |
14:02:19 |
eng-rus |
葡萄酒种植 |
Garganega |
Гарганега (сорт винограда) |
baletnica |
179 |
14:00:54 |
eng-rus |
低位寄存器 解释性翻译 |
assload |
целая куча (много) |
Марчихин |
180 |
13:57:53 |
eng-rus |
一般 |
pragmatically |
прагматично |
Aiduza |
181 |
13:53:08 |
rus-ger |
一般 |
лайфхак |
Erfahrungswert |
paseal |
182 |
13:48:21 |
eng-rus |
具象的 |
refulgence |
лучезарность |
Vadim Rouminsky |
183 |
13:48:01 |
eng-rus |
具象的 |
refulgent |
сиятельный |
Vadim Rouminsky |
184 |
13:47:11 |
eng-rus |
具象的 |
refulgence |
сиятельность |
Vadim Rouminsky |
185 |
13:44:36 |
eng-rus |
高保真 |
matrix mixer |
матричный микшер |
Andy |
186 |
13:44:34 |
rus-fre |
医疗的 |
тупфер |
écouvillon (Ces tests sont des prélèvements au niveau du nez effectués avec un écouvillon, une sorte de long coton-tige.) |
Julia_477 |
187 |
13:40:15 |
rus-dut |
修辞格 |
всё, что не приколочено гвоздями к полу |
alles wat los en vast zit (
Vanaf dat moment naaide ik alles wat los en vast zat.
Тогда я решился... Я ушёл от нее. Сгрёб все, до чего смог дотянуться.
Ik kan je ook vertellen dat z'n mensen... alles stelen wat los en vast zit.
Могу также уверить вас, что его люди... готовы украсть что угодно, что не прибито гвоздями.
Alles wat los zit wordt verbrand.
Все, что не прибито гвоздями к полу, пойдет в печь.
Ze las alles wat los en vast zat.
Она читала все подряд, каждую свободную минуту.
Oké, we weten dat het slachtoffer en zijn maat Vitas criminele maatjes waren, ze stalen alles wat los en vast zat.
Мы знаем, что Рональд и Витас воровали всё, что попадало им в руки. reverso.net) |
Сова |
188 |
13:31:23 |
eng-rus |
高保真 |
pop guard |
поп-фильтр |
Andy |
189 |
13:29:46 |
rus-ita |
机械和机制 |
ПМТ |
P.M.A. (передняя мёртвая точка) |
Susan |
190 |
13:13:37 |
rus-spa |
俚语 |
анус |
detroit (сленговое из английского, используют мексиканцы часто) |
Ana Severa |
191 |
13:12:18 |
eng-rus |
高保真 |
stereo condenser microphone |
конденсаторный стереомикрофон |
Andy |
192 |
13:01:45 |
eng-rus |
药理 |
benefit/risk balance |
соотношение пользы и риска (лекарственного препарата) |
Rada0414 |
193 |
12:57:18 |
rus-spa |
惯用语 |
в час по чайной ложке |
con cuentagotas |
kozavr |
194 |
12:53:46 |
eng-rus |
语法 |
prepositional phrase |
фраза с предлогом (Use 'the,' and not a possessive adjective with prepositional phrases when talking about things that happen to parts of people's bodies: 'He punched me on the nose.' Verbs used in this pattern are hit, punch, slap, bite, touch, pat, sting, etc. cambridge.org) |
Shabe |
195 |
12:52:05 |
rus-ita |
会计 |
проценты по долговым обязательствам |
interessi passivi sui debiti rappresentati da titoli di credito |
massimo67 |
196 |
12:51:30 |
eng-rus |
技术 |
irreversibly |
неразъемно (The sections 110, 150 may be reversibly or irreversibly coupled together – Секции 110, 150 могут быть разъемно или неразъемно соединены друг с другом) |
Svetozar |
197 |
12:50:15 |
rus-ita |
一般 |
быть известным под именем |
andare sotto il nome di |
Gweorth |
198 |
12:48:43 |
