1 |
23:58:26 |
rus-ger |
营销 |
сбытовой агент |
Absatzmittler (оптовик или розничный торговец) |
tatiana bereza |
2 |
23:54:36 |
eng |
缩写 编程 |
Interface Segregation Principle |
ISP |
ssn |
3 |
23:54:17 |
eng-rus |
编程 |
interface segregation principle |
принцип отделения интерфейса (один из принципов объектно-ориентированного проектирования, позволяющих разработчикам исключить недостатки проекта, сформировав наилучший проект на основе имеющегося набора свойств) |
ssn |
4 |
23:51:28 |
eng-rus |
编程 |
interface segregation |
отделение интерфейса |
ssn |
5 |
23:47:41 |
rus-fre |
一般 |
капсула |
dosette pour machine à café |
Natikfantik |
6 |
23:44:21 |
eng-rus |
商业活动 |
ensuring all parties are informed |
информирование всех заинтересованных сторон |
translator911 |
7 |
23:44:04 |
eng |
缩写 编程 |
Dependency Inversion Principle |
DIP |
ssn |
8 |
23:44:02 |
eng-rus |
医疗的 |
post-antibiotic effect |
бактериостатический эффект (после воздействия антибиотика, после его удаления из среды) |
kindling_f |
9 |
23:41:45 |
eng-rus |
商业活动 |
calendars and schedules |
календарные планы и графики |
translator911 |
10 |
23:41:39 |
eng-rus |
医疗的 |
post-antibiotic effect |
отсроченное возобновление роста бактерий после воздействия антибиотика |
kindling_f |
11 |
23:39:04 |
eng-rus |
政治 |
single-resource country |
страна, экономически зависимая от единственного источника природных ресурсов |
ssn |
12 |
23:37:45 |
eng-rus |
商业活动 |
writing off of impaired assets |
списание проблемных активов |
translator911 |
13 |
23:37:36 |
eng-rus |
造船 |
percent of rating |
процентов от номинального (7,5 % от номинального – 7.5 % of rating) |
BorisKap |
14 |
23:36:53 |
eng |
缩写 编程 |
Single Responsibility Principle |
SRP |
ssn |
15 |
23:33:57 |
eng-rus |
信息技术 |
single responsibility principle |
принцип персональной ответственности (один из принципов объектно-ориентированного проектирования, позволяющих разработчикам исключить недостатки проекта, сформировав наилучший проект на основе имеющегося набора свойств) |
ssn |
16 |
23:31:20 |
eng-rus |
编程 |
single responsibility |
персональная ответственность |
ssn |
17 |
23:30:55 |
eng-rus |
造船 |
terminate with |
оканчиваться (чем-либо; Instead, each filling branch terminates with a valve and an open pipe connected to each tank.) |
BorisKap |
18 |
23:29:40 |
eng-rus |
编程 |
single |
персональный |
ssn |
19 |
23:26:09 |
rus-ger |
营销 |
ценовая политика "снятия сливок" |
Skimming-Strategie |
tatiana bereza |
20 |
23:24:18 |
eng |
缩写 编程 |
Open Closed Principle |
OCP |
ssn |
21 |
23:23:55 |
eng-rus |
编程 |
Open Closed Principle |
принцип открытия-закрытия (один из принципов объектно-ориентированного проектирования, позволяющих разработчикам исключить недостатки проекта, сформировав наилучший проект на основе имеющегося набора свойств) |
ssn |
22 |
23:22:18 |
eng-rus |
造船 |
common shipbuilding steel |
обычная судовая сталь |
BorisKap |
23 |
23:20:08 |
eng-rus |
造船 |
combine and run as a single pipe |
объединяться в одну магистраль (A number of pipes are combined and run as a single pipe; pipes join a common main) |
BorisKap |
24 |
23:19:11 |
rus-ger |
航空 |
перегонный рейс |
Leerflug (перегонка самолета) |
marinik |
25 |
23:15:43 |
rus-ger |
航空 |
порожний рейс |
Leerflug (полёт без пассажиров) |
marinik |
26 |
23:13:23 |
eng-rus |
一般 |
strike out whatever is not applicable |
ненужное вычеркнуть |
BorisKap |
27 |
23:12:56 |
rus-spa |
一般 |
аплодисменты, овации |
palmas |
automnalis |
28 |
23:11:34 |
eng-rus |
造船 |
side tank |
невставная цистерна (Structural ballast tank) |
BorisKap |
29 |
23:09:20 |
eng-rus |
造船 |
spring |
натягивать (Spring a wire in the exact centre to act as a centreline and layout the station lines with a square) |
BorisKap |
30 |
23:08:55 |
rus-ger |
军队 |
перегоночный полёт |
Überstellungsflug |
marinik |
31 |
23:04:20 |
eng-rus |
一般 |
passed unanimously |
принято единогласно |
Talmid |
32 |
22:56:19 |
rus-fre |
一般 |
при помощи |
par les soins |
kopeika |
33 |
22:54:17 |
eng |
缩写 编程 |
ISP |
Interface Segregation Principle |
ssn |
34 |
22:49:12 |
eng-ger |
商业活动 |
complaint letter |
Beschwerdebrief |
Andrey Truhachev |
35 |
22:47:07 |
rus-ger |
商业活动 |
рекламация |
Beschwerdebrief |
Andrey Truhachev |
36 |
22:46:21 |
rus-ger |
营销 |
калькуляция себестоимости по прямым издержкам |
Grenzkostenrechnung |
tatiana bereza |
37 |
22:45:53 |
rus-ger |
商业活动 |
исковое заявление |
Beschwerdebrief |
Andrey Truhachev |
38 |
22:44:04 |
eng |
缩写 编程 |
DIP |
Dependency Inversion Principle |
ssn |
39 |
22:43:02 |
eng |
缩写 医疗的 |
Limited memory Broyden-Fletcher-Goldberg-Shanno |
LBFGS |
harser |
40 |
22:41:21 |
eng-rus |
冶金 |
LWS process |
Процесс донной продувки с охлаждением струи кислорода жидким топливом, разработанный компаниями Loire, Wendel, Spriunck во Франции |
25banderlog |
41 |
22:39:54 |
rus-ger |
商业活动 |
письменная претензия |
Beschwerdebrief |
Andrey Truhachev |
42 |
22:39:49 |
rus-ger |
法律 |
требование в отношении предварительной записи |
Vormerkungsanspruch |
Паша86 |
43 |
22:38:27 |
eng-rus |
一般 |
reprise |
повторение |
plushkina |
44 |
22:37:53 |
eng-rus |
技术 |
vibrational velocity |
скорость колебаний |
makhno |
45 |
22:35:32 |
rus-ger |
军队 |
морской патрульный самолёт |
Seeaufklärer |
marinik |
46 |
22:34:27 |
rus-ger |
军队 |
патрульный самолёт морской авиации |
Seeaufklärer |
marinik |
47 |
22:34:10 |
eng-rus |
一般 |
hot pad |
подставка под горячее |
ladasz |
48 |
22:33:57 |
eng |
缩写 编程 |
SRP |
Single Responsibility Principle |
ssn |
49 |
22:33:21 |
rus-ger |
法律 |
бенифициар |
Profiteur |
hro555 |
50 |
22:30:42 |
rus-ger |
法律 |
право следовать за вещью |
Abholanspruch (это название §§ 1005, 867 Гражданского кодекса. В официальном переводе написано именно так.) |
Паша86 |
51 |
22:23:55 |
eng |
缩写 编程 |
OCP |
Open Closed Principle |
