1 |
23:59:08 |
rus-ger |
房地产 |
соседняя недвижимость |
Nachbarliegenschaft |
Лорина |
2 |
23:56:28 |
rus-ger |
法律 |
преимущественное залоговое право |
Vorzugspfandrecht |
Лорина |
3 |
23:55:57 |
rus-ita |
一般 |
взять под стражу |
rinchiudere |
Assiolo |
4 |
23:46:07 |
rus-fre |
一般 |
качественное обслуживание |
services de qualité |
ROGER YOUNG |
5 |
23:34:24 |
eng-rus |
营销 |
backlit diffuser technology |
технология рассеивания подсветки |
Ektra |
6 |
23:23:18 |
eng-rus |
化学 |
empirical formula |
брутто-формула (Русско-английский химико-политехнический словарь, 3-е изд., 1993: брутто-формула – empirical formula) |
ileen |
7 |
23:22:12 |
eng-rus |
技术 |
direct air cooled condenser |
конденсатор с прямым воздушным охлаждением |
pro-translation |
8 |
23:20:58 |
eng-rus |
具象的 |
switch one's mind off something |
отвлечься от |
Bullfinch |
9 |
23:18:50 |
eng-rus |
临床试验 |
cross sectional study |
поперечное исследование (Поперечными называют исследования, в которых каждого пациента обследуют однократно (в отличие от продольных (longitudinal) исследований, в которых за пациентами наблюдают некоторое время и оценивают их состояние повторно, хотя бы один раз).) |
Liolichka |
10 |
23:10:58 |
eng-rus |
临床试验 |
longitudinal data |
данные продольного исследования (Продольными (longitudinal) называют исследования, в которых выделяется группа людей, за которыми в течение некоторого времени наблюдают и повторно, хотя бы один раз, оценивают их состояние.) |
Liolichka |
11 |
23:01:59 |
rus-fre |
一般 |
не возникало никаких вопросов |
Il n'y avait aucune question |
ROGER YOUNG |
12 |
23:00:21 |
rus-ita |
衣服 |
карман-портфель |
tasca a soffietto |
Rossinka |
13 |
22:56:24 |
rus-ita |
衣服 |
ремешок |
linguetta |
Rossinka |
14 |
22:52:50 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
wood free paper |
бездревесная бумага |
pro-translation |
15 |
22:48:36 |
eng-rus |
惯用语 |
stand well with |
быть на хорошем счету (у кого-либо) |
VLZ_58 |
16 |
22:44:21 |
eng-rus |
惯用语 |
get out in the open |
признаваться (I'm not very good at English but I don't want it to get out into the open, I prefer to keep it a secret.) |
VLZ_58 |
17 |
22:41:26 |
rus-ger |
法律 |
состоящий в споре |
streitverfangen |
Лорина |
18 |
22:38:00 |
rus-ger |
一般 |
вместе с |
im Zusammenwirken mit |
Gaist |
19 |
22:36:55 |
eng-rus |
惯用语 |
get out in the open |
выражать своё мнение |
VLZ_58 |
20 |
22:36:48 |
eng-rus |
解释性翻译 |
gecko |
небольшая ящерица с крупной головой и с присосками на лапах, свободно перемещающаяся по вертикальной поверхности обитает в тропиках и субтропиках. |
Evgeny Shamlidi |
21 |
22:33:14 |
eng-rus |
惯用语 |
get out in the open |
высказываться (We had a frank discussion in order to get everything out in the open.) |
VLZ_58 |
22 |
22:30:52 |
rus-ger |
财政 |
денежные долги |
Geld-Lasten |
Лорина |
23 |
22:25:26 |
rus-ita |
衣服 |
пройма |
giro manica |
Rossinka |
24 |
22:24:15 |
rus-ger |
法律 |
собственность, зарегистрированная в поземельной книге |
grundbücherliches Eigentum |
Лорина |
25 |
22:05:13 |
eng-rus |
一般 |
having a way with words |
владение слогом (to have talent in the effective or stylish use of words. (See also have the gift of the gab.) Ask Perry to make the announcement. He has a way with words.) |
VLZ_58 |
26 |
22:03:21 |
eng-rus |
音乐 |
auxiliary cable |
микрофонный кабель |
MMouse |
27 |
22:02:45 |
eng-rus |
解剖学 |
retro-orbicularis oculi fat |
надглазничный жир |
Capitolina |
28 |
21:54:30 |
rus-ger |
一般 |
нацистская идеология |
NS-Ideologie |
Gaist |
29 |
21:50:43 |
eng-rus |
一般 |
from all angles |
всесторонне |
natnox |
30 |
21:50:28 |
rus-fre |
一般 |
менеджер по качеству |
responsable qualité |
ROGER YOUNG |
31 |
21:45:38 |
eng-rus |
军用航空 |
auxiliary jet pod |
гондола вспомогательного реактивного двигателя |
EnglishAbeille |
32 |
21:42:21 |
eng-rus |
俚语 |
conditional resolution |