rus-ita |
会计 |
проценты по долговым обязательствам перед поставщиками |
interessi passivi su debiti verso fornitori |
massimo67 |
199 |
12:45:28 |
rus-ita |
会计 |
предоставление займов |
concessione di finanziamenti |
massimo67 |
200 |
12:44:07 |
rus-gre |
一般 |
сотрудник |
υπάλληλος |
dbashin |
201 |
12:40:44 |
rus-ger |
医疗器械 |
магазин медтехники |
Sanitätshaus |
paseal |
202 |
12:39:38 |
rus-gre |
一般 |
в первый раз |
για πρώτη φορά |
dbashin |
203 |
12:39:07 |
rus-ger |
医疗器械 |
накостыльник |
Stopfen |
paseal |
204 |
12:30:16 |
rus-gre |
一般 |
верхний этаж |
ρετιρέ |
dbashin |
205 |
12:29:46 |
rus-gre |
一般 |
пентхаус |
ρετιρέ |
dbashin |
206 |
12:28:35 |
rus-ita |
会计 |
возврат предоставленного займа |
rimborso del finanziamento concesso (rimborso del finanziamento concesso dai soci ad una società) |
massimo67 |
207 |
12:26:19 |
rus-ita |
会计 |
возврат займа |
rimborso del prestito |
massimo67 |
208 |
12:23:31 |
eng-rus |
汽车 |
chauffeur-driven |
с наёмным шофёром |
Shabe |
209 |
12:23:19 |
eng-rus |
汽车 |
chauffeur-driven |
с личным шофёром (a chauffeur-driven limousine cambridge.org) |
Shabe |
210 |
12:22:58 |
rus-ger |
一般 |
палочка для одевания |
Anziehstab |
paseal |
211 |
12:21:30 |
eng-rus |
医疗的 |
safety signal |
опасный сигнал |
amatsyuk |
212 |
12:17:48 |
rus-ita |
会计 |
инвестиционные операции |
operazioni di investimento |
massimo67 |
213 |
12:16:35 |
eng-rus |
一般 |
senior staff |
высшее руководство |
Ремедиос_П |
214 |
12:16:14 |
rus-spa |
一般 |
спрямление |
enderezamiento |
Sergei Aprelikov |
215 |
12:15:30 |
rus-spa |
一般 |
образное название Гражданской гвардии Испании |
Benemérita |
Alexander Matytsin |
216 |
12:14:35 |
rus-ger |
一般 |
насадка на унитаз |
Toilettensitzerhöhung |
paseal |
217 |
12:11:28 |
rus-ger |
一般 |
стул для душа |
Duschhocker |
paseal |
218 |
12:11:26 |
rus-spa |
一般 |
ослушаться |
desoír |
Alexander Matytsin |
219 |
12:06:26 |
rus-spa |
非正式的 |
осыпать поцелуями |
comer a besos |
Alexander Matytsin |
220 |
12:03:59 |
eng-rus |
摄影 |
direct-to-video |
непосредственно на видео |
Andy |
221 |
11:52:00 |
rus-ita |
园林绿化 |
биологическое равновесие |
equilibrio biologico |
Sergei Aprelikov |
222 |
11:51:06 |
rus-spa |
园林绿化 |
биологическое равновесие |
equilibrio biológico |
Sergei Aprelikov |
223 |
11:50:45 |
rus-ita |
会计 |
непокрытый убыток |
perdita non compensata, perdite scomputabili |
massimo67 |
224 |
11:50:26 |
rus-ita |
考古学 |
пряслице |
fusaiòla |
DannyMisa |
225 |
11:49:52 |
rus-fre |
园林绿化 |
биологическое равновесие |
équilibre biologique |
Sergei Aprelikov |
226 |
11:41:20 |
eng-rus |
一般 |
suspend dividends |
отказаться от выплаты дивидендов (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
227 |
11:28:40 |
eng-rus |
医疗的 |
unit of blood |
единица крови (от 405 до 495 мл) |
TVovk |
228 |
11:27:57 |
eng-rus |
医疗的 |
fit-to-fly certificate |
разрешение на перелет |
la_tramontana |
229 |
11:26:55 |
eng-rus |
电脑游戏 |
reverse sweep |
