1 |
23:59:01 |
eng-rus |
编程 |
compiled version of the run-time library |
скомпилированная версия рабочей библиотеки |
ssn |
2 |
23:57:49 |
eng-rus |
编程 |
run-time library |
рабочая библиотека |
ssn |
3 |
23:56:13 |
rus-ger |
一般 |
устранить недостаток |
eine Schwäche beheben (в характере) |
wanderer1 |
4 |
23:54:47 |
eng-rus |
一般 |
authentic |
с местным колоритом |
sankozh |
5 |
23:53:45 |
eng-rus |
编程 |
code for the new machine |
код новой машины |
ssn |
6 |
23:51:32 |
eng-rus |
编程 |
type checker |
модуль контроля типов |
kkruglov |
7 |
23:50:20 |
rus-fre |
医疗的 |
Полимеразная цепная реакция |
réaction en chaîne par polymérase |
Пума |
8 |
23:50:01 |
eng-rus |
编程 |
instructions for the new machine |
команды новой машины |
ssn |
9 |
23:48:35 |
eng-rus |
编程 |
new machine |
новая машина |
ssn |
10 |
23:44:27 |
eng-rus |
编程 |
coherent family of abstractions erected on the machine language |
согласованная система абстракций, построенных поверх машинноrо языка |
ssn |
11 |
23:43:51 |
eng-rus |
编程 |
family of abstractions erected on the machine language |
система абстракций, построенных поверх машинноrо языка |
ssn |
12 |
23:43:19 |
eng-rus |
编程 |
abstraction erected on the machine language |
абстракция, построенная поверх машинноrо языка |
ssn |
13 |
23:42:19 |
eng-rus |
编程 |
coherent family |
согласованная система (абстракций) |
ssn |
14 |
23:41:49 |
eng-rus |
惯用语 |
strain the wallet |
бить по кошельку |
sankozh |
15 |
23:40:49 |
eng-rus |
编程 |
coherent family of abstractions |
согласованная система абстракций |
ssn |
16 |
23:39:49 |
eng-rus |
编程 |
family of abstractions |
система абстракций |
ssn |
17 |
23:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hosted in |
состоявшийся в |
Игорь Миг |
18 |
23:36:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
critical difference |
радикальное отличие |
Игорь Миг |
19 |
23:36:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
critical difference |
принципиальная разница |
Игорь Миг |
20 |
23:34:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
seal oneself off |
изолироваться от |
Игорь Миг |
21 |
23:30:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
где-то около двадцати |
in the high teens |
Игорь Миг |
22 |
23:29:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
под 20 |
in the high teens |
Игорь Миг |
23 |
23:29:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
приближающийся к двадцати |
in the high teens |
Игорь Миг |
24 |
23:26:19 |
eng-rus |
编程 |
level of the machine language |
уровень машинного языка |
ssn |
25 |
23:25:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visceral hatred of |
чувство глубокой антипатии к |
Игорь Миг |
26 |
23:24:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visceral hatred of |
стойкая антипатия по отношению к |
Игорь Миг |
27 |
23:23:45 |
eng-rus |
编程 |
level of the user program |
уровень пользовательской программы |
ssn |
28 |
23:21:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visceral hatred of |
животная ненависть к |
Игорь Миг |
29 |
23:20:05 |
eng-rus |
编程 |
alternative execution strategies |
альтернативные стратегии выполнения (соединений в распределенных базах данных) |
ssn |
30 |
23:20:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
visceral hatred of |
глубокая ненависть к |
Игорь Миг |
31 |
23:18:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лютая ненависть |
haine viscérale |
Игорь Миг |
32 |
23:18:29 |
eng-rus |
编程 |
alternative execution strategies |
различные стратегии выполнения (интерпретация и компиляция) |
ssn |
33 |
23:14:59 |
eng-rus |
|
perfect contrast |
разительный контраст |
sankozh |
34 |
23:13:27 |
eng-rus |
编程 |
execution strategies |
стратегии выполнения (интерпретация и компиляция) |
ssn |
35 |
23:12:32 |
rus-ger |
化学 |
свидетельство о пригодности |
Eignungsnachweis |
Io82 |
36 |
23:12:25 |
eng-rus |
编程 |
execution strategy |
стратегия выполнения (проrрамм) |
ssn |
37 |
23:07:02 |
eng-rus |
惯用语 |
go with the easiest option |
идти по пути наименьшего сопротивления |
VLZ_58 |
38 |
23:06:32 |
eng-rus |
惯用语 |
follow the line of least resistance |
идти по пути наименьшего сопротивления |
VLZ_58 |
39 |
23:04:47 |
eng-rus |
编程 |
steps of program execution |
шаги выполнения программы |
ssn |
40 |
23:04:31 |
rus-ger |
经济 |
Банковская гарантия |
Avalrahmen |
Andrewjo |
41 |
23:04:14 |
eng-rus |
编程 |
step of program execution |
шаг выполнения программы |
ssn |
42 |
23:04:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hard liquor |
высокоградусный алкоголь |
Игорь Миг |
43 |
23:01:43 |
eng-rus |
编程 |
interactive program development |
интерактивная разработка программ |
ssn |
44 |
22:58:16 |
eng-rus |
编程 |
different strategies for porting languages to new computers |
различные стратегии при переносе языков на новые компьютеры |
ssn |
45 |
22:57:23 |
eng-rus |
编程 |
different strategies |
различные стратегии |
ssn |
46 |
22:56:49 |
eng-rus |
编程 |
porting languages to new computers |
перенос языков на новые компьютеры |
ssn |
47 |
22:56:20 |
eng-rus |
编程 |
porting languages |
перенос языков (на новые компьютеры) |
ssn |
48 |
22:55:25 |
eng-rus |
编程 |
new computer |
новый компьютер |
ssn |
49 |
22:52:47 |
eng-rus |
编程 |
higher-level abstractions |
абстракции верхнего уровня |
ssn |
50 |
22:52:21 |
rus-ger |
教育 |
Международная европейская система оценки языковых знаний |
Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen |
Орешек |
51 |
22:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
потешаться над |
Игорь Миг |
52 |
22:36:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
прохаживаться по адресу |
Игорь Миг |
53 |
22:35:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
выставлять в смешном виде |
Игорь Миг |
54 |
22:34:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
пройтись на счёт |
Игорь Миг |
55 |
22:33:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
подколоть |
Игорь Миг |
56 |
22:32:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
поднимать на смех |
Игорь Миг |
57 |
22:30:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
выставлять на смех |
Игорь Миг |
58 |
22:28:38 |
rus |
缩写 国际贸易 |
ССП |
сертификат свободной продажи |
igisheva |
59 |
22:27:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
пересеивать |
Игорь Миг |
60 |
22:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
окарикатуривать |
Игорь Миг |
61 |
22:25:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mock |
окарикатурить |
Игорь Миг |
62 |
22:25:33 |
eng-rus |
国际贸易 |
certificate of free sale |
сертификат на свободную продажу |
igisheva |
63 |
22:25:20 |
eng-rus |
技术 |
as sampled |
в состоянии отбора пробы |
nikolkor |
64 |
22:23:47 |
eng |
缩写 国际贸易 |
COFS |
certificate of free sale |
igisheva |
65 |
22:22:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
morose |
приунывший |
Игорь Миг |
66 |
22:21:53 |
eng-rus |
|
crash course |
ликбез |
gpritsker |
67 |
22:21:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
morose |
неулыбчивый |
Игорь Миг |
68 |
22:21:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
morose |
мрачный как туча |
Игорь Миг |
69 |
22:20:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
morose |
неприветливый |
Игорь Миг |
70 |
22:20:17 |
eng-rus |
|
endorsed standards |
признанные нормы, утверждённые нормы, утверждённые стандарты, принятые нормы |
kkruglov |
71 |
22:20:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
morose |
помрачневший |
Игорь Миг |
72 |
22:17:27 |
eng-rus |
|
on-target bonus |
премия за достижение намеченных результатов |
blackroses |
73 |
22:16:56 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЦДС БЦА |
Цветовое дуплексное сканирование брахиоцефальных артерий |
Tatiana S |
74 |
22:16:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is packed with |
заполнен |
Игорь Миг |
75 |
22:15:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is packed with |
полнится |
Игорь Миг |
76 |
22:13:56 |
eng-rus |
编程 |
java command |
консольная команда java |
kkruglov |
77 |
22:12:56 |
rus-ger |
教育 |
Немецкий языковой диплом Постоянной конференции министров культуры и образования в Федеративной Республике Германия |
Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz |
Орешек |
78 |
22:02:48 |
rus-ger |
经济 |
Постановление об установлении и публикации ставок дисконтирования резервов |
RückAbzinsV (Verordnung über die Ermittlung und Bekanntgabe der Sätze zur Abzinsung von Rückstellungen (Rückstellungsabzinsungsverordnung)) |
Andrewjo |
79 |
21:57:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chilly spring |
промозглая весна (Унылая промозглая весна, где солнце – необычно редкий случай. Сегодня я стояла у окна.) |
Игорь Миг |
80 |
21:55:49 |
eng-rus |
技术 |
as sampled |
в состоянии при отборе пробы (на момент отбора пробы) |
nikolkor |
81 |
21:54:39 |
eng-rus |
技术 |
as delivered |
в состоянии на момент поставки |
nikolkor |
82 |
21:54:11 |
eng-rus |
民法 |
natural relative |
биологический родственник |
igisheva |
83 |
21:53:54 |
eng-rus |
民法 |
natural relation |
биологический родственник |
igisheva |
84 |
21:53:22 |
eng-rus |
技术 |
as received |
в рабочем текущем состоянии |
nikolkor |
85 |
21:53:06 |
eng-rus |
民法 |
natural daughter |
биологическая дочь |
igisheva |
86 |
21:52:49 |
eng-rus |
民法 |
natural son |
биологический сын |
igisheva |
87 |
21:52:33 |
eng-rus |
民法 |
natural child |
биологический ребёнок |
igisheva |
88 |
21:51:31 |
rus-ita |
|
и если их не устранить |
ove non corretti |
Валерия 555 |
89 |
21:46:56 |
eng-rus |
|
all the while |
в течение всего этого времени |
xakepxakep |
90 |
21:44:59 |
eng-rus |
编程 |
forwarding address |
перенаправляющий адрес |
ssn |
91 |
21:37:25 |
eng-rus |
|
the same old |
извечный |
suburbian |
92 |
21:31:56 |
rus |
缩写 常规符号 |
ТШТ |
торпеда шашечная термостойкая |
igisheva |
93 |
21:31:25 |
eng-rus |
运动的 |
cage fighting |
смешанные боевые искусства, смешанные единоборства |
azalan |
94 |
21:28:49 |
eng-rus |
化学 |
chloride test |
испытание на хлориды (качественный анализ) |
iwona |
95 |
21:28:42 |
rus-spa |
法律 |
образовательное право |
derecho educativo |
Guaraguao |
96 |
21:20:01 |
eng-rus |
|
dating back to |
времён (dating back to the Yuan dynasty) |
sankozh |
97 |
21:19:14 |
eng-rus |
|
showcase |
запечатлевать (ancient alleyways that showcase traditional architecture) |
sankozh |
98 |
21:18:25 |
eng-rus |
|
don't take my word for it |
можешь мне не верить |
Vladimir Shevchuk |
99 |
21:14:44 |
eng-rus |
时尚 |
ivory |
цвет айвори |
iwona |
100 |
21:06:54 |
eng-rus |
|
CAT scan |
компьютерная аксиальная томография (computerized axial tomography scan) |
Tanya Gesse |
101 |
21:04:05 |
rus-tgk |
|
водолаз |
ғаввос |
В. Бузаков |
102 |
21:02:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a hurricane tore through Moscow |
на Москву обрушился ураган |
Игорь Миг |
103 |
21:01:39 |
rus-tgk |
|
беззаконный |
ғайриқонунӣ |
В. Бузаков |
104 |
21:01:17 |
rus-tgk |
|
противозаконный |
ғайриқонунӣ |
В. Бузаков |
105 |
21:00:46 |
rus-tgk |
|
незаконный |
ғайриқонунӣ |
В. Бузаков |
106 |
21:00:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
severe tropical cyclone |
ураган |
Игорь Миг |
107 |
21:00:06 |
eng-rus |
|
burn strongly |
сильно гореть (Aerial pictures taken by WLBT-TV showed the skeleton of the plane burning strongly.) |
4uzhoj |
108 |
20:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
violent storm |
ураган |
Игорь Миг |
109 |
20:58:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
snow tornado |
снежный вихрь |
Игорь Миг |
110 |
20:57:28 |
eng-rus |
警察 |
undercover agent |
внедрённый сотрудник |
4uzhoj |
111 |
20:57:24 |
rus-tgk |
|
скорбь |
ғам |
В. Бузаков |
112 |
20:57:00 |
rus-tgk |
|
тоска |
ғам |
В. Бузаков |
113 |
20:56:47 |
rus-ita |
|
по-разному |
dipende! |
gorbulenko |
114 |
20:56:35 |
rus-tgk |
|
горесть |
ғам |
В. Бузаков |
115 |
20:55:54 |
rus-tgk |
|
горе |
ғам |
В. Бузаков |
116 |
20:55:03 |
rus-tgk |
|
огорчение |
ғам |
В. Бузаков |
117 |
20:54:55 |
eng-rus |
|
towering plume of smoke |
столб дыма (The fire produced towering plumes of black smoke visible for miles across the flat region and continued to burn after dusk, more than four hours after the crash.) |
4uzhoj |
118 |
20:54:38 |
rus-tgk |
|
печаль |
ғам |
В. Бузаков |
119 |
20:54:12 |
rus-tgk |
|
грусть |
ғам |
В. Бузаков |
120 |
20:53:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with gusts of up to 20 meters a second |
с порывами до 20 метров в секунду |
Игорь Миг |
121 |
20:53:22 |
eng-rus |
|
borrow |
попросить (Jones said a man borrowed his cellphone to report to authorities that there were bodies across US highway 82.) |
4uzhoj |
122 |
20:52:41 |
rus-tgk |
|
богатеть |
ғанӣ шудан |
В. Бузаков |
123 |
20:52:12 |
rus-tgk |
|
обогащать |
ғанӣ кардан |
В. Бузаков |
124 |
20:51:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
gale force wind |
сильный порывистый ветер |
Игорь Миг |
125 |
20:51:25 |
rus-tgk |
|
западник |
ғарбпараст |
В. Бузаков |
126 |
20:51:18 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
smoothness Bekk |
гладкость по Бекку |
Харламов |
127 |
20:51:16 |
rus |
|
Управление Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии |
УФСГР, КиК |
ava laing |
128 |
20:50:33 |
eng-rus |
|
marvel |
шедевр (architectural marvel) |
sankozh |
129 |
20:50:22 |
rus-tgk |
|
утонуть |
ғарқ шудан |
В. Бузаков |
130 |
20:49:40 |
rus-tgk |
|
тонуть |
ғарқ шудан |
В. Бузаков |
131 |
20:49:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there was a crack of thunder |
грянул гром |
Игорь Миг |
132 |
20:48:49 |
rus-tgk |
|
утопить |
ғарқ кардан (кого-л., что-л.) |
В. Бузаков |
133 |
20:48:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a thunderstorm was gathering |
надвигалась гроза |
Игорь Миг |
134 |
20:48:16 |
rus-tgk |
|
топить |
ғарқ кардан (кого-л., что-л.) |
В. Бузаков |
135 |
20:47:38 |
eng-rus |
医疗的 |
RA factor |
анализ крови на ревматоидный артрит |
Andrey250780 |
136 |
20:47:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pounding rain |
проливной дождь |
Игорь Миг |
137 |
20:46:55 |
rus-tgk |
|
смелость |
ғаюрӣ |
В. Бузаков |
138 |
20:46:25 |
rus-tgk |
|
смелый |
ғаюр |
В. Бузаков |
139 |
20:45:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy downpour of rain |
ливень |
Игорь Миг |
140 |
20:45:42 |
rus-tgk |
|
катать |
ғелонидан |
В. Бузаков |
141 |
20:45:28 |
rus-tgk |
|
катать |
ғелондан |
В. Бузаков |
142 |
20:45:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heavy downpour |
ливень |
Игорь Миг |
143 |
20:44:45 |
rus |
|
уфсгр |
Управление Федеральной службы государственной регистрации |
ava laing |
144 |
20:44:38 |
eng-rus |
医疗的 |
RF test |
анализ крови на РФ ревматоидный фактор |
Andrey250780 |
145 |
20:44:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it was coming down in buckets |
лило как из ведра |
Игорь Миг |
146 |
20:44:16 |
rus-tgk |
|
гусь |
ғоз |
В. Бузаков |
147 |
20:43:28 |
rus-tgk |
|
победитель |
ғолиб |
В. Бузаков |
148 |
20:43:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
real downpour |
обломный дождь (mberdy.us.17) |
Игорь Миг |
149 |
20:42:43 |
eng-rus |
医疗的 |
RF test |
анализ крови на РФ (ревматоидный фактор; Rheumatoid factor blood test) |
Andrey250780 |
150 |
20:42:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
light rain falls |
моросит мелкий дождик |
Игорь Миг |
151 |
20:42:05 |
rus-tgk |
|
грабёж |
ғорат |
В. Бузаков |
152 |
20:41:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
light rain falls |
капает дождик |
Игорь Миг |
153 |
20:40:57 |
rus-tgk |
|
идея |
ғоя |
В. Бузаков |
154 |
20:40:13 |
eng-rus |
|
untouched by time |
хорошо сохранившийся |
sankozh |
155 |
20:40:12 |
rus-tgk |
|
пыль |
ғубор |
В. Бузаков |
156 |
20:39:15 |
rus-tgk |
|
невольник |
ғулом |
В. Бузаков |
157 |
20:38:44 |
rus-tgk |
|
раб |
ғулом |
В. Бузаков |
158 |
20:38:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
natural disasters |
природные катаклизмы |
Игорь Миг |
159 |
20:36:47 |
rus-tgk |
|
гордость |
ғурур |
В. Бузаков |
160 |
20:35:36 |
rus-tgk |
|
гранулировать |
ғурӯша кардан |
В. Бузаков |
161 |
20:35:01 |
eng-rus |
医疗的 |
AG ratio |
альбумин-глобулиновый коэффициент |
Andrey250780 |
162 |
20:32:24 |
eng-rus |
测量仪器 |
short-period seismometer |
короткопериодный сейсмометр |
igisheva |
163 |
20:25:14 |
rus-ita |
|
дело за малым |
manca ancora poco |