ssn |
52 |
22:00:42 |
eng-rus |
法律 |
durante bene placito |
по доброй воле (латинский термин, применяется в англ.языке без перевода) |
Рина Грант |
53 |
22:00:32 |
rus-ger |
营销 |
ценовая политика |
Kontrahierungspolitik (Preispolitik + Konditionenpolitik) |
tatiana bereza |
54 |
21:55:34 |
rus-ger |
一般 |
идти строго по графику |
voll im Zeitplan liegen |
Abete |
55 |
21:43:02 |
eng |
缩写 医疗的 |
LBFGS |
Limited memory Broyden-Fletcher-Goldberg-Shanno |
harser |
56 |
21:42:28 |
rus-ger |
医疗的 |
результаты предыдущих обследований |
frühere Befunde |
Лорина |
57 |
21:40:22 |
rus-ger |
法律 |
номер документа |
U.-Nr. |
Лорина |
58 |
21:40:02 |
ger |
法律 |
Urkundennummer |
U.-Nr. |
Лорина |
59 |
21:39:44 |
ger |
法律 |
U.-Nr. |
Urkundennummer |
Лорина |
60 |
21:36:11 |
eng-rus |
商业活动 |
technical feasibility |
техническая реализация |
translator911 |
61 |
21:35:32 |
eng-rus |
一般 |
emotional friend |
душевный друг |
Borita |
62 |
21:34:03 |
eng-rus |
商业活动 |
maintain technical awareness |
поддержание технических знаний |
translator911 |
63 |
21:30:34 |
rus-ita |
会计 |
чистая финансовая позиция |
posizione finanziaria netta |
aht |
64 |
21:16:14 |
eng-rus |
一般 |
Indian Reorganization Act |
Закон о реорганизации индейской администрации (Принят в 1934. Прекратил передачу земли, находящейся в собственности племени, в индивидуальную собственность индейцев, предусмотренную Законом о распределении земли (1887), ограничил самоопределение резервационных общин и создал институт выборного совета племени. Предусмотрел возможность принятия конституций племен, подлежащих одобрению министром внутренних дел. Закон не распространялся на племена Оклахомы и Аляски) |
Taras |
65 |
21:15:29 |
eng-rus |
商业活动 |
budgeted item |
статья бюджета |
translator911 |
66 |
21:13:27 |
rus-ita |
商业活动 |
переход к новой организационной модели |
adozione del nuovo modello organizzativo |
aht |
67 |
21:09:27 |
eng-rus |
一般 |
discounted price |
более низкая цена |
Alexander Demidov |
68 |
21:09:22 |
eng-rus |
一般 |
crushing rolls |
дробящие валки |
soa.iya |
69 |
21:07:34 |
eng-rus |
商业活动 |
achieve shared goals |
достигать общие цели |
translator911 |
70 |
21:06:44 |
eng-rus |
商业活动 |
willingness to work cooperatively with others to achieve shared goals |
готовность к сотрудничеству с другими специалистами для достижения общих целей |
translator911 |
71 |
21:06:33 |
rus-est |
一般 |
здесь, на этом месте, тут |
siinkohal |
Марина Раудар |
72 |
21:05:30 |
eng-rus |
商业活动 |
willingness to work cooperatively with others |
готовность к сотрудничеству с другими людьми |
translator911 |
73 |
21:00:59 |
eng-rus |
商业活动 |
executive level decision makers |
принимающие решения руководители высшего звена |
translator911 |
74 |
20:58:18 |
eng-rus |
一般 |
refuse the delivery of |
отказаться от приёмки |
Alexander Demidov |
75 |
20:58:09 |
eng-rus |
一般 |
refuse the delivery of |
отказаться от получения |
Alexander Demidov |
76 |
20:57:12 |
eng-rus |
圣经 |
Be fruitful, and multiply |
плодитесь и размножайтесь |
;) |
77 |
20:56:35 |
eng-rus |
电视 |
slapstick |
вульгарная комедия (тж. slapstick comedy) |
Taras |
78 |
20:56:32 |
rus-est |
一般 |
1. в последний раз |
viimati |
Марина Раудар |
79 |
20:55:36 |
eng-rus |
一般 |
irremediable |
не подлежащий устранению (о недостатках) |
Alexander Demidov |
80 |
20:55:26 |
eng-rus |
商业活动 |
using individual initiative and as assigned |
по собственной инициативе и по заданию (выполнять что-либо) |
translator911 |
81 |
20:55:15 |
eng-rus |
一般 |
slapstick form of humour |
грубый юмор |
Taras |
82 |
20:54:50 |
eng-rus |
商业活动 |
as assigned |
по заданию (выполнять что-либо) |
translator911 |
83 |
20:54:14 |
eng-rus |
一般 |
slapstick |
грубый (о представлении, развлечении, шутках: slapstick form of humour – грубый юмор) |
Taras |
84 |
20:54:04 |
eng-rus |
商业活动 |
using individual initiative |
по собственной инициативе |
translator911 |
85 |
20:53:49 |
eng-rus |
美国人 |
index card |
карточка для записей (в обиходе – никакие не картотечные и не индексные карточки, а просто картонные карточки для записей, напр., как подсказки для выступления на публике) |
SirReal |
86 |
20:53:22 |
eng-rus |
一般 |
slapstick |
грубый фарс |
Taras |
87 |
20:48:11 |
eng-rus |
商业活动 |
PC literacy |
компьютерная грамотность |
translator911 |
88 |
20:47:14 |
eng-rus |
医疗的 |
atherosclerosis |
атеросклероз (гр. ather кашица + склероз) заболевание людей, преимущ. пожилого возраста, характеризующееся поражением всей артериальной системы; в артериях происходит отложение холестерина и разрастание соединительной ткани в виде бляшек, вызывающих сужение просвета артерий и ухудшение кровоснабжения органов) |
Taras |
89 |
20:42:32 |
eng-rus |
医疗的 |
conformal radiotherapy |
конформная лучевая терапия |
harser |
90 |
20:41:40 |
eng-rus |
一般 |
accepted by |
с условиями договора ознакомлен |
4uzhoj |
91 |
20:31:14 |
eng-rus |
俚语 |
buck naked |
голый |
Taras |
92 |
20:26:27 |
eng-rus |
俚语 |
buck wild |
бешеный |
Taras |
93 |
20:24:07 |
eng-rus |
俚语 |
buck wild |
невоспитанный |
Taras |
94 |
20:21:13 |
eng-rus |
矿业 |
cablebolt |
тросовое укрепление |
shtempel |
95 |
20:17:26 |
eng |
缩写 |
IRA |
Indian Reorganization Act (Закон о реорганизации индейской администрации) |
Taras |
96 |
20:07:23 |
eng-rus |
一般 |
export ban |
запрещение экспорта |
Alexander Demidov |
97 |
20:06:20 |
eng-rus |
一般 |
brighten up |
проясняться, развиднеться (о погоде) |
visitor |
98 |
20:03:36 |
eng-rus |
一般 |
without incurring liability |
без применения санкций |
Alexander Demidov |
99 |
19:57:00 |
rus-ger |
信息技术 |
интернет-ресурс |
Internet-Ressource (die Internet-Ressource Лорина) |
Tiny Tony |
100 |
19:55:56 |
rus-ger |
信息技术 |
наполнение |
Inhalt (напр., интернет-ресурса) |
Tiny Tony |
101 |
19:55:17 |
rus-ita |
农业 |
комплексные удобрения |
fertilizzanti complessi |