специальное решение (drainman) |
drainman |
33 |
21:40:13 |
rus-ger |
木材加工 |
шлифовальная подошва |
Klettscheibe (для дисков на липучке) |
marinik |
34 |
21:31:26 |
rus-ger |
语言科学 |
говорить на английском языке |
Englisch sprechen |
Лорина |
35 |
21:30:24 |
rus-ger |
技术 |
смещение без перекосов |
verkantungsarme Verschiebung |
Gaist |
36 |
21:27:21 |
rus-ita |
一般 |
и уж тем более не |
nэ tanto meno |
I. Havkin |
37 |
21:26:18 |
rus-ita |
一般 |
и уж тем более не |
nэ tanto meno (Le due specie di galeopiteco diffuse in Asia (Galeopterus variegatus e Cynocephalus volans), a volte chiamate col nome comune di lemuri volanti, non sono nэ veri lemuri, nэ tanto meno dei primati.) |
I. Havkin |
38 |
21:26:01 |
eng-rus |
一般 |
one-dimensional |
однонаправленный |
VLZ_58 |
39 |
21:22:42 |
eng-rus |
生物学 |
colugo |
колуго (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
40 |
21:22:12 |
eng-rus |
生物学 |
galeopithecus |
колуго (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
41 |
21:21:48 |
eng-rus |
生物学 |
colugo |
галеопитек (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
42 |
21:21:34 |
eng-rus |
建筑结构 |
window assembly |
заполнение оконного проёма |
igisheva |
43 |
21:21:30 |
rus-ger |
一般 |
занимать особое место |
einen besonderen Platz einnehmen |
Лорина |
44 |
21:21:26 |
eng-rus |
生物学 |
galeopithecus |
галеопитек (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
45 |
21:21:09 |
eng-rus |
建筑结构 |
door assembly |
дверное заполнение |
igisheva |
46 |
21:20:06 |
eng-rus |
运动的 |
one-dimensional |
играющий/действующий прямолинейно (one-dimensional team) |
VLZ_58 |
47 |
21:19:16 |
rus-ita |
生物学 |
галеопитек |
colugo (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
48 |
21:19:00 |
rus-ita |
生物学 |
колуго |
colugo (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
49 |
21:17:19 |
rus-ita |
生物学 |
колуго |
galeopiteco (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
50 |
21:16:59 |
rus-ita |
生物学 |
галеопитек |
galeopiteco (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
51 |
21:16:54 |
rus-ita |
衣服 |
уголок для бегунка молнии |
copri cursore |
Rossinka |
52 |
21:16:36 |
rus-fre |
生物学 |
галеопитек |
colugo (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
53 |
21:16:30 |
rus-ger |
一般 |
сервисный отдел |
Serviceabteilung |
Лорина |
54 |
21:16:16 |
rus-fre |
生物学 |
колуго |
colugo (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
55 |
21:13:29 |
rus-ger |
技术 |
дорожка скольжения |
Kulissenlaufbahn |
Gaist |
56 |
21:13:17 |
rus-ger |
技术 |
кулисная дорожка |
Kulissenlaufbahn |
Gaist |
57 |
21:13:13 |
rus-fre |
生物学 |
колуго |
galéopithèque (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
58 |
21:13:00 |
rus-ger |
技术 |
кулисная канавка |
Kulissenlaufbahn |
Gaist |
59 |
21:12:42 |
rus-fre |
生物学 |
галеопитек |
galéopithèque (новозеландская летучая мышь) |
I. Havkin |
60 |
21:06:10 |
rus-ita |
衣服 |
припуск под застёжку |
para zip |
Rossinka |
61 |
21:05:40 |
rus-ita |
生物学 |
эндемичный |
endemico |
I. Havkin |
62 |
21:04:39 |
rus-ita |
生物学 |
эндемичный для |
endemico di |
I. Havkin |
63 |
21:04:37 |
eng-rus |
运动的 |
be sloppy with passes |
небрежно играть в пас |
VLZ_58 |
64 |
21:02:40 |
rus-ger |
一般 |
фанат своего дела |
Fan seiner Beschäftigung |
Лорина |
65 |
20:59:53 |
rus-ger |
一般 |
сменить работу |
den Job wechseln |
Лорина |
66 |
20:54:18 |
rus-ita |
政治 |
назначать комиссара при префекте |
commissariare (в составе администрации коммуны (Словарь Г. Зорько)) |
I. Havkin |
67 |
20:52:16 |
rus-ita |
政治 |
вводить внешнее управление чем-л., где-л. |
commissariare (Mariano Rajoy ha deciso di commissariare la Catalogna.) |
I. Havkin |
68 |
20:51:14 |
rus-ger |
一般 |
в значительной степени |
im besonderen Maße |
Gaist |
69 |
20:50:51 |
rus-ger |
一般 |
в значительной мере |
im besonderen Maße |
Gaist |
70 |
20:47:14 |
rus-spa |