gorbulenko |
164 |
20:17:59 |
eng-rus |
|
date back |
насчитывать (the history of... dates back several thousand years) |
sankozh |
165 |
20:17:50 |
eng |
|
teenth |
teenth plural teenths slang, used in measuring drugs A sixteenth 1/16 of an ounce. |
florian |
166 |
20:17:25 |
rus-ger |
化学 |
испытание на адгезию |
Haftprobe |
Io82 |
167 |
20:13:16 |
eng-rus |
医疗的 |
bounding pulse |
большой пульс (при высокой амплитуде колебаний стенок артерий; параметр высоты пульса, определяется на основе суммарной оценки напряжения и наполнения пульса) |
Shigabutdinova |
168 |
20:09:33 |
rus-ger |
化学 |
разделительное вещество |
trennende Substanz |
Io82 |
169 |
19:56:53 |
eng-rus |
医疗的 |
intrapelvic pressure |
внутрилоханочное давление |
val9999 |
170 |
19:53:46 |
eng-rus |
医疗的 |
free water clearance |
клиренс осмотически свободной воды |
val9999 |
171 |
19:43:09 |
rus-ita |
|
Национальная комиссия по компаниям и бирже |
Consob |
armoise |
172 |
19:21:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
develop a habit of |
заводить привычку |
Игорь Миг |
173 |
19:20:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
develop a habit of |
брать за правило |
Игорь Миг |
174 |
19:03:02 |
eng-rus |
|
skeezy |
порочный |
driven |
175 |
18:59:31 |
rus-ita |
医疗的 |
секторальная резекция молочной железы |
resezione settoriale della mammella |
ale2 |
176 |
18:53:55 |
rus |
缩写 心脏病学 |
КВД |
кардиовертер-дефибриллятор |
Tatiana S |
177 |
18:51:54 |
rus-ita |
|
ни за что на свете |
neanche per sogno |
gorbulenko |
178 |
18:41:42 |
eng-rus |
医疗的 |
pedal pulse |
пульс тыльной артерии стопы |
Shigabutdinova |
179 |
18:31:28 |
eng-rus |
|
dark-colored |
тёмный |
xakepxakep |
180 |
18:31:01 |
eng-rus |
|
dark-colored |
окрашенный в тёмный цвет |
xakepxakep |
181 |
18:30:51 |
rus-ger |
投资 |
контрольный пакет акций |
Mehrheitsanteile |
Vorbild |
182 |
18:30:33 |
rus-ger |
投资 |
мажоритарное долевое участие в капитале |
Mehrheitsanteile |
Vorbild |
183 |
18:29:42 |
rus-ger |
投资 |
мажоритарный пакет акций |
Mehrheitsanteile |
Vorbild |
184 |
18:22:27 |
eng-rus |
医疗的 |
renal plasma flow |
эффективный почечный плазмоток |
val9999 |
185 |
18:13:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ironclad |
железобетонно |
Игорь Миг |
186 |
18:11:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ironclad guarantees |
железобетонные гарантии |
Игорь Миг |
187 |
18:09:12 |
rus-ger |
管道 |
полухомут |
Schelle (элемент опоры трубопровода) |
k.tataurov |
188 |
18:06:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
evoke memories of |
навевать воспоминания о |
Игорь Миг |
189 |
18:03:57 |
eng-rus |
烹饪 |
Caciotta |
Качотта (сыр) |
Helga Tarasova |
190 |
18:03:13 |
rus-ger |
电视 |
одиночная розетка |
Stichdose |
Shevi |
191 |
18:01:05 |
rus-ger |
电视 |
оконечная розетка |
Enddose |
Shevi |
192 |
17:59:52 |
rus-ger |
电视 |
проходная розетка |
Durchgangsdose |
Shevi |
193 |
17:53:48 |
rus-ger |
医疗的 |
поддерживающая связка надколенника |
Retinaculum patellae |
IraSok |
194 |
17:47:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
diss |
распекать |
Игорь Миг |
195 |
17:41:37 |
eng-rus |
银行业 |
acceptance cassette |
кассета для приёма наличных (в банкоматах с функцией рециркуляции) |
Traducierto.com |
196 |
17:40:38 |
rus-ger |
|
рекламный шаблон |
Anzeigenvorlag |
SBSun |
197 |
17:40:30 |
rus-ita |
|
природная влажность |
contenuto naturale d'acqua |
vpp |
198 |
17:38:56 |
rus-ita |
|
влажность на границе текучести |
limite liquido |
vpp |
199 |
17:38:13 |
rus-ita |
|
влажность на границе раскатывания |
limite plastico |
vpp |
200 |
17:36:25 |
rus-ita |
|
пределы Аттерберга |
limiti di Atterberg |
vpp |
201 |
17:32:58 |
rus-ita |
|
прессиометрическое испытание |
Prova pressiometrica |
vpp |
202 |
17:32:39 |
rus-ita |
|
вступить в силу |
far tempo dal |
keeper267 |
203 |
17:30:40 |
rus-ita |
|
испытания дилатометром Маркетти |
prova dilatometrica |
vpp |
204 |
17:29:06 |
eng-rus |
|
Hello yourself |
и тебе привет (фамильярный ответ на приветствие: "Hello!" – "Hello yourself.") |
Рина Грант |
205 |
17:28:21 |
eng-rus |
|
Hi yourself |
и тебе привет (фамильярный ответ на приветствие: "Hi!" – "Hi yourself.") |
Рина Грант |
206 |
17:27:23 |
rus-ger |
电视 |
одиночная розетка |
Stichdose (антенная) |
Shevi |
207 |
17:26:04 |
rus-ita |
|
полевое испытание грунта зондированием крыльчаткой |
prova scissometrica |
vpp |
208 |
17:25:09 |
rus-ger |
医疗的 |
снижение интеллекта |
Intelligenzminderung |
darwinn |
209 |
17:23:55 |
rus-ita |
|
Статическое зондирование |
prova penetrometrica statica |
vpp |
210 |
17:18:56 |
rus-ger |
|
СЗКСиБТ |
Dienst für Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des Terrorismus |
ich_bin |
211 |
17:18:41 |
rus-ger |
|
СЗКСБТ |
Dienst für Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des Terrorismus |
ich_bin |
212 |
17:18:11 |
rus-ger |
|
Служба по защите конституционного строя и борьбе с терроризмом |
Dienst für den Schutz der verfassungsmäßigen Ordnung und Bekämpfung des Terrorismus |
ich_bin |
213 |
17:15:57 |
rus |
缩写 |
ЛИС |
Лабораторная информационная система |
Пума |
214 |
17:09:12 |
rus-ita |
|
сборная железобетонная стена в грунте |
diaframma in calcestruzzo armato prefabbricato |
vpp |
215 |
17:07:40 |
rus-ita |
|
монолитная железобетонная стена в грунте |
diaframma in calcestruzzo armato gettato in opera |
vpp |
216 |
17:07:35 |
rus-lav |
|
затронуть |
uzrunāt |
Edtim |
217 |
16:52:07 |
eng-rus |
|
domain expertise |
экспертные знания |
VictorMashkovtsev |
218 |
16:52:03 |
rus |
缩写 |
ВПТ |
метод вертикально перемещающейся трубы |
vpp |
219 |
16:46:56 |
rus-fre |
宗教 |
архангел Гавриил |
archange Gabriel |
huurma |
220 |
16:44:02 |
rus-ita |
能源行业 |
металлургический кокс |
coke metallurgico |
keeper267 |
221 |
16:42:58 |
rus-ita |
能源行业 |
нефтяной кокс |
coke di petrolio |
keeper267 |
222 |
16:42:46 |
rus-fre |
|
условный пример |
exemple à titre indicatif |
traductrice-russe.com |
223 |
16:42:42 |
eng-rus |
财政 |
contract segmentation |
разделение договоров |
Joyo |
224 |
16:41:39 |
rus-ger |
技术 |
взломостойкий |
einbruchhemmend (окна) |
SBSun |
225 |
16:39:44 |
rus-ger |
技术 |
запорный элемент грибовидной формы |
Pilzkopfverriegelung (окна) |
SBSun |
226 |
16:33:03 |
rus-fre |
|
вариабельность |
variabilité |
Пума |
227 |
16:30:27 |
rus-ger |
热工程 |
станция подогрева топлива |
Vorwärmstation |
Faenger |
228 |
16:29:47 |
rus-ger |
热工程 |
электрический подогреватель топлива |
Elektrovorwärmer |
Faenger |
229 |
16:29:40 |
rus-fre |
医疗的 |
АРВП |
ARV |
Пума |
230 |
16:29:25 |
rus-fre |
医疗的 |
АРВП |
antirétroviral |
Пума |
231 |
16:28:54 |
rus-fre |
医疗的 |
антиретровирусный препарат |
antirétroviral |
Пума |
232 |
16:28:11 |
rus |
缩写 医疗的 |
АРВП |
антиретровирусный препарат |
Пума |
233 |
16:27:08 |
rus-ger |
医疗的 |
деформация верхних и нижних замыкательных пластинок |
Deck- und Grundplattenimpression |
Лорина |
234 |
16:25:30 |
rus-ger |
医疗的 |
жизненно важный |
vital bedeutsam |
ir_obu |
235 |
16:23:22 |
rus-ita |
医疗的 |
палочкоядерный нейтрофил |
granulocita neutrofilo con nucleo a bastoncino |
ale2 |
236 |
16:21:28 |
rus-ita |
医疗的 |
сегментоядерный нейтрофил |
granulocita neutrofilo con nucleo segmentato |
ale2 |
237 |
16:12:06 |
eng-rus |
具象的 |
myopic |
недальновидный |
bellb1rd |
238 |
16:09:33 |
eng-rus |
技术 |
double-barb |
двухбородковый |
N_Drifter |
239 |
16:09:12 |
eng-rus |
|
Besiktas |
Бешикташ (район в Стамбуле) |
feyana |
240 |
16:07:44 |
rus-ger |
|
закоулок |
Winkel |
Angel1812us |
241 |
16:04:24 |
rus-ita |
建筑学 |
односемейный жилой дом |
casa monofamiliare |
Sergei Aprelikov |
242 |
16:03:29 |
rus-ita |
建筑学 |
односемейный жилой дом |
villetta monofamiliare |
Sergei Aprelikov |
243 |
16:02:02 |
rus-ita |
建筑学 |
односемейный жилой дом |
casa unifamiliare |
Sergei Aprelikov |
244 |
15:58:59 |
rus-spa |
建筑学 |
односемейный жилой дом |
casa para una sola familia |
Sergei Aprelikov |
245 |
15:58:18 |
rus |
缩写 |
ТПРГ |
теория предельного равновесия грунтов |
vpp |
246 |
15:57:20 |
eng-rus |
医疗的 |
transfusion-transmissible disease |
инфекционные заболевания, являющиеся следствием переливания крови |
CRINKUM-CRANKUM |
247 |
15:52:16 |
rus-ger |
医疗的 |
терпимый |