aht |
102 |
19:54:57 |
rus-ger |
轻蔑 |
пархатый |
schorfig |
Chvihovsky |
103 |
19:54:33 |
rus-ita |
农业 |
фосфорные удобрения |
fertilizzanti fosforici |
aht |
104 |
19:54:06 |
rus-ita |
农业 |
азотные удобрения |
fertilizzanti azotati |
aht |
105 |
19:52:12 |
eng-rus |
一般 |
close |
сжиматься |
soa.iya |
106 |
19:50:41 |
eng-rus |
一般 |
open |
выпрямляться (коленно-рычажное соединение) |
soa.iya |
107 |
19:49:21 |
rus-ita |
经济 |
сокращение внутреннего потребления |
flessione del consumo nazionale |
aht |
108 |
19:47:51 |
eng-rus |
冶金 |
immersion lance |
погружная фурма |
25banderlog |
109 |
19:43:03 |
rus-ger |
食品工业 |
Время заварки чая |
Ziehzeit |
lex.sidor |
110 |
19:42:59 |
eng-rus |
缩写 |
National Statistics Agency of Georgia |
грузстат (Национальная служба статистики Грузии) |
PavlodarSwede |
111 |
19:42:10 |
eng |
缩写 医疗的 |
CLT |
conformal radiotherapy |
harser |
112 |
19:42:00 |
rus-ita |
经济 |
совокупный прирост |
incremento complessivo |
aht |
113 |
19:41:33 |
eng-rus |
法律 |
Appeals Labor Court |
Апелляционный суд по трудовым вопросам |
Lidia Mercado |
114 |
19:35:54 |
rus-fre |
一般 |
далее именуемый |
ci-après designé |
kopeika |
115 |
19:32:35 |
eng-rus |
一般 |
markup |
коэффициент увеличения цены |
Alexander Demidov |
116 |
19:30:54 |
rus-ita |
经济 |
суверенный долг |
debito sovrano |
aht |
117 |
19:29:41 |
eng-rus |
冶金 |
soda slag |
содовый шлак |
25banderlog |
118 |
19:28:47 |
rus-ger |
信息技术 |
надёжность программного обеспечения |
Software-Zuverlässigkeit |
Tiny Tony |
119 |
19:24:46 |
rus-ita |
经济 |
спрос на внутреннем рынке |
domanda nazionale |
aht |
120 |
19:21:37 |
eng-rus |
一般 |
acts of government |
ограничения прав собственности на сырье или готовую продукцию, в том числе на их перемещение, принятые правительствами государств и регулирующими органами |
4uzhoj |
121 |
19:21:05 |
rus-ger |
技术 |
сигнализатор газоопасности |
Gaswarngerät |
Bukvoed |
122 |
19:17:45 |
rus-ita |
经济 |
Институт услуг для рынка продовольственной сельскохозяйственной продукции |
Istituto di Servizi per il Mercato Agricolo Alimentare |
aht |
123 |
19:17:43 |
rus-ger |
技术 |
предварительная аварийная сигнализация |
Voralarm |
Bukvoed |
124 |
19:16:16 |
rus-ger |
技术 |
основная аварийная сигнализация |
Hauptalarm |
Bukvoed |
125 |
19:16:14 |
ita |
经济 |
ISMEA |
Istituto di Servizi per il Mercato Agricolo Alimentare |
aht |
126 |
19:08:04 |
rus-epo |
一般 |
получать |
akiri |
Selvetrix |
127 |
19:07:50 |
rus-epo |
一般 |
приобретать |
akiri |
Selvetrix |
128 |
19:07:09 |
rus-epo |
一般 |
акцент |
akcento |
Selvetrix |
129 |
19:06:10 |
rus-epo |
一般 |
кружевной |
aĵura |
Selvetrix |
130 |
19:05:51 |
rus-epo |
一般 |
ажурный |
aĵura |
Selvetrix |
131 |
19:04:04 |
rus-epo |
一般 |
настроить |
agordi (инструмент) |
Selvetrix |
132 |
19:01:22 |
rus-fre |
一般 |
санитарная маркировка для продовольственных продуктов животного происхождения |
marque de salubrité |
zosya |
133 |
19:01:14 |
eng-rus |
一般 |
health mark |
санитарная маркировка (для продовольственных продуктов животного происхождения) |
zosya |
134 |
19:01:03 |
eng-rus |
一般 |
a well balanced person |
уравновешенный человек |
tlumach |
135 |
19:00:49 |
eng-rus |
一般 |
within an inch |
почти |
dj_formalin |
136 |
19:00:00 |
eng-rus |
技术 |
electric cabinet |
шкаф управления |
Yuriy83 |
137 |
18:59:59 |
rus-epo |
一般 |
махинация |
aferaĉo |
Selvetrix |
138 |
18:59:23 |
rus-epo |
一般 |
афера |
aferaĉo |
Selvetrix |
139 |
18:58:35 |
rus-ger |
医疗的 |
абляция трепетания предсердий |
Vorhofflatterablation |
другая |
140 |
18:58:01 |
rus-epo |
一般 |
ломаться |
afekti (ёрничать) |
Selvetrix |
141 |
18:56:38 |
rus-epo |
一般 |
потрясение |
afekcio (эмоциональное) |
Selvetrix |
142 |
18:55:21 |
eng-rus |
鞋类 |
injection unit |
литьевой агрегат |
Yuriy83 |
143 |
18:53:36 |
eng-rus |
基督教 |
Pauline monastery |
монастырь паулинов (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
144 |
18:49:27 |
eng-rus |
一般 |
valued customer |
давний клиент (которым фирма дорожит) |
4uzhoj |
145 |
18:37:54 |
eng-rus |
商业活动 |
customer-focused |
клиентоориентированный |
tlumach |
146 |
18:28:36 |
eng-rus |
商业活动 |
build engagement |
формирование заинтересованности |
translator911 |
147 |
18:26:17 |
rus-fre |
电视 |
транслируемый одновременно на разных каналах |
co-diffusé |
Morning93 |
148 |
18:25:57 |
rus-fre |
电视 |
транслируемый одновременно на разных каналах |
codiffusé |
Morning93 |
149 |
18:22:35 |
rus-epo |
一般 |
адвокат |
advokato |
Selvetrix |
150 |
18:19:56 |
eng-rus |
冶金 |
transfer car |
чугуновоз |
25banderlog |
151 |
18:16:03 |
rus-epo |
一般 |
изменять |
adulti (супругу) |
Selvetrix |
152 |
18:16:00 |
rus-ger |
法律 |
увольнять с работы |
entlassen |
Лорина |
153 |
18:14:57 |
rus-epo |
一般 |
преклоняться |
adori (обожать до преклонения) |
Selvetrix |
154 |
18:14:16 |
rus-epo |
一般 |
обожать |
adori |
Selvetrix |
155 |
18:10:29 |
eng-rus |
一般 |
Claims and Civil Litigation |
отдел претензионно-исковой работы, представительства в судах и иных органах власти (русский перевод из реальной жизни) |
4uzhoj |
156 |
18:09:16 |
eng-rus |
军队 |
mechanised infantry |
моторизованная пехота |
qwarty |
157 |
18:06:04 |
rus-epo |
一般 |
приспособить |
adapti |
Selvetrix |
158 |
18:05:44 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
PPM |
ЦБК (pulp and paper mill – целлюлозно-бумажный комбинат) |
witness |
159 |
18:04:18 |
rus-epo |
一般 |
изобилие |
abundo |
Selvetrix |
160 |
18:03:39 |
rus-epo |
一般 |
абсурд |
absurdo |
Selvetrix |
161 |
18:02:40 |
eng-rus |
互联网 |
social networking websites |
сайты социальных сетей |
Nyufi |
162 |
18:02:10 |
rus-epo |
一般 |
воздержание |
abstinemo |
Selvetrix |
163 |
18:01:03 |
rus-epo |
一般 |
грубый |
abrupta |
Selvetrix |
164 |
18:00:50 |
eng-rus |
一般 |
perfectly |
в полной мере |
scherfas |
165 |
18:00:19 |
eng-rus |