非正式的 |
неверно понимать |
coger tomar el rábano por las hojas |
vientoamares2 |
71 |
20:40:08 |
rus-ger |
一般 |
за последние пять лет |
während der letzten fünf Jahre |
Лорина |
72 |
20:39:27 |
rus-ger |
一般 |
за ... лет |
während ... Jahre |
Лорина |
73 |
20:36:38 |
eng-rus |
肿瘤学 |
atezolizumab |
атезолизумаб (Действующее вещество противоракового препарата Tecentriq®) |
olga don |
74 |
20:34:51 |
eng-rus |
一般 |
staff briefing |
инструктаж сотрудников |
nerzig |
75 |
20:34:15 |
rus-ger |
技术 |
механическое давление |
mechanischer Druck |
Gaist |
76 |
20:25:16 |
eng-rus |
汽车 |
gravity API |
плотность в градусах Американского нефтяного института (АНИ) |
olsid |
77 |
20:23:27 |
rus-ger |
木材加工 |
карандаш для чистки |
Reinigungsstift (напр., абразивных лент) |
marinik |
78 |
20:20:31 |
rus-ger |
一般 |
пройти переподготовку |
Weiterbildung abschließen |
nerzig |
79 |
20:18:01 |
eng-rus |
惯用语 |
show up |
отбывать номер (and we were just going to show up) |
VLZ_58 |
80 |
20:16:45 |
rus-ger |
后勤 |
интралогистические решения |
Intralogistiklösungen |
Sergei Aprelikov |
81 |
20:15:50 |
eng-rus |
后勤 |
intralogistic solutions |
интралогистические решения |
Sergei Aprelikov |
82 |
20:05:56 |
rus-ita |
一般 |
подходящая комната |
stanza soddisfacente |
Assiolo |
83 |
20:03:43 |
rus-ger |
医疗的 |
эмбриотрансфер |
Embryotransfer |
Лорина |
84 |
20:02:15 |
rus-ita |
一般 |
хватать |
essere sufficiente |
Assiolo |
85 |
20:00:16 |
rus-ita |
一般 |
не хватать |
difettare |
Assiolo |
86 |
19:59:19 |
rus-ita |
一般 |
недоставать |
difettare |
Assiolo |
87 |
19:57:20 |
rus-ger |
非正式的 |
сервисная книжка |
scheckheftgepflegt (пункт в описании автомобиля на продажу) |
4uzhoj |
88 |
19:57:12 |
rus-ita |
一般 |
недостающее |
quello che manca |
Assiolo |
89 |
19:54:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hoax |
недостоверная информация |
Игорь Миг |
90 |
19:52:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus stories |
недостоверная информация (У США острая и агрессивная реакция на недостоверную информацию о российском вмешательстве в выборы, заявил в четверг президент Владимир Путин.) |
Игорь Миг |
91 |
19:52:46 |
rus-ger |
|
область перекрытия |
Überlapp |
Gaist |
92 |
19:52:15 |
rus-ger |
|
наложение |
Überlapp |
Gaist |
93 |
19:51:52 |
rus-ger |
|
перекрытие |
Überlapp |
Gaist |
94 |
19:50:33 |
rus-spa |
互联网 |
интернет вещей |
internet de los objetos |
Sergei Aprelikov |
95 |
19:48:32 |
rus-ita |
互联网 |
интернет вещей |
internet degli oggetti |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:48:28 |
rus-ger |
|
Кёльнская торговая ярмарка |
koelnmesse |
Olga47 |
97 |
19:44:03 |
rus-ger |
|
отверстие для руки |
Handöffnung |
Gaist |
98 |
19:36:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with chump change |
практически даром |
Игорь Миг |
99 |
19:36:41 |
rus-spa |
心理学 |
язык жестов |
lenguaje de signos |
Sergei Aprelikov |
100 |
19:35:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with chump change |
за гроши |
Игорь Миг |
101 |
19:31:03 |
rus-ger |
医疗的 |
объём приживающейся части |
Angehrate |
Александр Рыжов |
102 |
19:28:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
usurp |
теснить |
Игорь Миг |
103 |
19:28:23 |
rus-ger |
木材加工 |
транспортир |
Winkelskala (с фиксированными положениями углов для упора) |
marinik |
104 |
19:26:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not far off |
что не намного ниже |
Игорь Миг |
105 |
19:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jump with two feet into |
активно участвовать в |
Игорь Миг |
106 |
19:21:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be busy at work |
активно работать над |
Игорь Миг |
107 |
19:18:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
soft infrastructure |
нематериальная инфраструктура |
Игорь Миг |
108 |
19:12:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