tolerabel (о боли) |
Лорина |
248 |
15:51:05 |
rus-ger |
医疗的 |
зависящий от движения |
bewegungsabhängig |
Лорина |
249 |
15:47:21 |
rus-ger |
骨科 |
остеопротективный |
osteoprotektiv |
Лорина |
250 |
15:46:40 |
rus-fre |
建筑学 |
односемейный жилой дом |
maison unifamiliale |
Sergei Aprelikov |
251 |
15:44:59 |
rus-ger |
建筑学 |
односемейный жилой дом |
Einfamilienwohnhaus |
Sergei Aprelikov |
252 |
15:41:29 |
eng-rus |
法律 |
rocket docket |
скорый суд (USA: a court that is noted for its speedy disposition of cases) |
Beforeyouaccuseme |
253 |
15:38:18 |
eng-rus |
医疗的 |
Buffered Sodium Chloride Peptone |
забуференный пептонный бульон с хлоридом натрия |
arrrivista |
254 |
15:38:03 |
rus-ger |
药理 |
леналидомид |
Lenalidomid |
Лорина |
255 |
15:37:39 |
rus-ger |
医疗的 |
ирритативный дерматит |
Dermatitis irritativa |
folkman85 |
256 |
15:35:54 |
eng-rus |
聚合物 |
platinum-cured silicone |
силикон на платиновом катализаторе |
honeybee5891 |
257 |
15:32:26 |
rus-ger |
肿瘤学 |
клиническая классификация Дьюри-Салмона |
Salmon und Durie |
Лорина |
258 |
15:28:58 |
eng-rus |
技术 |
star washer |
шайба-звёздочка |
Евгений Челядник |
259 |
15:27:36 |
eng-rus |
医疗的 |
trough level |
минимальная остаточная концентрация |
amatsyuk |
260 |
15:26:02 |
rus-fre |
法律 |
адвокатская этика |
code de déontologie des avocats |
Julia_477 |
261 |
15:22:52 |
rus-spa |
劳工组织 |
вертикализация |
verticalización |
Sergei Aprelikov |
262 |
15:21:56 |
rus-fre |
劳工组织 |
вертикализация |
verticalisation |
Sergei Aprelikov |
263 |
15:20:33 |
eng-rus |
劳工组织 |
verticalisation |
вертикализация |
Sergei Aprelikov |
264 |
15:19:39 |
rus-kir |
|
неженатый |
никесиз |
nerzig |
265 |
15:17:49 |
rus-ita |
|
оценка воздействия на окружающую среду ОВОС |
VIA |
vpp |
266 |
15:17:14 |
rus-ger |
|
тогдашний |
kontemporär |
lenaru |
267 |
15:15:09 |
eng |
缩写 医疗的 |
CBR |
Clinical Benefit Rate |
amatsyuk |
268 |
15:14:04 |
eng |
缩写 色谱法 |
NPLC |
normal phase liquid chromatography |
capricolya |
269 |
15:13:41 |
eng |
缩写 色谱法 |
RPLC |
reversed phase liquid chromatography |
capricolya |
270 |
15:12:11 |
eng-rus |
教育 |
long first degree |
специалитет (из руководства к Global Institutional Profiles Project) |
Orwald |
271 |
15:12:09 |
eng-rus |
色谱法 |
reversed phase liquid chromatography |
обращённо-фазовая жидкостная хроматография |
capricolya |
272 |
15:11:03 |
eng-rus |
临床试验 |
subgroup analyses |
субгрупповой анализ (термин применяется в серьезной литературе, достаточно проверить по поиску. Целесообразность для использования каждый определяет для себя сам.) |
irinaloza23 |
273 |
15:11:02 |
eng-rus |
医疗的 |
intent to treat population |
выборка "все рандомизированные пациенты согласно назначенному лечению" |
amatsyuk |
274 |
15:10:46 |
eng-rus |
色谱法 |
normal phase liquid chromatography |
нормально-фазовая жидкостная хроматография |
capricolya |
275 |
15:08:33 |
rus-fre |
具象的 |
вдавливать педаль акселератора в пол |
foncer |
Vadim Rouminsky |
276 |
15:07:10 |
rus-fre |
具象的 |
топить выжимать газ до отказа, давать максимальную скорость |
foncer |
Vadim Rouminsky |
277 |
15:05:46 |
rus-fre |
历史的 |
путь из варяг в греки |
Route commerciale des Varègues aux Grecs |
huurma |
278 |
15:04:46 |
eng-rus |
电机 |
not included |
в комплект поставки не входит |
Евгений Челядник |
279 |
15:01:46 |
eng-rus |
电信 |
Bluetooth transceiver |
приёмопередатчик Bluetooth |
buraks |
280 |
14:59:19 |
eng-rus |
医疗的 |
subgroup analyses |
анализы в подгруппах |
amatsyuk |
281 |
14:56:59 |
eng-rus |
医疗的 |
neurotology |
невроотология |
anglichanin |
282 |
14:55:35 |
rus-fre |
生物化学 |
интеграза |
intégrase |
Пума |
283 |
14:46:04 |
rus-ger |
|
усовершенствованный |
verfeinert |
VeraS90 |
284 |
14:45:08 |
rus-ger |
|
улучшенный |
verfeinert |
VeraS90 |
285 |
14:44:01 |
eng-rus |
化学 |
megaohm |
МОм |
capricolya |
286 |
14:40:39 |
rus-ger |
|
пистолет системы Макарова |
Pistole Makarow |
ich_bin |
287 |
14:38:52 |
rus-dut |
|
с согласия |
met toestemming van |
nerzig |
288 |
14:35:39 |
rus-ger |
医疗的 |
обнаруженный |
detektiert |
Лорина |
289 |
14:34:32 |
eng-rus |
园艺 |
pillbug |
мокрица |
Скоробогатов |
290 |
14:31:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy ideas |
соглашаться с |
Игорь Миг |
291 |
14:30:56 |
rus-fre |
法律 |
применимое законодательство |
Loi applicable (пункт в соглашении) |
Julia_477 |
292 |
14:28:59 |
rus-ger |
|
ссобойка |
Lunchpaket |
WolfsSeele |
293 |
14:27:35 |
eng-rus |
|
badminton court |
корт для игры в бадминтон |
InessaS |
294 |
14:25:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to buy into the idea that |
выступать противником |
Игорь Миг |
295 |
14:23:15 |
eng-rus |
化学 |
theory of micropore volume filling |
теория объёмного заполнения микропор (MVF) |
Ileana Negruzzi |
296 |
14:22:50 |
eng-rus |
医疗的 |
Clinical Benefit Rate |
процент пациентов с улучшением клинических показателей (Disease Control Rate (DCR) and Clinical Benefit Rate (CBR) are defined as the percentage of patients with advanced or metastatic cancer who have achieved complete response, partial response and stable disease to a therapeutic intervention in clinical trials of anticancer agents.) |
amatsyuk |
297 |
14:22:06 |
eng-rus |
商务风格 |
radiation image |
радиационное изображение |
buraks |
298 |
14:21:18 |
eng-rus |
|
fire trench |
противопожарный ров |
4uzhoj |
299 |
14:20:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to buy into the idea that |
не идти на поводу у |
Игорь Миг |
300 |
14:20:35 |
eng-rus |
血液学 |
thalassaemia minor |
малая талассемия |
CRINKUM-CRANKUM |
301 |
14:19:29 |
eng-rus |
血液学 |
thalassaemia major |
большая талассемия |
CRINKUM-CRANKUM |
302 |
14:18:12 |
rus-ger |
法律 |
расчётный чек |
Sch. (В сокращении € Sch. (сумма чека) на почтовом штемпеле судов) |
juste_un_garcon |
303 |
14:16:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea |
разделять мнение |
Игорь Миг |
304 |
14:14:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to buy into the idea that |
не поддерживать мнение о |
Игорь Миг |
305 |
14:13:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
involuntary liquidation |
принудительный роспуск компании |
oVoD |
306 |
14:13:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
involuntary lien |
право удержания на недвижимость, устанавливаемое за неуплату муниципальных налогов или сборов |
oVoD |
307 |
14:12:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
involuntary bankruptcy |
принудительная ликвидация |
oVoD |
308 |
14:12:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
invoice cost |
выставленная цена |
oVoD |
309 |
14:11:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to buy into the idea that |
не разделять довод, согласно которому |
Игорь Миг |
310 |
14:11:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to buy into the idea that |
не принимать довод о том, что |
Игорь Миг |
311 |
14:10:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
invite tenders |
объявлять конкурс |
oVoD |
312 |
14:10:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to buy into the idea that |
не быть согласным с |
Игорь Миг |
313 |
14:09:53 |
rus-ger |
|
алгоритм принятия решений |
Entscheidungsverhalten |
VeraS90 |
314 |
14:09:07 |
eng-rus |
生物化学 |
ribosomal primer |
рибосомный праймер |
VladStrannik |
315 |
14:09:02 |
rus-ita |
|
тугопластичная модель |
Modello rigido plastico |
vpp |
316 |
14:08:51 |
eng-rus |
|
strategic committee |
комитет по стратегии |
blackroses |
317 |
14:08:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
invitation to tender |
назначение торгов |
oVoD |
318 |
14:08:22 |
rus-ita |
|
пассивное предельное состояние компрессия |
stato limite di tipo passivo |
vpp |
319 |
14:08:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
invitation for tenders |
приглашение к участию в торгах |
oVoD |
320 |
14:07:58 |
eng-rus |
Игорь Миг 教育 |
buy into the idea that |
согласиться с доводом о том что |
Игорь Миг |
321 |
14:07:48 |
eng |
缩写 |
IFT |
invitation for tenders |
oVoD |
322 |
14:07:47 |
eng-rus |
化学 |
thermal adsorption equation |
термическое уравнение адсорбции |
Ileana Negruzzi |
323 |
14:07:20 |
rus-ger |
|
Мурджиит |
Murdschi'a |
ich_bin |
324 |