商业活动 |
build trust and credibility |
завоевать доверие и репутацию |
translator911 |
166 |
17:59:57 |
eng-rus |
一般 |
all alone |
в гордом одиночестве (о человеке, который находится один, не с компанией) |
Leonid Dzhepko |
167 |
17:59:49 |
rus-epo |
具象的 |
основы |
aboco |
Selvetrix |
168 |
17:58:39 |
rus-epo |
一般 |
азы |
aboco |
Selvetrix |
169 |
17:58:24 |
rus-epo |
一般 |
алфавит |
aboco |
Selvetrix |
170 |
17:57:08 |
rus-epo |
一般 |
рассматривать |
trakti |
Selvetrix |
171 |
17:53:43 |
rus-ger |
医疗的 |
извитость |
Torquierung (сосуда) |
Dimpassy |
172 |
17:45:45 |
eng-rus |
鞋类 |
roughing |
шершевание (наждаком) |
Yuriy83 |
173 |
17:44:13 |
rus-ita |
遗传学 |
Межпозвоночный диск |
Disco Intervertebrale |
iglav-iglav |
174 |
17:43:59 |
eng-rus |
电气工程 |
channel sill |
опорный П-образный профиль |
Kenny Gray |
175 |
17:41:30 |
rus-dut |
一般 |
вялость |
Hangerigheid |
taxitank |
176 |
17:40:34 |
eng-rus |
医疗的 |
pulsed wave doppler |
импульсноволновая допплерография |
Dimpassy |
177 |
17:35:58 |
rus-ger |
教育 |
примерное поведение |
vorbildliches Verhalten |
Tiny Tony |
178 |
17:32:16 |
eng-rus |
鞋类 |
roughing |
взъерошивание (щеткой или фрезой) |
Yuriy83 |
179 |
17:31:53 |
eng-rus |
光学 |
colour wheel |
цветовой круг (wikipedia.org) |
owant |
180 |
17:30:34 |
eng-rus |
法律 |
aircraft flag country |
страна флага воздушного судна |
Alexander Matytsin |
181 |
17:30:09 |
eng-rus |
生物学 |
leaf miner |
насекомое-минёр |
Tiny Tony |
182 |
17:28:19 |
eng-rus |
法律 |
flag country |
страна флага |
Alexander Matytsin |
183 |
17:27:08 |
eng-rus |
医疗的 |
dipyridodiazepinone |
дипиридодиазепинон |
vinnitskaya |
184 |
17:21:29 |
eng-rus |
一般 |
discount schedule |
система скидок |
Alexander Demidov |
185 |
17:21:05 |
rus-fre |
程序法 |
решение принимается большинством голосов |
décision est prise à la majorité des voix |
Natalia Nikolaeva |
186 |
17:21:00 |
eng-rus |
一般 |
applicable discount schedule |
действующая система скидок |
Alexander Demidov |
187 |
17:17:42 |
eng-rus |
一般 |
computer networks and installations |
компьютерные системы и сети |
4uzhoj |
188 |
17:17:26 |
eng-rus |
保险 |
weekly indemnity |
краткосрочное страхование в случае потери трудоспособности (Синоним short-term disability insurance. The Weekly Indemnity Plan compliments the Long Term Disability Plan and provides employees with an immediate weekly income should they become disabled as a result of injury or illness nebsnorth.com) |
Val61 |
189 |
17:11:00 |
eng-rus |
一般 |
dedicate |
предназначать для определённой цели |
Stas-Soleil |
190 |
17:06:46 |
eng-rus |
一般 |
processing and preserving |
переработка и консервирование |
witness |
191 |
17:06:26 |
eng-rus |
一般 |
controlled access area |
зона ограниченного доступа |
Alexander Demidov |
192 |
17:03:30 |
eng-rus |
一般 |
tail lift |
гидроборт (МТ; A tail lift is a mechanical device permanently fitted to the back of van or lorry, which is designed to facilitate the materials handling of goods from ground level or a loading dock to the level of the load bed of the vehicle, or vice versa. The majority of tail lifts are hydraulic or pneumatic in operation, although they can be mechanical, and are controlled by an operator using an electric relay switch. The use of a tail lift can obviate the need to use machinery such as a forklift truck in order to load heavy items on to a vehicle, or can be used to bridge the difference in height between a loading dock and the vehicle load bed. Tail lifts are available for many sizes of vehicle, from standard vans to articulated lorries, and standard models can lift anywhere up to 2500kg. WAD) |
Alexander Demidov |
193 |
17:03:03 |
eng-rus |
一般 |
earmarked |
имеющий целевую направленность (напр., о поступлениях) |
Stas-Soleil |
194 |
17:02:31 |
eng-rus |
电气工程 |
drip hood |
каплезащитный козырёк |
Kenny Gray |
195 |
17:01:01 |
eng-rus |
温室技术 |
Wheel bar |
роликовая штанга (откатного стола для рассады) |
llamrei |
196 |
17:00:10 |
eng-rus |
一般 |
rush delivery |
срочная доставка |
Alexander Demidov |
197 |
16:59:14 |
eng-rus |
一般 |
after hours delivery |
вечерняя доставка |
Alexander Demidov |
198 |
16:55:19 |
eng-rus |
一般 |
commercial services |
платные услуги |
Alexander Demidov |
199 |
16:45:59 |
rus-fre |
一般 |
лицемерие, двуличие |
mauvaise foi |
Irraggiungibile |
200 |
16:45:01 |
rus-fre |
一般 |
население, широкие массы населения, провинция |
pays profond |
Irraggiungibile |
201 |
16:44:06 |
eng-rus |
广告 |
promotional counter |
промостойка |
Andrey250780 |
202 |
16:41:28 |
eng-rus |
一般 |
pay |
предоставлять (pay a subsidy – предоставлять субсидию) |
Stas-Soleil |
203 |
16:40:04 |
eng-rus |
一般 |
pay a subsidy |
предоставлять субсидию |
Stas-Soleil |
204 |
16:36:50 |
eng-rus |
照明 |
image projector |
прожектор изображений |
miss_cum |
205 |
16:35:10 |
eng-rus |
一般 |
make up |
покрывать (напр., дефицит) |
Stas-Soleil |
206 |
16:30:00 |
eng-rus |
信息技术 |
regression tree |
регрессионный анализ дерева |
boyar66 |
207 |
16:26:06 |
eng-rus |
一般 |
skinny heels |
тонкие каблуки |
Lassielle |
208 |
16:23:28 |
eng-rus |
一般 |
semi-pervious |
полупроницаемый |
alemaster |
209 |
16:20:36 |
eng-rus |
一般 |
pedal car |
педальный автомобиль (для детей) |
Lassielle |
210 |
16:16:11 |
eng-rus |
啤酒厂 |
brettanomyces |
бреттаномицеты (вид "диких" дрожжей) |
alemaster |
211 |
16:11:15 |
rus-est |
一般 |
ревнитель |
nõudleja |
ВВладимир |
212 |
15:54:24 |
eng-rus |
一般 |
crusher setting |
ширина загрузочной щели (дробилки) |
soa.iya |
213 |
15:54:08 |
rus-fre |
地理 |
Иль-де-Франс |
Î |
transland |
214 |
15:53:59 |
rus-ger |
法律 |
издавать приказ |
die Verordnung erlassen (в гражданском (не военном) учреждении/организации) |
Лорина |
215 |
15:51:34 |
rus-ger |
法律 |
освобождать от занимаемой должности |
abberufen |
Лорина |
216 |
15:50:32 |
eng-rus |