камбэк (Контекстуальный перевод. В киберспорте sweep означает, в частности, чистую победу в серии, напр., со счетом 4-0. Тогда как reverse sweep происходит, когда одна команда ведет в серии 3-0, а потом в итоге уступает 3-4.) |
aldrignedigen |
230 |
11:20:46 |
rus-spa |
园林绿化 |
природный ландшафт |
paisaje natural |
Sergei Aprelikov |
231 |
11:19:57 |
rus-fre |
园林绿化 |
природный ландшафт |
paysage naturel |
Sergei Aprelikov |
232 |
11:19:02 |
rus-ger |
足球 |
раздевалка футбольной команды |
Mannschaftskabine (футбольного клуба) |
marinik |
233 |
11:15:04 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
кабина боевого расчёта |
Mannschaftskabine |
marinik |
234 |
11:14:19 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
кабина боевого расчёта |
Besatzungskabine |
marinik |
235 |
11:12:08 |
rus-spa |
园林绿化 |
водный ландшафт |
paisaje acuático |
Sergei Aprelikov |
236 |
11:10:09 |
rus-fre |
园林绿化 |
водный ландшафт |
paysage aquatique |
Sergei Aprelikov |
237 |
11:08:40 |
rus-ger |
园林绿化 |
водный ландшафт |
Wasserlandschaft |
Sergei Aprelikov |
238 |
11:07:39 |
eng-rus |
园林绿化 |
water landscape |
водный ландшафт |
Sergei Aprelikov |
239 |
11:05:19 |
rus-ita |
会计 |
ремонт основных средств |
riparazione delle immobilizzazioni (costi di manutenzione e riparazione delle immobilizzazioni possono essere capitalizzati, ossia registrati a incremento del costo storico) |
massimo67 |
240 |
11:01:49 |
rus-fre |
园林绿化 |
озерный ландшафт |
paysage lacustre |
Sergei Aprelikov |
241 |
10:56:12 |
rus-fre |
非正式的 |
гуляка |
touzeur |
Tsibulya |
242 |
10:55:05 |
eng-rus |
经济 |
CBT |
Климатическая маркировка бюджета (Climate Budget Tagging
Подразумевается отслеживание бюджетных расходов, относящихся к смягчению/адаптации к изменениям климата) |
Bridwine |
243 |
10:53:55 |
eng-rus |
园林绿化 |
lake landscape |
озерный ландшафт |
Sergei Aprelikov |
244 |
10:51:40 |
rus-ita |
园林绿化 |
горный ландшафт |
paesaggio montano |
Sergei Aprelikov |
245 |
10:50:10 |
rus-fre |
非正式的 |
героин обычно дешевый, низкого качества |
rabla (wiktionary.org) |
Tsibulya |
246 |
10:49:56 |
rus-ita |
会计 |
выплата заработной платы |
corresponsione della retribuzione (Corresponsione della Retribuzione. La retribuzione deve essere corrisposta al lavoratore non oltre la fine di ogni mese. Sono fatte salve le prassi aziendali esistenti comprese quelle riguardanti il pagamento della retribuzione delle ferie (collettive e/o continuative) all'inizio del godimento delle stesse) |
massimo67 |
247 |
10:49:30 |
rus-spa |
园林绿化 |
горный ландшафт |
paisaje de montaña |
Sergei Aprelikov |
248 |
10:46:15 |
eng-rus |
酒店业 |
release period |
срок действия брони (контекстуально: Release Period is the number of days in advance to book room rates associated with a rate plan) |
inplus |
249 |
10:42:43 |
rus-spa |
园林绿化 |
горный ландшафт |
paisaje montañoso |
Sergei Aprelikov |
250 |
10:40:51 |
rus-fre |
园林绿化 |
горный ландшафт |
paysage de montagne |
Sergei Aprelikov |
251 |
10:39:51 |
rus-ger |
园林绿化 |
горный ландшафт |