теснить |
Игорь Миг |
109 |
19:12:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
подавлять |
Игорь Миг |
110 |
19:11:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
вытеснять |
Игорь Миг |
111 |
19:10:24 |
rus-ger |
|
иметь |
zeigen (Eine Handmanschette zeigt zwei oder mehrere Manschettenteile) |
Gaist |
112 |
19:09:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
обыграть |
Игорь Миг |
113 |
19:08:55 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Braudel |
Бродель |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:08:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
превзойти |
Игорь Миг |
115 |
19:08:14 |
rus-ger |
技术 |
отверстие для большого пальца |
Daumenöffnung |
Gaist |
116 |
19:07:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
обойти |
Игорь Миг |
117 |
19:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
переиграть |
Игорь Миг |
118 |
19:06:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
демонстрировать лучшие результаты, чем |
Игорь Миг |
119 |
19:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outcompete |
обойти в конкурентной борьбе |
Игорь Миг |
120 |
19:01:53 |
rus-fre |
|
померкший |
assombri |
Mimi81 |
121 |
19:01:27 |
rus-ita |
食品工业 |
свежесть продуктов |
freschezza degli alimenti |
Sergei Aprelikov |
122 |
18:59:26 |
rus-spa |
食品工业 |
свежесть продуктов |
frescura de los alimentos |
Sergei Aprelikov |
123 |
18:58:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sexy |
возбуждающий |
Игорь Миг |
124 |
18:58:14 |
rus-ger |
木材加工 |
функция автоматического центрирования |
Zentrierfunktion (шлифовальной ленты) |
marinik |
125 |
18:57:04 |
rus-fre |
食品工业 |
свежесть продуктов |
fraîcheur des aliments |
Sergei Aprelikov |
126 |
18:55:02 |
eng |
缩写 卫生保健 |
PHRT |
Public Health Response Team |
agrabo |
127 |
18:54:22 |
rus-ger |
食品工业 |
свежесть продуктов |
Nahrungsmittelfrische |
Sergei Aprelikov |
128 |
18:53:15 |
rus-ger |
食品工业 |
свежесть продуктов |
Lebensmittelfrische |
Sergei Aprelikov |
129 |
18:50:00 |
eng-rus |
食品工业 |
food freshness |
свежесть продуктов |
Sergei Aprelikov |
130 |
18:44:48 |
eng-rus |
运动的 |
he couldn't throw it in the ocean |
у него не идёт бросок |
VLZ_58 |
131 |
18:40:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
BRI |
программа "Один пояс, один путь" |
Игорь Миг |
132 |
18:38:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
BRI |
инициатива "Один пояс, один путь" |
Игорь Миг |
133 |
18:37:54 |
rus-spa |
|
чем больше работаешь, тем быстрее выучишь |
cuanto más trabajes, más rápido aprenderás |
Viola4482 |
134 |
18:32:22 |
eng-rus |
医疗的 |
epidural steroid injection |
эпидуральная инъекция стероидов |
Oksie |
135 |
18:31:47 |
rus-fre |
|
пройти программу |
suivre un programme |
ROGER YOUNG |
136 |
18:31:17 |
eng |
缩写 医疗的 |
ESI |
epidural steroid injection |
Oksie |
137 |
18:25:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
вызывает серьёзную озабоченность тот факт, что |
Игорь Миг |
138 |
18:24:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
вызывает беспокойство тот факт, что |
Игорь Миг |
139 |
18:23:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
беспокоит то, что |
Игорь Миг |
140 |
18:23:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
особую обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что |
Игорь Миг |
141 |
18:22:52 |
eng-rus |
医疗的 |
mexametry |
мексаметрия (метод оценки выраженности эритемы и пигментации) |
ДАО |
142 |
18:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
к большому сожалению |
Игорь Миг |
143 |
18:21:41 |
eng-rus |
国家标准 |
health |
техническое состояние |
igisheva |
144 |
18:19:29 |
eng-rus |
|
RAC |
прокат автомобилей (rent a car) |
Igor Kondrashkin |
145 |
18:19:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
remain worryingly low |
оставаться на опасно низком уровне |