一般 |
adjustment making |
проведение регулировочных работ |
soa.iya |
217 |
15:48:28 |
rus-fre |
语言科学 |
люксембургский язык |
luxembourgeois |
transland |
218 |
15:46:51 |
eng-rus |
一般 |
carriage provider |
транспортная организация |
Alexander Demidov |
219 |
15:46:31 |
rus-fre |
语言科学 |
латышский язык |
letton |
transland |
220 |
15:45:39 |
eng-rus |
经济 |
Balance Guaranteed Swap |
своп, полностью покрывающий текущий баланс (rusipoteka.ru) |
trtrtr |
221 |
15:45:29 |
rus-ger |
谩骂 |
наёбывать |
bescheißen |
Sayonar |
222 |
15:37:57 |
eng-rus |
建造 |
caulk |
оконопачивать (оконную или дверную коробку) |
Butterfly812 |
223 |
15:27:58 |
rus-ger |
法律 |
ДП |
Tochterbetrieb |
Лорина |
224 |
15:26:55 |
eng-rus |
一般 |
personal account |
счёт физического лица |
4uzhoj |
225 |
15:24:26 |
rus-fre |
电脑图像 |
видимые элементы изображения |
visuel |
Morning93 |
226 |
15:23:58 |
rus-fre |
电脑图像 |
набор элементов для графического редактора |
visuel (базовые точки, графический контекст, узор заливки, растровое изображение) |
Morning93 |
227 |
15:22:16 |
rus-ger |
一般 |
самореклама |
Eigenwerbung (duden.de) |
Abete |
228 |
15:21:26 |
eng-rus |
一般 |
percentage |
процентная величина |
Stas-Soleil |
229 |
15:20:53 |
eng-rus |
一般 |
target delivery time |
ожидаемый срок поставки |
Alexander Demidov |
230 |
15:19:38 |
rus-dut |
一般 |
опасаются |
gevreesd wordt (есть опасение) |
ms.lana |
231 |
15:19:12 |
rus |
银行业 |
НОК |
независимая оценочная компания Казахстан |
Mag A |
232 |
15:18:19 |
eng-rus |
一般 |
sheet size |
формат листов |
Alexander Demidov |
233 |
15:18:04 |
rus-ger |
法律 |
трудовой контракт |
Arbeitsvertrag |
Лорина |
234 |
15:17:05 |
eng-rus |
一般 |
page size |
формат листов |
Alexander Demidov |
235 |
15:16:28 |
eng-rus |
媒体 |
stick the neck |
вступать в избирательную борьбу (M. Few U. S. Presidents dare stick their necks in mid-term poll. Мало кто из президентов США рисковал вступать в избирательную борьбу в период промежуточных выборов.) |
josephinepas |
236 |
15:12:22 |
eng |
缩写 医疗的 |
RCF |
ristocetin cofactor |
harser |
237 |
15:11:57 |
rus-spa |
技术 |
охранительная видеокамера |
cámara de seguridad |
DiBor |
238 |
15:11:36 |
rus-fre |
运动的 |
неудачи дают возможность прогрессировать |
les échecs sont faits pour rebondir |
elenajouja |
239 |
15:05:59 |
eng-rus |
电脑图像 |
filling pattern |
узор заливки |
Morning93 |
240 |
15:04:37 |
rus-dut |
一般 |
побуждение |
aanleiding |
ms.lana |
241 |
15:01:19 |
eng-rus |
能源系统 |
PD regulator |
регулятор сильного действия (регулировка не только по изменению параметра, но и по скорости (и даже ускорению) его изменения (пропорционально-дифференциальный)) |
Nik-On/Off |
242 |
14:59:11 |
rus-dut |
一般 |
углекисный газ |
koolzuurgas |
ms.lana |
243 |
14:57:22 |
eng-rus |
银行业 |
payment reference |
назначение платежа |
4uzhoj |
244 |
14:53:22 |
rus-dut |
一般 |
попадание близ цели |
near miss |
ms.lana |
245 |
14:50:11 |
rus-ger |
技术 |
лента подачи |
Eingangsband |
другая |
246 |
14:49:28 |
rus-dut |
一般 |
обмылок |
een restje zeep |
'More |
247 |
14:46:50 |
rus-ita |
解剖学 |
височно-нижнечелюстной сустав |
articolazione temporomandibolare |
Lantra |
248 |
14:32:39 |
eng-rus |
经济 |
capacity cost |
издержки на приобретение производственных мощностей |
A.Rezvov |
249 |
14:30:56 |
eng-rus |
俚语 |
know the shit |
знать от и до |
bigmaxus |
250 |
14:26:55 |
eng-rus |
经济 |
capacity constraint |
ограничение максимальной загрузки (входит, наряду с бюджетным ограничением, в задачу максимизации прибыли) |
A.Rezvov |
251 |
14:26:00 |
eng |
缩写 医疗的 |
RTC |
tubular epithelial cells |
harser |
252 |
14:23:45 |
rus-fre |
运动的 |
допинг-тест |
contrôle anti-dopage |
elenajouja |
253 |
14:23:25 |
rus-ita |
解剖学 |
мозговой череп |
neurocranio |
Lantra |
254 |
14:22:58 |
rus-ita |
解剖学 |
лицевой отдел черепа |
massiccio facciale |
Lantra |
255 |
14:22:08 |
rus-ita |
解剖学 |
челюстно-лицевой |
maxillo-facciale |
Lantra |
256 |
14:19:12 |
rus |
缩写 银行业 |
НОК |
независимая оценочная компания (Казахстан) |
Mag A |
257 |
14:17:37 |
rus-ger |
无线电定位 |
огибание препятствий |
Hindernisvermeidung |
aleshanoff |
258 |
14:15:32 |
eng |
缩写 医疗的 |
TRAP |
twin reversed arterial perfusion |
harser |
259 |
14:14:32 |
eng |
缩写 医疗的 |
TRAP |
thrombin receptor activating peptide |
harser |
260 |
14:13:33 |
rus-dut |
一般 |
осуществить |
doorzetten |
ms.lana |
261 |
14:13:32 |
rus-fre |
一般 |
бесподобный |
hors pair |
elenajouja |
262 |
14:12:34 |
eng-rus |
人力资源 |
issue a written reprimand Example: His supervisor issued a written reprimand as a result of the above. The reprimand will remain in his employment file indefinitely. |
объявить письменный выговор |
Krullie |
263 |
14:11:50 |
rus-ger |
无线电定位 |
движущаяся цель |
Bewegtziel |
aleshanoff |
264 |
14:10:40 |
rus-dut |
一般 |
ди-джей |
DJ (disk jockey) |
'More |
265 |
14:09:06 |
eng-rus |
一般 |
from |
за счёт (e.g., financed from contributions – финансируемый за счет взносов) |
Stas-Soleil |
266 |
14:04:35 |
rus-ita |
解剖学 |
челюстно-лицевая область |
massiccio facciale |
Lantra |
267 |
14:04:32 |
rus-dut |
一般 |
к счастью вводное слово |
gelukkig |
Elefa |
268 |
14:02:51 |
rus-ita |
建造 |
лонгарина |
longarina |
Avenarius |
269 |
14:00:54 |
eng-rus |
海军 |
outcome of the battle |
исход сражения |
snowleopard |
270 |
14:00:37 |
eng-rus |
海军 |
outcome of the battle |
исход битвы |
snowleopard |
271 |
14:00:03 |
rus-ger |
非正式的 |
неопределённый |
schwammig (schwammig erklärt) |
Alex Krayevsky |
272 |
13:57:29 |
eng-rus |
石油加工厂 |
decontamination |
технологическая очистка (также употребляется слово деконтаминация) |
Mus |
273 |
13:57:03 |
eng |
缩写 医疗的 |
Silica Clotting Time |
SCT |
harser |
274 |
13:54:18 |
eng-rus |
一般 |
drive off |
отогнать (The cruiser Admiral Hipper attacked the troop convoy WS 5A, but was driven off by the escorting cruisers.) |