Berglandschaft |
Sergei Aprelikov |
252 |
10:36:47 |
rus-ita |
园林绿化 |
лесной ландшафт |
paesaggio boschivo |
Sergei Aprelikov |
253 |
10:34:44 |
eng-rus |
委婉的 |
bleh |
блин! |
Марчихин |
254 |
10:34:02 |
eng-rus |
一般 |
pop-tent |
тент |
Марчихин |
255 |
10:32:09 |
rus-spa |
园林绿化 |
лесной ландшафт |
paisaje forestal |
Sergei Aprelikov |
256 |
10:28:14 |
rus-fre |
园林绿化 |
лесной ландшафт |
paysage forestier |
Sergei Aprelikov |
257 |
10:26:49 |
eng-rus |
一般 |
pop-tent |
палатка (каркасная торговая) |
Марчихин |
258 |
10:26:43 |
rus-ger |
园林绿化 |
лесной ландшафт |
Waldlandschaft |
Sergei Aprelikov |
259 |
10:23:51 |
eng-rus |
一般 |
pop-tent |
тент-шатёр |
Марчихин |
260 |
10:22:02 |
eng-rus |
一般 |
pop-tent |
шатёр кемпинговый |
Марчихин |
261 |
10:20:05 |
eng-rus |
一般 |
pop-tent |
шатёр каркасный |
Марчихин |
262 |
10:17:39 |
rus-ita |
建筑学 |
водяной театр |
teatro d'acqua (парк Версаля) |
Sergei Aprelikov |
263 |
10:16:55 |
eng-rus |
医疗的 |
via transcribrial route |
через пластинку решётчатой кости (wikipedia.org) |
pryhazhunia |
264 |
10:15:58 |
eng-rus |
一般 |
pop-tent |
палатка каркасная |
Марчихин |
265 |
10:15:02 |
rus-spa |
建筑学 |
водяной театр |
teatro acuático (парк Версаля) |
Sergei Aprelikov |
266 |
10:11:12 |
eng-rus |
一般 |
native speaker's intuition |
чувство языка (A native speaker's intuition is his/her ability to distinguish grammatical utterances from ungrammatical ones, to classify sentences as acceptable or unacceptable, or to interpret and explain ambiguous utterances. uos.de) |
Alexander Demidov |
267 |
10:10:38 |
eng-rus |
一般 |
speaker's intuition |
чувство языка (This is a fancy way of saying "your natural understanding of what is acceptable in English." Perfect English Grammar by Grant Barrett. We knew that our approach should be corpus-based as previous studies have shown that a speaker's intuition is usually an unreliable guide to patterns of collocation and that intuition is an even poorer guide to semantic prosody. Semantic Prosody: A Critical Evaluation
By Dominic Stewart) |
Alexander Demidov |
268 |
10:06:26 |
eng-rus |
一般 |
unusual |
нехарактерный |
Ася Кудрявцева |
269 |
10:05:37 |
eng-rus |
过时/过时 罕见/稀有 |
kind-hearted |
благодетельный (склонный оказывать благодеяния, добрый: Елена может жить у тебя, хотя бы очень хорошо было, если б какие-нибудь люди семейные и благодетельные взяли ее серьезно на воспитание. (Достоевский, Униженные и оскорбленные)) |
Alexander Demidov |
270 |
10:04:55 |
eng-rus |
汽车 |
well-base rim |
кованый диск |
OlgaMolotilova |
271 |
10:04:37 |
rus-fre |
建筑学 |
водяной театр |
théâtre d'eau (парк Версаля) |
Sergei Aprelikov |
272 |
10:01:56 |
rus-spa |
医疗的 |
анафилактический шок |
shock anafiláctico |
spanishru |
273 |
10:01:10 |
rus-ger |
建筑学 |
водяной театр |
Wassertheater (парк Версаля) |
Sergei Aprelikov |
274 |
9:58:43 |
eng-rus |
建筑学 |
water theatre |
водяной театр (парк Версаля) |
Sergei Aprelikov |
275 |
9:52:54 |
eng-rus |
一般 |
freerunning |