14:07:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
invitation for expression of interest |
предложение подавать заявки |
oVoD |
325 |
14:06:44 |
eng-rus |
Игорь Миг 教育 |
buy into the idea |
соглашаться с доводом |
Игорь Миг |
326 |
14:06:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investors' savings account |
сберегательный счёт для индивидуальных инвесторов (обычно среднесрочный сберегательный счет в сочетании с текущим расчётным) |
oVoD |
327 |
14:05:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investors' account |
расчётный счёт для индивидуальных или институциональных инвесторов |
oVoD |
328 |
14:05:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investor value |
акционерные интересы инвесторов |
oVoD |
329 |
14:04:53 |
eng-rus |
法律 |
investor value |
акционерные заинтересованности инвесторов |
oVoD |
330 |
14:04:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea of |
согласиться с |
Игорь Миг |
331 |
14:04:22 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investor protection regulations |
нормы, обеспечивающие защиту инвестиций |
oVoD |
332 |
14:03:48 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
investor of record |
фиктивный инвестор |
oVoD |
333 |
14:03:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investor of record |
зарегистрированный инвестор |
oVoD |
334 |
14:01:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy the idea of |
соглашаться с |
Игорь Миг |
335 |
14:00:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea of |
поддержать идею о |
Игорь Миг |
336 |
13:59:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investor base |
инвестиционные круги |
oVoD |
337 |
13:59:27 |
rus-ita |
|
активное предельное состояние декомпрессия |
stato limite di tipo attivo |
vpp |
338 |
13:59:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investments with high financial returns |
высокодоходные инвестиции |
oVoD |
339 |
13:58:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investments officer |
инвестиционный инспектор |
oVoD |
340 |
13:58:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea that |
согласиться с необходимостью |
Игорь Миг |
341 |
13:58:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment unit |
инвестиционный пакет |
oVoD |
342 |
13:57:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment tax credit |
зачёт капиталовложений в счёт налогов |
oVoD |
343 |
13:57:20 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment share |
акция как объект капиталовложений |
oVoD |
344 |
13:57:05 |
eng-rus |
血液学 |
Hematologic disorders |
Гематологические нарушения |
CRINKUM-CRANKUM |
345 |
13:57:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment security |
легко реализуемая ценная бумага |
oVoD |
346 |
13:56:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment savings account |
инвестиционный счёт |
oVoD |
347 |
13:56:30 |
eng-rus |
浮夸 |
fill oneself up with |
исполниться |
Vadim Rouminsky |
348 |
13:56:07 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment properties |
инвестиционная собственность |
oVoD |
349 |
13:55:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea that |
осознавать необходимость |
Игорь Миг |
350 |
13:55:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment properties |
недвижимость, приобретаемая в инвестиционных целях (в отличие от коммерческих) |
oVoD |
351 |
13:55:50 |
eng-rus |
浮夸 |
be filled up with |
быть исполненным (чего-либо) |
Vadim Rouminsky |
352 |
13:55:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment project |
банковский проект |
oVoD |
353 |
13:55:04 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment programme |
программа капитальных вложений |
oVoD |
354 |
13:54:35 |
rus-ger |
医疗的 |
метод введения низкой дозы |
Niedrigdosistechnik |
Лорина |
355 |
13:54:31 |
eng-rus |
浮夸 |
fill up |
исполниться |
Vadim Rouminsky |
356 |
13:54:18 |
rus-ger |
|
муртад |
Murtadd |
ich_bin |
357 |
13:54:16 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment policies |
принципы инвестирования |
oVoD |
358 |
13:53:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea that |
принять на веру |
Игорь Миг |
359 |
13:49:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
buy into the idea that |
проникнуться идеей о |
Игорь Миг |
360 |
13:47:05 |
eng-rus |
文体 |
pay back |
отплатить тем же |
Damirules |
361 |
13:46:41 |
eng-rus |
教育 |
forensic examination |
экспертиза в судопроизводстве |
Sergey_Ka |
362 |
13:45:41 |
eng-rus |
文体 |
return the favour |
вернуть должок |
Damirules |
363 |
13:44:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
остаться голым как бубен |
Игорь Миг |
364 |
13:43:43 |
eng-rus |
化学 |
Hexanedioic acid |
Гександиовая кислота |
eugeene1979 |
365 |
13:43:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
остаться в одной рубашке |
Игорь Миг |
366 |
13:42:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
впасть в бедность |
Игорь Миг |
367 |
13:41:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
захудать |
Игорь Миг |
368 |
13:41:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
остаться без гроша |
Игорь Миг |
369 |
13:40:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
оказаться на мели |
Игорь Миг |
370 |
13:40:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
обезденежеть |
Игорь Миг |
371 |
13:38:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
истратиться |
Игорь Миг |
372 |
13:37:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
издержаться |
Игорь Миг |
373 |
13:36:33 |
rus-ger |
投资 |
выпущенный по подписке акционерный капитал |
Zeichnungskapital |
Vorbild |
374 |
13:36:28 |
rus-ita |
法律 |
расписываться за меня |
firmare in mia vece |
kim71 |
375 |
13:35:59 |
rus-ger |
投资 |
подписной капитал |
Zeichnungskapital |
Vorbild |
376 |
13:34:36 |
rus-ita |
法律 |
расписываться за меня |
firmare a mio nome, firmare in mia vece |
kim71 |
377 |
13:31:51 |
rus-ger |
|
такфиристская идеология |
takfirische Ideologie |
ich_bin |
378 |
13:30:37 |
rus-ger |
|
такфиризм |
Takfirismus |
ich_bin |
379 |
13:19:55 |
rus-ger |
医疗的 |
рефлекс лучевого нерва |
Radialisreflex |
Лорина |
380 |
13:16:17 |
rus-ger |
医疗的 |
ослабленный |
abgeschwächt |
Лорина |
381 |
13:04:50 |
eng-rus |
法律 |
registry stamped |
засвидетельствовано печатью регистратора |
CaMoBaPuK |
382 |
13:04:26 |
eng-rus |
|
data rights |
права доступа к данным |
Linera |
383 |
12:34:47 |
rus-ger |
医疗的 |
перелить |
transfundieren (напр., кровь) |
Лорина |
384 |
12:28:21 |
rus-ger |
|
по словам |
... zufolge (mit Dativ: Anastasia / dem Präsidenten zufolge –> по словам Анастасии / президента) |
Angel1812us |
385 |
12:26:21 |
rus-ger |
医疗的 |
фебрильная температура |
febrile Temperatur |
Лорина |
386 |
12:22:46 |
rus-ger |
医疗的 |
неалкогольная жировая болезнь печени НАЖБП |
nicht-alkoholische Fettleber NAFLD |
JuliaKever |
387 |
12:18:39 |
eng-rus |
技术 |
Brake Mean Effective Pressure |
Машинно-зависимое среднее эффективное давление (BMEP) |
Cheater |
388 |
12:17:14 |
rus-fre |
鸟类学 |
сова |
chouette (Le hibou = филин; la chouette = сова; "La chouette se distingue du hibou par l'absence d'aigrettes sur la tête" - Wikipedia) |
KiriX |
389 |
12:16:20 |
rus-ita |
|
Форшахта |
trincea guida |
vpp |
390 |
12:16:18 |
eng-rus |
医疗器械 |
Cell Saver |
аппарат система для интраоперационной реинфузии |
alex.soldatova74 |
391 |
12:15:48 |
eng-rus |
测量仪器 |
triaxial geophone |
трёхкомпонентный геофон |
igisheva |
392 |
12:12:29 |
rus-fre |
鸟类学 |
филин |
hibou (Le hibou = филин; la chouette = сова; "La chouette se distingue du hibou par l'absence d'aigrettes sur la tête" - Wikipedia) |
KiriX |
393 |
12:11:50 |
rus-ita |
|
захватка |
tratto (отдельный участок работ длиной 3,0–6,0 м в последовательности, зависящей от имеющегося оборудования и условий производства работ.) |
vpp |
394 |
12:11:26 |
rus-ger |
|
индекс потребительских цен |
Verbraucherindex |
tina_tina |
395 |
12:09:49 |
eng-rus |
计算 |
calendaring applications |
календарное приложение |
Technical |
396 |
12:03:45 |
rus-ger |
药理 |
плериксафор |
Plerixafor |
Лорина |
397 |
11:55:45 |
eng-rus |
|
Update Session |
Информационная сессия |
Linera |
398 |
11:48:26 |
eng-rus |
|
field bag |