snowleopard |
275 |
13:52:43 |
eng-rus |
说 |
the best for last |
лучшее напоследок |
Solidboss |
276 |
13:31:09 |
rus-dut |
一般 |
тащить |
slepen |
ms.lana |
277 |
13:29:14 |
eng-rus |
气体加工厂 |
pro rata weight |
соразмерный вес (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
278 |
13:25:06 |
rus-dut |
一般 |
уровень помощи |
bijstandsniveau |
ms.lana |
279 |
13:23:04 |
eng-rus |
一般 |
long-term payments |
выплаты, производимые в течение длительного периода |
Stas-Soleil |
280 |
13:13:26 |
eng-rus |
财政 |
Russian Federal Service for the Financial Markets |
Федеральная служба по финансовым рынкам России |
Nyufi |
281 |
13:11:41 |
eng-rus |
一般 |
capacity range |
мощностной ряд |
witness |
282 |
13:11:32 |
eng-rus |
一般 |
receipt transaction |
приходная операция |
Alexander Demidov |
283 |
13:07:29 |
eng-rus |
一般 |
IT technician |
сотрудник ИТ-подразделения |
Alexander Demidov |
284 |
12:57:03 |
eng |
缩写 医疗的 |
SCT |
Silica Clotting Time |
harser |
285 |
12:56:11 |
rus-dut |
一般 |
радовать |
blieven |
ms.lana |
286 |
12:55:46 |
eng-rus |
一般 |
front office branch |
сервисный филиал |
Alexander Demidov |
287 |
12:48:19 |
rus-ger |
无线电定位 |
определение местоположения цели |
Ziellokalisierung |
aleshanoff |
288 |
12:45:53 |
eng-rus |
一般 |
post date |
дата расчёта (в выписке по счету (в моем разумении то же, что и дата валютирования по операции): Since December 31 is not a business day, all transactions done on December 31 will post to your account on January 3) |
4uzhoj |
289 |
12:40:24 |
eng-rus |
一般 |
make for high price |
способствовать удорожанию |
witness |
290 |
12:40:01 |
eng-rus |
技术 |
thermostatic mixer |
термостатический смеситель (bossini.it) |
owant |
291 |
12:30:02 |
eng-rus |
力学 |
on-field services |
Промысловая эксплуатация и обслуживание |
Vladimir_B |
292 |
12:28:27 |
rus-ger |
无线电定位 |
дипольные отражатели |
Chaff |
aleshanoff |
293 |
12:27:37 |
eng-rus |
技术 |
valve manifold box |
газораспределительный шкаф |
pansypras |
294 |
12:25:49 |
rus-fre |
程序法 |
в дисциплинарном порядке |
d'office |
Natalia Nikolaeva |
295 |
12:25:43 |
eng-rus |
专利 |
art unit |
область изобретения |
Inmar |
296 |
12:25:13 |
rus-ger |
无线电定位 |
соотношение мощности |
Leistungsverhältnisse |
aleshanoff |
297 |
12:24:14 |
eng-rus |
一般 |
gender reveal party |
вечеринка в честь определения пола будущего ребёнка (будущие родители приходят на приём, чтобы узнать пол ребенка; врач отдает результаты человеку, который будет организовывать вечеринку; его задача – раскрыть пол ребенка самым креативным способом) |
bojana |
298 |
12:23:47 |
rus-ger |
建造 |
ростверк |
Pfahlrost |
Ksenja_M |
299 |
12:20:52 |
eng-rus |
一般 |
cost of connecting consumers |
стоимость подключения потребителей |
witness |
300 |
12:18:04 |
rus-ita |
遗传学 |
Тимин |
Timina |
iglav-iglav |
301 |
12:17:51 |
eng-rus |
矿业 |
positive conclusion |
положительное заключение |
Ozbekov |
302 |
12:17:04 |
rus-spa |
银行业 |
дебетовая карта |
tarjeta de débito |
DiBor |
303 |
12:15:10 |
eng-rus |
一般 |
operate at peak load |
работать в пиковом режиме |
witness |
304 |
12:13:37 |
rus-ger |
一般 |
блеск |
Glint |
aleshanoff |
305 |
12:13:14 |
eng-rus |
一般 |
control valve |
управляющий клапан |
soa.iya |
306 |
12:11:16 |
rus-ita |
遗传学 |
Цитозин |
Citosina (входит в состав нуклеотидов ДНК и РНК) |
iglav-iglav |
307 |
12:10:12 |
rus-ita |
遗传学 |
Гуанин |
Guanina (является составной частью нуклеиновых кислот) |
iglav-iglav |
308 |
12:09:34 |
rus-ger |
技术 |
кислотная среда |
saures Milieu |
ailinon |
309 |
12:09:01 |
rus-ita |
遗传学 |
аденин |
Adenina |
iglav-iglav |
310 |
12:05:30 |
eng-rus |
一般 |
-related |
указание на зависимость, обусловленность, привязку (e.g., employment-related and other social security programs) |
Stas-Soleil |
311 |
12:04:17 |
eng-rus |
一般 |
telecom contractor |
подрядчик по телекоммуникациям |
Alexander Demidov |
312 |
12:02:42 |
eng-rus |
一般 |
completion and delivery times |
сроки выполнения работ и поставок |
Alexander Demidov |
313 |
12:02:14 |
eng-rus |
一般 |
spousal equivalent |
гражданский супруг |
Abakaner |
314 |
12:01:48 |
eng-rus |
一般 |
spouse-equivalent |
гражданский супруг |
Abakaner |
315 |
12:01:13 |
eng-rus |
照片 |
geotagging |
геотеггинг (или геотаггинг (geotagging от греч. "geo" – земля, англ. "tag" – метка, ярлык)) |
Mirinare |
316 |
12:00:13 |
eng-rus |
一般 |
spouse-equivalent |
сожитель |
Abakaner |
317 |
11:59:23 |
eng-rus |
一般 |
spousal equivalent |
сожитель |
Abakaner |
318 |
11:54:52 |
eng-rus |
一般 |
relocation |
переезд в другой регион |
Alexander Demidov |
319 |
11:54:33 |
eng-rus |
一般 |
be related to |
привязываться иметь привязку к |
Stas-Soleil |
320 |
11:53:18 |
eng-rus |
一般 |
in times of need |
в нужное время |
bigmaxus |
321 |
11:53:09 |
rus-ger |
无线电定位 |
шум |
Clutter |
aleshanoff |
322 |
11:52:56 |
eng-rus |
一般 |
mandate |
спектр полномочий и ответственности |
Alexander Demidov |
323 |
11:50:56 |
rus-dut |
一般 |
гроза |
onweersbui |
nadlys |
324 |
11:50:00 |
eng-rus |
一般 |
more efficiently and effectively |
с большей эффективностью и результативностью |
Alexander Demidov |
325 |
11:49:47 |
rus-ger |
无线电定位 |
подавление шума |
Clutter-Unterdrückung |
aleshanoff |
326 |
11:49:17 |
eng-rus |
一般 |
manage |
организовывать работу |
Alexander Demidov |
327 |
11:47:06 |
eng-rus |
一般 |
amount precision – two decimals |
с точностью до сотых (до тысячных – three decimals и т.д. (количество десятичных знаков)) |
4uzhoj |
328 |
11:44:53 |
eng-rus |
国际关系 |
Open Government Partnership |
партнёрство "Открытое правительство" |
AMlingua |
329 |
11:43:18 |
eng-rus |
一般 |
take-home income |
зарплата на руки |
4uzhoj |
330 |
11:42:32 |
rus-ger |
无线电定位 |
безопасность воздушного движения |
Luftverkehrssicherheit |
aleshanoff |
331 |
11:41:52 |
eng-rus |
保险 |
liability policy |