свободный бег (Freerunning is a way of expression by interacting with various obstacles and environment. Freerunning may include flipping and spinning. These movements are usually adopted from other sports, such as gymnastics, tricking or breakdancing. Freerunners can create their own moves, flows and lines in different landscapes. It is all about becoming creative in an objective environment. Practitioners of freerunning usually do parkour as well. Freerunning is often associated with parkour by adding acrobatic and stylish moves, showcasing the art of movement. Freerunning was founded by Sebastien Foucan, who discussed the subject in Jump London in 2003.: Me and my friends were playing tag but to show off I used some freerunning moves! UD wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
276 |
9:45:42 |
rus-spa |
一般 |
постмаркетинговый |
postcomercialización |
spanishru |
277 |
9:43:26 |
rus-spa |
医疗的 |
лекарственная зависимость |
dependencia farmacológica |
spanishru |
278 |
9:17:49 |
rus-spa |
医疗的 |
фармакоэпидемиология |
farmacoepidemiología |
spanishru |
279 |
8:56:45 |
rus-spa |
医疗的 |
длительный уход |
atención longitudinal |
spanishru |
280 |
8:54:31 |
spa |
医疗的 |
índice de masa corporal |
IMC |
spanishru |
281 |
8:50:10 |
rus-spa |
医疗的 |
вторичная бактериальная инфекция |
infección bacteriana secundaria |
spanishru |
282 |
8:47:15 |
rus-spa |
医疗的 |
органная недостаточность |
insuficiencia orgánica |
spanishru |
283 |
8:45:31 |
rus |
缩写 医疗的 |
ИТШ |
инфекционно-токсический шок |
spanishru |
284 |
8:45:10 |
rus |
医疗的 |
инфекционно-токсический шок |
ИТШ |
spanishru |
285 |
8:44:59 |
rus-spa |
医疗的 |
инфекционно-токсический шок |
síndrome del choque tóxico |
spanishru |
286 |
8:44:37 |
spa |
缩写 医疗的 |
TSS |
síndrome del choque tóxico |
spanishru |
287 |
8:44:14 |
spa |
医疗的 |
síndrome del choque tóxico |
TSS |
spanishru |
288 |
8:38:03 |
rus-spa |
一般 |
нарушение |
violación |
spanishru |
289 |
8:37:14 |
rus-spa |
医疗的 |
искусственная вентиляция лёгких |
ventilación mecánica |
spanishru |
290 |
8:35:54 |
rus-ger |
法律 |
органы юстиции |
Justiz |
dolmetscherr |
291 |
8:32:44 |
rus-ger |
法律 |
отмена условного срока |
Widerruf der Bewährungsfrist |
dolmetscherr |
292 |
8:31:39 |
rus |
缩写 医疗的 |
ССЗ |
сердечно-сосудистое заболевание |
spanishru |
293 |
8:31:18 |
rus |
医疗的 |
сердечно-сосудистое заболевание |
ССЗ |
spanishru |
294 |
8:30:57 |
spa |
医疗的 |
enfermedades cardiovasculares |
ECV |
spanishru |
295 |
8:22:05 |
rus-spa |
医疗的 |
сердечно-лёгочный |
cardiopulmonar |
spanishru |
296 |
7:41:33 |
rus-lav |
非正式的 |
успеть |
uzspēt |
dkuzmin |
297 |
7:37:18 |
rus |
缩写 医疗的 |
ББА |
бифуркация базилярной артерии |
Tatiana S |
298 |
7:33:24 |
rus-lav |
讽刺 |
братья-латыши |
latvju bāleliņi |
dkuzmin |
299 |
7:32:02 |
rus-lav |
过时/过时 |
молодой родственник |
bāleliņš (обычно в том же хозяйстве и холостой) |
dkuzmin |
300 |
7:30:46 |
rus-lav |
讽刺 |
братан |
bāleliņš |
dkuzmin |
301 |
7:27:09 |
rus-lav |
一般 |
напутствие |