наплечная сумка (спортивного типа, то же, что и duffel bag) |
Abysslooker |
399 |
11:45:57 |
eng-rus |
教育 |
host institution |
принимающий университет (msu.ru) |
aldrignedigen |
400 |
11:45:40 |
eng-rus |
教育 |
home institution |
направляющий университет (msu.ru) |
aldrignedigen |
401 |
11:38:37 |
eng-rus |
电机 |
cap screw |
болт-заглушка |
Евгений Челядник |
402 |
11:37:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
сидеть без копейки |
Игорь Миг |
403 |
11:36:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
терпеть нужду |
Игорь Миг |
404 |
11:34:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
финансы поют романсы |
Игорь Миг |
405 |
11:34:30 |
eng-rus |
纺织工业 |
cold impregnation |
холодная пропитка |
eugeene1979 |
406 |
11:33:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
в кармане вошь на аркане |
Игорь Миг |
407 |
11:33:33 |
eng-rus |
电 |
Plug-In Detachable Power Cord |
подключаемый кабель питания |
bigmaxus |
408 |
11:31:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
ни ложки ни плошки |
Игорь Миг |
409 |
11:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
ветер гуляет в карманах |
Игорь Миг |
410 |
11:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
в кармане пусто |
Игорь Миг |
411 |
11:30:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
нуждаться |
Игорь Миг |
412 |
11:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
кое-как сводить концы с концами |
Игорь Миг |
413 |
11:27:49 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment plan |
план оптимального вложения капитала (готовится банком для клиента) |
oVoD |
414 |
11:27:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
мыкать горе |
Игорь Миг |
415 |
11:27:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment paper |
ценная бумага, рекомендуемая банком для долгосрочного инвестирования |
oVoD |
416 |
11:26:42 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment operations |
инвестиционные услуги |
oVoD |
417 |
11:26:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
биться как рыба об лёд |
Игорь Миг |
418 |
11:26:25 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment operation portfolio |
подписанные проекты (в инвестиционном банке) |
oVoD |
419 |
11:26:06 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment operation pipeline |
прорабатываемые проекты (в инвестиционном банке) |
oVoD |
420 |
11:25:53 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment operation pipeline |
готовящиеся проекты (в инвестиционном банке) |
oVoD |
421 |
11:25:36 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment operation |
инвестиционная операция |
oVoD |
422 |
11:25:21 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment medium |
объект капиталовложений |
oVoD |
423 |
11:25:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
прозябать в бедности |
Игорь Миг |
424 |
11:24:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment manager |
компания, специализирующаяся на управлении средствами инвесторов |
oVoD |
425 |
11:24:38 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment management |
управление долгосрочными средствами |
oVoD |
426 |
11:24:21 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment loan |
долгосрочная ссуда |
oVoD |
427 |
11:24:00 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment list |
список рекомендуемых для вложения капитала ценных бумаг (готовится банком для клиентов) |
oVoD |
428 |
11:23:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment letter |
обязательство покупателя акций не перепродавать их в течение обусловленного срока |
oVoD |
429 |
11:23:26 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment letter |
письмо с подтверждением намерения произвести капиталовложение (в компанию) |
oVoD |
430 |
11:22:32 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment guidelines |
принципы инвестирования |
oVoD |
431 |
11:21:52 |
eng |
缩写 |
IG |
investment guidelines |
oVoD |
432 |
11:21:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment grant |
дотация на капиталовложения |
oVoD |
433 |
11:20:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment-grade capital structure |
предприятие инвестиционного класса |
oVoD |
434 |
11:19:00 |
eng-rus |
化学 |
wet basis |
во влажном состоянии |
nikolkor |
435 |
11:18:22 |
eng-rus |
化学 |
dry basis |
в сухом состоянии |
nikolkor |
436 |
11:18:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment book |
инвестиционный портфель (журнал учета ценных бумаг, приобретенных в инвестиционных целях) |
oVoD |
437 |
11:17:30 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment banking |
услуги инвестиционного банка |
oVoD |
438 |
11:16:57 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment appraisal |
оценка инвестиций |
oVoD |
439 |
11:16:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investment adviser |
консультант по вопросам индивидуального инвестирования |
oVoD |
440 |
11:16:00 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investible funds |
свободные средства (в инвестиционном банке) |
oVoD |
441 |
11:15:45 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
investible funds |
средства, ассигнованные на капитальные вложения |
oVoD |
442 |
11:14:38 |
eng-rus |
|
at the end of the bed |
в ногах кровати (a quilt lay folded at the end of the bed) |
Рина Грант |
443 |
11:10:08 |
eng-rus |
|
wooden dummy |
деревянный манекен (тренажёр Вин Чун) |
BFRZ |
444 |
11:09:50 |
eng-rus |
化学 |
digest |
вываренная проба (проба, подвергнутая вывариванию с участием реактивов при определенной температуре и давлении с целью определения состава входящих элементов) |
nikolkor |
445 |
11:08:57 |
eng-rus |
生物化学 |
restriction enzyme digestion |
расщепление рестрикционным ферментом |
VladStrannik |
446 |
11:06:27 |
rus-ukr |
|
доброе утро |
доброго ранку |
Leonid Dzhepko |
447 |
11:05:39 |
rus-ukr |
|
похоже |
схоже |
Leonid Dzhepko |
448 |
11:04:43 |
eng-rus |
包装 |
CTU |
единица толщины покрытия (CTU (coating thickness unit) is an optical unit which is frequently used in the glass industry for defining the thickness of coatings and is based on measurements of the reflection of incident light.) |
HarleyQ |
449 |
11:04:30 |
rus-fre |
政治 |
ответ на парламентский запрос |
réponse parlementaire (http://paperjam.lu/news/pas-de-candidat-pour-les-10-de-letat-dans-la-bil) |
Denisska |
450 |
11:03:15 |
rus-ukr |
|
реформировать |
реформувати |
Leonid Dzhepko |
451 |
11:02:46 |
eng-rus |
|
entanglement |
перипетия (romantic entanglements – любовные перепетии) |
Boris Gorelik |
452 |
11:02:06 |
rus-ger |
|
деревянный манекен |
Holzpuppe (тренажёр Вин Чун) |
BFRZ |
453 |
11:00:36 |
rus-ukr |
|
которые |
які |
Leonid Dzhepko |
454 |
11:00:04 |
rus-ger |
药理 |
велкейд, циклофосфамид, дексаметазон |
VCD |
Лорина |
455 |
10:59:41 |
rus-ger |
药理 |
велкейд, циклофосфамид, дексаметазон |
Velcade, Cyclophosphamid, Dexamethason |
Лорина |
456 |
10:59:01 |
rus-ukr |
缩写 |
гривна |
грн (денежная единица Украины) |
Leonid Dzhepko |
457 |
10:58:50 |
ger |
缩写 药理 |
VCD |
Velcade, Cyclophosphamid, Dexamethason |
Лорина |
458 |
10:57:23 |
rus-ger |
药理 |
велкейд, талидомид, дексаметазон |
Velcade, Thalidomid, Dexamethason |
Лорина |
459 |
10:57:09 |
rus-ukr |
|
удаваться |
вдаватися |
Leonid Dzhepko |
460 |
10:54:58 |
eng-rus |
|
list the steps |
приводить пошаговый перечень действий |
Technical |
461 |
10:51:44 |
rus-ukr |
|
видимо |
мабуть |
Leonid Dzhepko |
462 |
10:50:02 |
rus-ukr |
|
рабочие места |
робочі місця |
Leonid Dzhepko |
463 |
10:49:01 |
rus-ukr |
|
зайти |
завітати (деепричастие: завітавши - посетив) |
Leonid Dzhepko |
464 |
10:48:51 |
eng-rus |
具象的 |
edge |
экспрессия |
Баян |
465 |
10:44:43 |
rus-ukr |
法律 |
доказательства |
докази |
Leonid Dzhepko |
466 |
10:43:44 |
rus-ukr |
|
о ходе событий |
про перебіг подій |
Leonid Dzhepko |
467 |
10:42:22 |
rus-ukr |
|
крайне |
вкрай |
Leonid Dzhepko |
468 |
10:41:50 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
blush brush |
кисть для румян |
Владимир Владимирович Свиридов |
469 |
10:41:02 |
rus-ita |
|
документы-основания |
base documentaria |
massimo67 |
470 |
10:40:11 |
rus-ukr |
|