полис страхования ответственности |
Alexander Matytsin |
332 |
11:40:05 |
rus-dut |
一般 |
прогноз погоды |
weersverwachting |
nadlys |
333 |
11:38:25 |
eng-rus |
一般 |
global payment system |
объединённая расчётная система |
Alexander Demidov |
334 |
11:32:27 |
eng-rus |
一般 |
website link |
ссылка на сайт |
Alexander Demidov |
335 |
11:29:32 |
eng-rus |
一般 |
sales rep team |
мобильная команда по продажам |
Alexander Demidov |
336 |
11:28:45 |
rus-ger |
非正式的 |
вчерашний |
vom Vortag |
Bedrin |
337 |
11:28:07 |
eng-rus |
一般 |
incident management |
урегулирование инцидентов |
Alexander Demidov |
338 |
11:28:00 |
rus-ger |
非正式的 |
сегодняшний |
von heute |
Bedrin |
339 |
11:27:04 |
rus-est |
一般 |
кровоизлияние |
verdumine |
Olesja_22 |
340 |
11:25:29 |
eng-rus |
一般 |
user-friendly interface |
максимально простой и удобный интерфейс |
Alexander Demidov |
341 |
11:24:18 |
eng-rus |
一般 |
24/7/365 |
круглосуточно (24 hours a day/ 7 days a week/ 365 days a year) |
Alexander Demidov |
342 |
11:23:59 |
eng-rus |
俚语 |
hot enough for you |
как погодка?, Не напекло? (a greeting inquiry made during very hot weather.) |
КГА |
343 |
11:20:18 |
eng-rus |
一般 |
within easy reach |
под рукой |
Alexander Demidov |
344 |
11:19:27 |
eng-rus |
一般 |
in every home |
у каждого человека "под рукой" |
Alexander Demidov |
345 |
11:18:57 |
rus-ger |
技术 |
Оптическая система передачи данных |
Datenlichtschranke |
Mäxchen |
346 |
11:17:56 |
rus-ita |
经济 |
депозито-заёмная касса |
CASSA DD.PP. (Cassa depositi e prestiti) |
Alexandra Manika |
347 |
11:14:52 |
rus-ger |
无线电定位 |
работа РЛС |
Radarbetrieb |
aleshanoff |
348 |
11:13:10 |
eng-rus |
教育 |
interdisciplinary individual liberal arts education |
МИГО |
Prime |
349 |
11:11:29 |
eng-rus |
一般 |
International Anticorruption Day |
Международный день борьбы с коррупцией |
AMlingua |
350 |
11:02:51 |
rus-ger |
一般 |
кое-что |
einiges |
Bedrin |
351 |
10:55:42 |
eng-rus |
一般 |
back-office process |
бэк-процесс |
Alexander Demidov |
352 |
10:54:33 |
eng-rus |
一般 |
cut the cost |
удешевить |
Alexander Demidov |
353 |
10:41:51 |
rus-ger |
技术 |
запланировать |
terminieren (запланировать – т.е. установить срок исполнения) |
ujpoju |
354 |
10:36:27 |
rus-est |
建造 |
план расположения |
asendiplaan |
boshper |
355 |
10:35:01 |
eng-rus |
医疗的 |
platelet satellitism |
сателлизм тромбоцитов |
harser |
356 |
10:26:28 |
eng-rus |
一般 |
public outreach |
работа с общественностью |
AMlingua |
357 |
10:25:49 |
eng-rus |
一般 |
teaching techniques |
методика преподавания |
nerzig |
358 |
10:10:11 |
rus-ita |
技术 |
установочные параметры |
impostazioni |
Lantra |
359 |
10:04:50 |
eng-rus |
非正式的 |
tall story |
байка |
boggler |
360 |
10:04:05 |
rus-ita |
遗传学 |
хроматин |
cromatina |
iglav-iglav |
361 |
9:44:14 |
eng-rus |
医疗的 |
Cigar cells |
сигаровидные клетки (или pencil cells – карандашевидные клетки) |
harser |
362 |
9:37:47 |
eng-rus |
法律 |
matters the administration of which is vested in someone |
вопросы, отнесённые к ведению (кого-либо; source: War Pensions (Administrative Provisions) Act 1918 // Е. Тамарченко, 11.12.2012) |
Евгений Тамарченко |
363 |
9:34:32 |
rus-ger |
技术 |
бортовой редуктор |
Achsgetriebe |
Juri Telegin |
364 |
9:33:50 |
eng-rus |
一般 |
ice scouring |
пропахивание дна льдинами (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
365 |
9:33:23 |
eng-rus |
一般 |
seabed gouging |
пропахивание дна (Sakhalin Energy; льдинами) |
Matvey Yegorov |
366 |
9:27:28 |
eng |
缩写 医疗的 |
Platelet Response Unit |
PRU |
harser |
367 |
9:20:36 |
eng-rus |
编程 |
spinlock |
спинлок |
Offshore |
368 |
8:41:38 |
ger |
医疗的 |
ADR |
Adduktorenreflex (аддукторный рефлекс) |
Dimpassy |
369 |
8:39:53 |
rus-ger |
医疗的 |
рефлекс Тремнера |
Fingerbeugephänomen |
Dimpassy |
370 |
8:35:48 |
eng-rus |
一般 |
retail function |
розничный блок |
Alexander Demidov |
371 |
8:33:58 |
ger |
医疗的 |
RPR |
Radiusperiostreflex (карпорадиальный рефлекс) |
Dimpassy |
372 |
8:27:28 |
eng |
缩写 医疗的 |
PRU |
Platelet Response Unit |
harser |
373 |
8:02:04 |
eng-rus |
一般 |
in a very short time |
в сжатые сроки (МТ) |
Alexander Demidov |
374 |
7:58:45 |
eng-rus |
一般 |
turnbuckle screw |
натяжной болт |
soa.iya |
375 |
7:56:32 |
eng-rus |
一般 |
career prospects |
будущая карьера |
Alexander Demidov |
376 |
7:54:22 |
eng-rus |
一般 |
increase training |
повышать уровень подготовки |
AMlingua |
377 |
7:54:02 |
eng-rus |
一般 |
managing a team |
управление коллективом |
Alexander Demidov |
378 |
7:50:47 |
eng-rus |
一般 |
management philosophy |
подходы к управлению |
Alexander Demidov |
379 |
7:45:39 |
eng-rus |
一般 |
roll body |
рабочая поверхность валка (дробилки) |
soa.iya |
380 |
7:01:36 |
eng-rus |
媒体 |
news organization |
информационное агентство |
AMlingua |
381 |
6:56:27 |
eng-rus |
一般 |
Moscow-based |
московский |
AMlingua |
382 |
6:52:53 |
eng-rus |
美国 |
John S. and James L. Knight Foundation |
Фонд Джона С. и Джеймса Л. Найт |
AMlingua |
383 |
5:59:02 |
eng-rus |
一般 |
lubrication plate |
паспортная табличка по смазке |
soa.iya |
384 |
4:58:26 |
eng-rus |
一般 |
dissemble |
сфальшивить (повести себя или действовать неискренне, фальшиво) |
В.И.Макаров |
385 |
4:44:08 |
eng-rus |
一般 |
be a hypocrite |
быть лицемером: лицемерить |
В.И.Макаров |
386 |
4:27:07 |
eng-rus |
一般 |
dissemble |
фальшивить (быть неискренним) |
В.И.Макаров |
387 |
4:26:57 |
rus-fre |
油和气 |
кожух муфты |
garant (бельгийский термин) |
olgabird |
388 |
3:45:04 |
rus-ger |
技术 |
поле допуска |
Toleranzband |
Александр Рыжов |
389 |
3:40:27 |
eng-rus |
惯用语 |
it's not brain surgery |
это не бог весть какая наука |
Taras |
390 |
3:39:30 |
eng-rus |
惯用语 |
who are you, a rocket wizard? |
ты чё, самый умный? |
Taras |
391 |
3:32:18 |
eng-rus |
惯用语 |
Changing the oil may be messy, but it's not rocket science |