ceļavārdi ((латышское слово во множественном числе)) |
dkuzmin |
302 |
7:18:46 |
rus-ger |
一般 |
электронные клавишные инструменты |
elektronische Tasteninstrumente |
H. I. |
303 |
7:17:09 |
rus-lav |
一般 |
нестись |
rauties (быстро двигаться, особенно при наличии препятствий, — о человеке, животном, транспортном средстве) |
dkuzmin |
304 |
7:16:24 |
rus-spa |
一般 |
приоритетная задача |
tarea prioritaria |
spanishru |
305 |
7:10:07 |
eng-rus |
医疗的 |
latent immunization |
проэпидемичивание |
spanishru |
306 |
6:58:29 |
rus-spa |
生物学 |
аэрогенный |
aerógeno |
spanishru |
307 |
6:58:21 |
rus-ger |
法律 |
истекает срок исковой давности |
Verjährung droht |
dolmetscherr |
308 |
6:57:22 |
rus-ger |
法律 |
находиться в заключении |
sich in Haft befinden |
dolmetscherr |
309 |
6:57:02 |
rus-ger |
法律 |
находиться под арестом |
sich in Haft befinden |
dolmetscherr |
310 |
6:24:58 |
rus-ger |
一般 |
музыкальные компьютерные программы |
Musiksoftware |
H. I. |
311 |
6:09:20 |
rus-ger |
一般 |
эстрадный ансамбль |
Unterhaltungsensemble |
H. I. |
312 |
4:53:58 |
rus-ger |
历史的 |
историческое событие |
historisches Ereignis |
Лорина |
313 |
4:36:12 |
rus-ger |
政治 |
переворот |
Putsch |
Лорина |
314 |
4:23:26 |
eng |
缩写 石油加工厂 |
HDMC |
Hydraulic Dry Mate Connector (These connectors are used to secure hydraulic control lines to different type of downhole equipment to make a hydraulic seal
) |
oniko |
315 |
4:17:01 |
eng-rus |
逐字 |
ACS |
СПоК (Сельскохозяйственный потребительский кооператив, Agricultural Consumer Cooperative) |
Emberlificote |
316 |
4:07:49 |
rus-ger |
一般 |
выйти на прогулку |
spazieren gehen |
Лорина |
317 |
3:29:50 |
eng |
缩写 医疗的 |
GMFR |
geometric mean fold rise |
LEkt |
318 |
3:09:37 |
rus |
缩写 医疗的 |
ИСЛНМ |
индекс соотношения лейкоцитов, нейтрофилов и моноцитов |
Tatiana S |
319 |
2:01:18 |
rus-ita |
金工 |
чеканить |
sbalzare |
Avenarius |
320 |
1:42:49 |
rus-ita |
一般 |
выпускник средней школы |
maturando (studente che si accinge a sostenere l'esame di Stato conclusivo degli studi, denominato un tempo esame di maturità) |
Avenarius |
321 |
1:13:15 |
eng-rus |
高保真 |
neckband |
шейный обод |
Andy |
322 |
1:12:06 |
eng-rus |
高保真 |
confirmation tone |
тоновый сигнал подтверждения |
Andy |
323 |
1:09:25 |
eng-rus |
高保真 |
active noise-cancelling headphones |
наушники с активным шумоподавлением |
Andy |
324 |
1:05:17 |
eng-rus |
计算 |
straight plug |
прямой штекер |
Andy |
325 |
1:04:26 |
eng-rus |
计算 |
NFC-compatible device |
NFC-совместимое устройство |
Andy |
326 |
0:43:02 |
eng-rus |
惯用语 |
don't count |
не в счёт |
Euhenio |
327 |
0:25:05 |
eng-rus |
一般 |
breathing bag |
мешок Амбу |
DoctorKto |
328 |
0:15:22 |
rus-ger |
造船 |
плата за пользование баржей |
Schutengeld |
Raz_Sv |
329 |
0:14:17 |
rus-ger |
造船 |
плата за пользование баржей |
Schutengebühr |
Raz_Sv |
330 |
0:13:28 |
rus-ita |
经济 |
перевозка баржей |
a mezzo chiatta |
Raz_Sv |
331 |
0:12:15 |
eng-rus |
油和气 |
barge interconnections |
линии соединения с баржей |
Raz_Sv |