раствориться |
розчинитися |
Leonid Dzhepko |
471 |
10:40:07 |
eng-rus |
|
it's no use crying over spilt milk |
сделано-не вернёшь (it's/there's) no use crying over spilt milk It does no good to get upset over a bad decision or unfortunate event that has already come to pass and cannot be changed. We were pretty disappointed to have lost the championship game, but there's no use crying over spilt milk. We just have to train harder for next season! I know you really wanted that job, but you weren't hired, so it's no use crying over spilt milk now. I was such a fool to take out that second mortgage. Oh well, no use crying over spilt milk! thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
472 |
10:39:29 |
eng-rus |
音乐 |
melodic motion |
мелодический ход |
AnnSnark |
473 |
10:39:01 |
rus-ukr |
|
держать в курсе |
тримати в курсі |
Leonid Dzhepko |
474 |
10:37:30 |
eng-rus |
技术 |
hybrid tower |
гибридная градирня |
VictorMashkovtsev |
475 |
10:36:44 |
eng-rus |
生物化学 |
active homolog |
активный гомолог |
VladStrannik |
476 |
10:36:08 |
rus-ukr |
|
утром |
зранку |
Leonid Dzhepko |
477 |
10:27:54 |
eng-rus |
医疗的 |
disc osteophyte complex |
дискоостеофитный комплекс |
Jonnin |
478 |
10:26:22 |
eng-rus |
|
bluster |
рявкать (‘‘I don't care what he says,' I blustered') |
Boris Gorelik |
479 |
10:26:08 |
eng-rus |
数学 |
flattened parallelepiped |
сплющенный параллелепипед, сплюснутый параллелепипед |
buraks |
480 |
10:23:39 |
eng-rus |
|
incriminating information |
разоблачительная информация (The Washington Post) |
Zhongguotong |
481 |
10:14:13 |
eng-rus |
药店 |
bottle neck finish |
венчик бутылки |
HarleyQ |
482 |
10:07:22 |
eng-rus |
医疗的 |
elevated indices |
повышенные показатели (анализов) |
teterevaann |
483 |
10:03:23 |
eng-rus |
|
plunge into chaos |
погружаться в хаос |
Zhongguotong |
484 |
9:59:20 |
rus-ger |
地名 |
Нежин |
Nischyn (город в Украине) |
Лорина |
485 |
9:56:13 |
eng-rus |
|
reality check |
проверка на соответствие действительности (1.A check or review to make sure something is consistent, reasonable, etc. Be sure to do a reality check on the idea before releasing it. 2. (idiomatic) A wake-up call, reminder. That kid needs a reality check before he fails or drops out. WT) |
Alexander Demidov |
486 |
9:55:43 |
eng-rus |
|
customer needs |
потребности заказчиков |
VictorMashkovtsev |
487 |
9:54:55 |
eng-rus |
|
strategic focus |
стратегический акцент |
VictorMashkovtsev |
488 |
9:54:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
сидеть на бобах |
Игорь Миг |
489 |
9:53:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate for the money |
страдать от хронического безденежья |
Игорь Миг |
490 |
9:50:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate to |
отчаянно пытаться |
Игорь Миг |
491 |
9:50:53 |
eng-rus |
|
contract schedule |
контрактный график |
Johnny Bravo |
492 |
9:49:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be desperate to |
из кожи вон лезть |
Игорь Миг |
493 |
9:42:47 |
eng-rus |
技术 |
blow out proof stem |
противовышибной шток |
Mary_gold |
494 |
9:37:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
забрести в гости к |
Игорь Миг |
495 |
9:37:04 |
rus-ita |
|
СНИЛС |
Numero di previdenza sociale |
massimo67 |
496 |
9:36:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
зайти на огонёк к |
Игорь Миг |
497 |
9:36:30 |
eng-rus |
|
go whistle |
катись колбаской (Shakespeare). To go to the devil. CD. Foreign Secretary Boris Johnson has told MPs the European Union can "go whistle" for any "extortionate" final payment from the UK on Brexit. BBC) |
Alexander Demidov |
498 |
9:36:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
нанести визит |
Игорь Миг |
499 |
9:35:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
прийти с визитом к |
Игорь Миг |
500 |
9:34:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
посетить |
Игорь Миг |
501 |
9:33:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
наведываться к |
Игорь Миг |
502 |
9:32:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
зайти к |
Игорь Миг |
503 |
9:31:41 |
eng-rus |
人类学 |
erect-walking |
прямоходящий (Lucy is a name given to the oldest and most complete skeleton of an erect-walking, adult human ancestor ever found) |
Гевар |
504 |
9:30:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drop in on |
зайти в гости к |
Игорь Миг |
505 |
9:29:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
conversation at the dinner table |
перемыкание костей на коммунальной кухне |
Игорь Миг |
506 |
9:18:57 |
rus-ita |
|
заполнить до отказа |
imbottire fino all’orlo |
keeper267 |
507 |
9:00:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hybrid system |
гибридная силовая установка |
Игорь Миг |
508 |
8:58:56 |
rus-ger |
|
прекращение трудовых отношений |
Kündigung der Arbeitsverhältnisse |
Yelena K. |
509 |
8:58:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hybrid system |
бензоэлектрическая силовая установка (конт., авто.) |
Игорь Миг |
510 |
8:56:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hybrid propulsion system |
бензоэлектрическая силовая установка (авт., конт.) |
Игорь Миг |
511 |
8:41:03 |
rus-tgk |
|
Агентство социального страхования и пенсий при правительстве Республики Таджикистан |
Агентии суғуртаи иҷтимоӣ ва нафақаи назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон |
nerzig |
512 |
8:40:26 |
rus-ger |
恰当而形象 |
в подвешенном состоянии |
abgehängt |
Vladislav Zlatogorov |
513 |
8:36:01 |
eng-rus |
肿瘤学 |
APUDome |
апудома (нейроэндокринная опухоль; APUD – Amine Precursor Uptake and Decarboxylation) |
Ying |
514 |
8:33:30 |
rus-ger |
肿瘤学 |
простатический изофермент фосфатазы |
PAP ((Prostata-Phosphatase) тест для диагностики рака простаты) |
Ying |
515 |
8:31:21 |
rus-ger |
肿瘤学 |
меланоген в моче |
Melanogene im Urin (диагностический тест на меланому) |
Ying |
516 |
8:30:29 |
rus-tgk |
|
удостоверение |
шаҳодатнома |
nerzig |
517 |
8:27:28 |
eng-rus |
航空 |
flying academy |
лётная школа |
Гевар |
518 |
8:26:03 |
rus-ger |
解剖学 |
седалищная кость |
Os ischium |
Лорина |
519 |
8:25:09 |
eng-rus |
|
duly presented |
должным образом представленный |
Johnny Bravo |
520 |
8:24:37 |
eng-rus |
航空 |
head off course |
отклониться от курса |
Гевар |
521 |
8:24:28 |
rus-ger |
解剖学 |
лобковая кость |
Os pubis |
Лорина |
522 |
8:22:43 |
eng-rus |
气体加工厂 |
AGR |
УУКГ (установка удаления кислых газов) |
Dude67 |
523 |
8:20:53 |
rus-ger |
解剖学 |
колонна вертлужной впадины |
Azetabulumpfeiler |
Лорина |
524 |
8:18:47 |
rus-ger |
医疗的 |
краевое склерозное поражение |
randsklerosierte Läsion |
Лорина |
525 |
8:15:52 |
rus-ger |
解剖学 |
подвздошная кость |
Os ilii |
Лорина |
526 |
8:13:09 |
rus-ger |
解剖学 |
поверхность крестца |
Pars sacralis |
Лорина |
527 |
8:11:15 |
eng-rus |
|
notwithstanding the above |
несмотря на вышеизложенное |
Johnny Bravo |
528 |
8:08:18 |
rus-ger |
医疗的 |
объективный угол |
objektiver Winkel |
folkman85 |
529 |
8:04:44 |
eng-rus |
|
raised |
затронутый |
Johnny Bravo |
530 |
8:03:04 |
rus-ger |
解剖学 |
крестцовый позвонок |
SWK |
Лорина |
531 |
8:01:58 |
rus-ger |
马戏团 |
акробатика с огнём |
Feuerakrobatik |
dolmetscherr |
532 |
7:47:02 |
rus-ger |
奥地利语 |
льстец |
Arschkräuler |
siegfriedzoller |
533 |
7:46:10 |
ger |
奥地利语 |
arschlings |
rückwärts |
siegfriedzoller |
534 |
7:45:40 |
rus-ger |
奥地利语 |
что-то, что совершенно не в порядке |
Arschpartie |
siegfriedzoller |
535 |
7:44:57 |
ger |
奥地利语 |
andiniert |
beleidigt |
siegfriedzoller |
536 |
7:44:38 |
ger |
奥地利语 |
andirndeln |
anziehen |
siegfriedzoller |
537 |
7:43:54 |
rus-ger |
奥地利语 |
ругать |
anfäulen |
siegfriedzoller |
538 |
7:37:05 |
rus-ger |
奥地利语 |
быть противным |
anfäulen |
siegfriedzoller |
539 |
7:34:48 |
ger |
奥地利语 |
angesoffen |
fett |
siegfriedzoller |
540 |
7:33:44 |
ger |
奥地利语 |
angluren |
anstarren |
siegfriedzoller |
541 |
7:33:09 |
rus-ger |
奥地利语 |
анисовая пастилка |
Anisbogen |
siegfriedzoller |
542 |
7:32:22 |
ger |
奥地利语 |
anlassig |
zudringlich |
siegfriedzoller |
543 |
7:31:52 |
rus-ger |
奥地利语 |
обмочиться |
sich anbrunzen |
siegfriedzoller |
544 |
7:31:10 |
rus-ger |
奥地利语 |
помочиться |
anbrunzen (на что либо) |
siegfriedzoller |