Смена масла это довольно грязная работа, но для этого не нужно специальных навыков |
Taras |
392 |
3:30:05 |
eng-rus |
惯用语 |
Replacing a car tyre isn't exactly rocket science |
Поменять колесо-дело нехитрое |
Taras |
393 |
3:29:11 |
eng-rus |
具象的 |
rocket science |
китайская грамота (нечто сложное, требующее неординарных интеллектуальных усилий) |
Taras |
394 |
3:25:05 |
eng-rus |
惯用语 |
it's not rocket science |
это вам не ракеты в космос запускать (used to say that you do not think that something is very difficult to do or to understand; тж. см. It's not brain surgery) |
Taras |
395 |
3:01:53 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
"ботокс" |
Botulinum toxin |
alCapon |
396 |
3:00:58 |
rus-ger |
医疗的 |
фаза медленного сна |
Phase des langsamen Schlafens |
Brücke |
397 |
2:41:36 |
eng-rus |
具象的 |
Robinson-life |
робинзонада |
Andrey Truhachev |
398 |
2:39:33 |
eng-rus |
文学 |
robinsonade |
робинзонада |
Andrey Truhachev |
399 |
2:39:22 |
rus-ger |
医疗的 |
Мю-ритм |
My-Rhythmus |
другая |
400 |
2:28:59 |
eng-rus |
一般 |
thoroughly research into |
Тщательно изучите |
Jonathan Stromberg |
401 |
1:59:41 |
rus-ita |
会计 |
временные разницы |
differenze temporanee |
aht |
402 |
1:59:19 |
rus-ita |
会计 |
постоянные разницы |
variazioni permanenti |
aht |
403 |
1:48:10 |
eng-rus |
一般 |
outrospection |
аутроспекция (метод самопознания, основанный на изучении других людей и цивилизаций) |
vstrugatsky |
404 |
1:25:40 |
eng-rus |
非正式的 |
Bank'furt |
Франкфурт |
Yanamahan |
405 |
1:22:24 |
eng-rus |
医疗的 |
ascites fluid |
свободная жидкость брюшной полости |
Min$draV |
406 |
1:20:57 |
eng-rus |
商业活动 |
account strategy |
стратегия работы с клиентами |
translator911 |
407 |
1:17:16 |
eng-rus |
一般 |
educational facilities |
образовательные учреждения |
ZolVas |
408 |
1:15:12 |
eng-rus |
教育 |
Young Enterprise Scheme |
популярная школьная учебная программа (организованная на национальном уровне, в рамках которой старшие ученики организуют какой-либо вид бизнеса и продают товары или услуги с коммерческой целью) |
Mirinare |
409 |
1:13:10 |
eng |
缩写 教育 |
Young Enterprise Scheme |
YES (популярная школьная учебная программа (организованная на национальном уровне, в рамках которой старшие ученики организуют какой-либо вид бизнеса и продают товары или услуги с коммерческой целью)) |
Mirinare |
410 |
1:04:17 |
eng-rus |
一般 |
ballot box |
урна для избирательных бюллетеней |
ZolVas |
411 |
1:02:14 |
eng-rus |
一般 |
introduction of new generation capacity |
ввод новых генерирующих мощностей |
witness |
412 |
1:00:42 |
rus-dut |
军队 |
гонка вооружений |
wapenwedloop |
SiegZag |
413 |
1:00:31 |
eng-rus |
商业活动 |
deal positively with difficult situations |
позитивно относиться к трудностям |
translator911 |
414 |
0:59:09 |
eng-rus |
一般 |
conference facilities |
помещения и оборудования для проведения конференций |
ZolVas |
415 |
0:58:27 |
rus-dut |
大规模杀伤性武器 |
ядерное разоружение |
kernwapenontmanteling |
SiegZag |
416 |
0:58:11 |
eng-rus |
一般 |
philosophies of the past |
философские течения прошлого |
ZolVas |
417 |
0:56:32 |
eng-rus |
教育 |
Nat Dip |
государственный диплом (= National Diploma) |
Mirinare |
418 |
0:56:11 |
rus-ger |
军队 |
авианесущий крейсер |
Flugzeugträger |
marinik |
419 |
0:53:05 |
rus-ger |
法律 |
ОВИР |
Meldebehörde |
Schumacher |
420 |
0:51:38 |
eng-rus |
商业活动 |
examine and interpret information |
анализировать и интерпретировать информацию |
translator911 |
421 |
0:50:36 |
eng-rus |
商业活动 |
logically examine |
логически анализировать (информацию) |
translator911 |
422 |
0:38:17 |
eng-rus |
商业活动 |
both verbal and written |
как в устной, так и в письменной форме |
translator911 |
423 |
0:35:41 |
eng-rus |
一般 |
lifeblood of something |
источник жизненной энергии |
ZolVas |
424 |
0:34:50 |
eng-rus |
商业活动 |
communicate effectively |
эффективно излагать (информацию) |
translator911 |
425 |
0:34:49 |
rus-epo |
一般 |
вина |
kulpo |
urbrato |
426 |
0:34:32 |
rus-ger |
教育 |
врачебная практика |
Famulatur |
teren |
427 |
0:34:16 |
rus-epo |
一般 |
ложка |
kulero |
urbrato |
428 |
0:33:27 |
eng-rus |
商业活动 |
absorb complex information |
воспринимать сложную информацию |
translator911 |
429 |
0:33:06 |
rus-fre |
一般 |
к тому моменту |
le temps que (+ subj.) |
Kiso_elric |
430 |
0:32:16 |
rus-fre |
一般 |
первоочередное право ведения переговоров |
droit de première négociation |
Morning93 |
431 |
0:31:23 |
rus-epo |
一般 |
огурец |
kukumo |
urbrato |
432 |
0:30:31 |
rus-epo |
一般 |
готовить |
kuiri (пищу) |
urbrato |
433 |
0:30:12 |
rus-epo |
一般 |
варить |
kuiri |
urbrato |
434 |
0:30:03 |
rus-epo |
一般 |
стряпать |
kuiri |
urbrato |
435 |
0:29:37 |
rus-epo |
一般 |
шить |
kudri |
urbrato |
436 |
0:29:08 |
rus-dut |
一般 |
сбор |
vergaring |
alenushpl |
437 |
0:28:21 |
rus-dut |
一般 |
накопление |
vergaring |
alenushpl |
438 |
0:27:26 |
rus-epo |
一般 |
кожа |
krusto |
urbrato |
439 |
0:26:42 |
rus-epo |
一般 |
задняя лапа |
kruro |
urbrato |
440 |
0:26:24 |
eng-rus |
一般 |
arms burden |
бремя военных расходов |
ZolVas |
441 |
0:25:46 |
rus-epo |
一般 |
нога |
kruro (от ступни до колена) |
urbrato |
442 |
0:24:22 |
rus-epo |
一般 |
свирепый |
kruela |
urbrato |
443 |
0:24:01 |
rus-epo |
一般 |
жестокий |
kruela |
urbrato |
444 |
0:23:33 |
eng-rus |
一般 |
foreign aid policy |
политика оказания помощи иностранным государствам |
ZolVas |
445 |
0:23:01 |
rus-epo |
一般 |
крест |
kruco |
urbrato |
446 |
0:21:24 |
rus-epo |
一般 |
вдобавок |
krom |
urbrato |
447 |
0:13:10 |
eng |
缩写 教育 |
YES |
Young Enterprise Scheme (популярная школьная учебная программа (организованная на национальном уровне, в рамках которой старшие ученики организуют какой-либо вид бизнеса и продают товары или услуги с коммерческой целью)) |
Mirinare |
448 |
0:03:25 |
eng-rus |
编程 |
with asynch inputs |
с асинхронными входами |
ssn |