545 |
7:30:47 |
eng-rus |
公证执业 |
proceeding that |
исходя из того, что |
vatnik |
546 |
7:29:08 |
ger |
奥地利语 |
allerweil |
immer |
siegfriedzoller |
547 |
7:28:50 |
rus-ger |
医疗的 |
передний |
ventral |
Лорина |
548 |
7:28:39 |
rus-ger |
奥地利语 |
регулярно |
alleried |
siegfriedzoller |
549 |
7:26:13 |
ger |
奥地利语 |
abschwaben |
abspülen |
siegfriedzoller |
550 |
7:25:36 |
rus-ger |
奥地利语 |
шкаф с зеркалом |
Alibert |
siegfriedzoller |
551 |
7:23:45 |
ger |
奥地利语 |
abpaschen |
abhauen |
siegfriedzoller |
552 |
7:20:29 |
eng-rus |
|
do press |
давать интервью СМИ (например,нового фильма: Charlize Theron is paying tribute to her ass-kicking predecessors. The Oscar-winning actress is doing press for "Atomic Blonde," set to bow in just a few weeks.) |
andreon |
553 |
7:10:19 |
rus-ger |
解剖学 |
спинка турецкого седла |
Dorsum sellae turcica |
Лорина |
554 |
6:50:02 |
eng-rus |
|
tricentennial |
трёхвековой |
Ying |
555 |
6:19:32 |
eng-rus |
|
thrust into chaos |
повергать в хаос |
andreon |
556 |
6:16:22 |
eng-rus |
妇科 |
inadequate luteal phase |
НЛФ (неполноценная лютеиновая фаза) |
Ying |
557 |
6:10:00 |
eng-rus |
航空 |
obligations and responsibilities |
Обязанности и ответственность |
Your_Angel |
558 |
5:50:04 |
rus-ger |
药理 |
маалоксан |
Maaloxan |
Лорина |
559 |
5:34:31 |
eng |
缩写 医疗的 |
AVF |
normal anteversoflexion position (of uterus) |
Ying |
560 |
5:32:39 |
eng-rus |
排版 |
bound book |
книга с переплётом в виде спирали |
Ольга Матвеева |
561 |
4:30:13 |
rus-ger |
物理 |
мсек |
ms |
Лорина |
562 |
4:29:40 |
rus-ger |
物理 |
миллисекунда |
msec |
Лорина |
563 |
4:12:25 |
rus-ger |
医疗的 |
диагностированный |
diagnostiziert |
Лорина |
564 |
4:10:55 |
eng-rus |
医疗的 |
MCA |
муциноподобный раковый антиген (МРА) mucin-like cancer associated antigen) |
Ying |
565 |
4:03:17 |
eng-rus |
教育 |
Literature-based reading |
литературное чтение |
Vera S. |
566 |
3:51:33 |
rus-ger |
外科手术 |
спинальная хирургия |
Wirbelsäulenchirurgie |
Лорина |
567 |
3:47:41 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургическое вмешательство |
chirurgisches Eingreifen |
Лорина |
568 |
3:46:13 |
rus-ger |
医疗的 |
воротник Шанца |
Schanzkrawatte |
Лорина |
569 |
3:34:28 |
eng-rus |
联合国 |
Consolidated United Nations Security Council Sanctions List |
Сводный санкционный перечень Совета Безопасности ООН |
Ая |
570 |
3:31:05 |
eng-rus |
教育 |
summary writing |
написание сочинения |
Vera S. |
571 |
3:25:58 |
eng-rus |
医疗的 |
hypotonic biliary dyskinesia |
дискинезия жёлчного пузыря по гипотоническому типу |
Ying |
572 |
3:01:11 |
eng-rus |
临床试验 |
eCRF |
эИРК (еlectronic Case Report Form) |
Saffron |
573 |
2:59:01 |
eng-rus |
医疗的 |
Single blind |
простое слепое |
miss_cum |
574 |
2:44:44 |
eng-rus |
医疗的 |
hernial bulging |
грыжевое выпячивание |
Ying |
575 |
2:31:50 |
rus-ger |
医疗的 |
симптом Ласега |
Lasegue |
Лорина |
576 |
1:57:44 |
rus-ger |
医疗的 |
общая продолжительность лечения |
Gesamttherapiedauer |
Лорина |
577 |
1:49:43 |
rus-ger |
医疗的 |
аферез стволовых клеток |
Stammzellapherese |
Лорина |
578 |
1:46:49 |
rus-est |
|
миграционный надзор |
MJV (MIGRATSIOONIJÄRELEVALVE) |
Censonis |
579 |
1:46:22 |
rus-ger |
肿瘤学 |
мобилизующая химиотерапия |
Mobilisierungschemotherapie |
Лорина |
580 |
1:31:12 |
rus-ger |
药理 |
бортезомиб |
Bortezomib |
Лорина |
581 |
1:28:04 |
rus-fre |
语言科学 |
старофранцузский язык |
ancien français |
I. Havkin |
582 |
1:12:38 |
rus-ger |
医疗的 |
аутологичная трансплантация |
autologe Transplantation |
Лорина |
583 |
1:06:26 |
rus-ger |
医疗的 |
лечение |
Versorgung |
Лорина |
584 |
1:06:07 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургическое лечение |
chirurgische Versorgung |
Лорина |
585 |
1:04:56 |
rus-ger |
医疗的 |
лечить хирургическим путём |
chirurgisch versorgen |
Лорина |
586 |
1:00:42 |
rus-ger |
医疗的 |
изгиб атланта |
Atlasbogen |
Лорина |
587 |
1:00:24 |
rus-ger |
医疗的 |
изгиб первого шейного позвонка |
Atlasbogen |
Лорина |
588 |
0:59:45 |
rus-est |
心理学 |
аналитическая психология |
analüütiline psühholoogia |
trancegrief |
589 |
0:58:19 |
rus-est |
心理治疗 |
экзистенциальная психотерапия |
eksistentsiaalne psühhoteraapia |
trancegrief |
590 |
0:56:27 |
rus-est |
心理治疗 |
логотерапия |
logoteraapia |
trancegrief |
591 |
0:55:20 |
rus-est |
心理治疗 |
психотерапевт |
psühhoterapeut |
trancegrief |
592 |
0:53:01 |
rus-est |
医疗的 |
афония |
afoonia ehk häälekadu |
trancegrief |
593 |
0:52:36 |
rus-est |
医疗的 |
дисграфия |
düsgraafia ehk vaegkirjutamine |
trancegrief |
594 |
0:50:57 |
rus-est |
医疗的 |
ринолалия |
rhinolalia |
trancegrief |
595 |
0:50:04 |
rus-est |
医疗的 |
дисфагия |
düsfaagia |
trancegrief |
596 |
0:49:33 |
rus-est |
医疗的 |
дизартрия |
düsartria |
trancegrief |
597 |
0:47:57 |
rus-est |
医疗的 |
дислалия |
düslaalia |
trancegrief |
598 |
0:47:37 |
rus-ger |
医疗的 |
лёгкая цепь типа лямбда |
leichte Kette Lambda |
Лорина |
599 |
0:47:30 |
rus-est |
医疗的 |
алалия |
alaalia |
trancegrief |
600 |
0:46:24 |
rus-est |
医疗的 |
дислексия |
düsleksia ehk vaeglugemine |
trancegrief |
601 |
0:45:40 |
rus-ger |
医疗的 |
мономорфный |
monotypisch |
Лорина |
602 |
0:44:33 |
rus-est |
医疗的 |
акалькулия |
akalkuulia |
trancegrief |
603 |
0:44:12 |
rus-ger |
医疗的 |
гистология костного мозга |
Knochenmarkhistologie |
Лорина |
604 |
0:43:43 |
rus-ger |
医疗的 |
инфильтрация плазматических клеток |
Plasmazellinfiltration |
Лорина |
605 |
0:43:42 |
rus-est |
医疗的 |
апраксия |
apraksia |
trancegrief |
606 |
0:42:49 |
rus-est |
医疗的 |
агнозия |
agnoosia |
trancegrief |
607 |
0:42:08 |
rus-ger |
医疗的 |
цитология костного мозга |
Knochenmarkzytologie |
Лорина |
608 |
0:39:18 |
rus-est |
医疗的 |
афазия |
afaasia ehk kґnehalvatus |
trancegrief |
609 |
0:36:35 |
rus-est |
神经心理学 |
нейропсихология |
neuropsühholoogia |
trancegrief |
610 |
0:35:12 |
rus-est |
心理治疗 |
трансакционный анализ, транзактный анализ |
transaktsionaalne analüüs |
trancegrief |
611 |
0:33:41 |
rus-est |
心理治疗 |
рационально-эмоционально-поведенческая терапия |
ratsionaal-emotsionaalse käitumisteraapia |
trancegrief |
612 |
0:32:30 |
rus-est |
心理治疗 |
психодрама |
psühhodraama |
trancegrief |
613 |
0:31:56 |
rus-est |
心理治疗 |
психоанализ |
psühhoanalüüs |
trancegrief |
614 |
0:31:26 |
rus-est |
心理治疗 |
арт-терапия |
kunstiteraapia |
trancegrief |
615 |
0:30:54 |
rus-est |
心理治疗 |
нейро-лингвистическое программирование, НЛП |
neuro-lingvistiline programmeerimine |
trancegrief |
616 |
0:29:31 |
rus-est |
心理治疗 |
психотерапия |
psühhoteraapia |
trancegrief |
617 |
0:29:01 |
rus-est |
心理治疗 |
гештальт-терапия |
geіtaltteraapia |
trancegrief |
618 |
0:24:43 |
rus-ger |
医疗的 |
проходить диагностику |
sich einer Diagnostik unterziehen |
Лорина |
619 |
0:22:39 |
rus-ger |
医疗的 |
пройти диагностику |
sich einer Diagnostik unterziehen |
Лорина |
620 |
0:21:33 |
rus-est |
音乐 |
литавра |
timpan |
trancegrief |
621 |
0:20:37 |
eng-rus |
|
claim victims |
унести жизни (См. пример в статье повлечь жертвы". См. также в статье claim перевод "уносить" коллеги mpistunova и перевод "унести жизнь" (claim life) коллеги Phyloneer.) |
I. Havkin |
622 |
0:19:10 |
rus-est |
手工业 |
валять из шерсти |
viltima |
trancegrief |
623 |
0:15:34 |
eng-rus |
|
doable |
возможный |
Andrey Truhachev |
624 |
0:15:04 |
rus-est |
音乐 |
полифония |
polüfoonia |
trancegrief |
625 |
0:12:52 |
rus-ger |
|
осуществимый |
schaffbar |
Andrey Truhachev |
626 |
0:12:20 |
rus-est |
音乐 |
фальцет |
falsett |
trancegrief |
627 |
0:11:25 |
rus-est |
音乐 |
меццо-сопрано |
metsosopran |
trancegrief |
628 |
0:08:44 |
eng-rus |
化学 |
competitive sorption |
конкурентная сорбция |
mangoo |
629 |
0:08:00 |
eng-rus |
|
quite simply |
совершенно ясно |
aspss |
630 |
0:05:29 |
eng-rus |
|
claim victims |
принести жертвы (См. пример в статье "повлечь жертвы".) |
I. Havkin |
631 |
0:04:43 |
eng-rus |
物理 |
matter power spectrum |
спектр мощности материи |
MichaelBurov |
632 |
0:04:20 |
eng-rus |
|
claim victims |
повлечь жертвы (Curiously, this first encounter of what would be the bloodiest war in the history of the United States claimed no victims.) |
I. Havkin |
633 |
0:03:47 |
rus-est |
照片 |
цианотипия |
tsüanotüüpia ehk raua sinitrükk |
trancegrief |
634 |
0:03:20 |
eng |
物理 |
matter power spectrum |
MPK |
MichaelBurov |