Игорь Миг |
146 |
18:18:25 |
rus-ger |
|
холостяк |
Bachelor |
Vence |
147 |
18:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be worryingly high |
находиться на опасно высоком уровне |
Игорь Миг |
148 |
18:17:41 |
rus-ger |
医疗的 |
эмбриолог |
Arzt für Embryologie |
Лорина |
149 |
18:16:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
вызывает обеспокоенность |
Игорь Миг |
150 |
18:15:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
more worrying is that |
что ещё более тревожно |
Игорь Миг |
151 |
18:14:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
more worryingly is that |
не меньшую тревогу вызывает и тот факт, что |
Игорь Миг |
152 |
18:13:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
more worryingly is that |
удручает и то, что |
Игорь Миг |
153 |
18:13:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
more worryingly is that |
вызывает беспокойство и то, что |
Игорь Миг |
154 |
18:12:17 |
rus-ger |
医疗的 |
первоначальный диагноз |
primäre Diagnose |
Лорина |
155 |
18:00:44 |
rus-ger |
医疗的 |
азооспермия |
Azoospermie |
Лорина |
156 |
18:00:28 |
eng-rus |
油和气 |
proven and probable reserves |
подтверждённые и возможные запасы |
YuliaO |
157 |
17:50:42 |
eng-rus |
非正式的 |
three-plug extension cord |
тройник |
4uzhoj |
158 |
17:48:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
equally worryingly |
беспокоит и то, что |
Игорь Миг |
159 |
17:47:41 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Burnell |
Бернелл |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:44:41 |
eng-rus |
经济 |
deficit spending |
бюджетный дефицит |
moevot |
161 |
17:44:18 |
rus-ger |
技术 |
с возможностью отделения |
lösbar |
Gaist |
162 |
17:43:46 |
rus-ger |
技术 |
с возможностью отсоединения |
lösbar |
Gaist |
163 |
17:43:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
приходится констатировать, что |
Игорь Миг |
164 |
17:37:44 |
rus-ger |
技术 |
выступать |
hindurchragen (через) |
Gaist |
165 |
17:34:58 |
eng |
缩写 聚合物 |
PBE |
Propylene-Based Elastomer |
Сабу |
166 |
17:31:54 |
rus-ger |
医疗的 |
оптимальная подгонка корсета |
Passform (optimale Passform des Korsetts) |
magin margot |
167 |
17:30:40 |
eng |
缩写 聚合物 |
RCP |
Random Copolymer Polypropylene |
Сабу |
168 |
17:30:12 |
rus-ger |
|
поднимать тему |
ein Thema aufgreifen |
Лорина |
169 |
17:30:10 |
eng-rus |
|
pay in cash or by credit card |
оплачивать наличными или кредитной картой (платить) Pay in cash or by cheque or credit card at any EPA office – State Government of Victoria (Australia) |
Tamerlane |
170 |
17:27:51 |
eng-rus |
聚合物 |
impact polypropylene copolymer |
сополимер ударопрочного полипропилена |
Сабу |
171 |
17:26:51 |
eng |
缩写 聚合物 |
IPC |
impact polypropylene copolymer (сополимер ударопрочного полипропилена) |
Сабу |
172 |
17:24:49 |
eng-rus |
射电天文学 |
lucky imaging |
сверхбыстрая и бесшумная матрица |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:23:28 |
rus-ger |
|
двоекратность |
Zweimaligkeit |
Andrey Truhachev |
174 |
17:23:06 |
eng-rus |
天文学 |
radio burst |
выброс радиоизлучения |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:23:03 |
rus-ger |
|
двукратность |
Zweimaligkeit |
Andrey Truhachev |
176 |
17:21:48 |
eng-rus |
天文学 |
glitch |
кратковременный сбой периодичности вращения (пульсара) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:21:07 |
eng-rus |
天文学 |
jet |
поток частиц и энергий |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:20:40 |
eng-rus |
天文学 |
relativistic jet |
релятивистский поток частиц и энергий |
Alex_Odeychuk |
179 |
17:19:45 |
eng-rus |
天文学 |
bursts |
вспышечная активность |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:18:51 |
eng-rus |
射电天文学 |
high-energy |
в области высоких энергий |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:18:38 |
eng-rus |
射电天文学 |
high-energy radio burst |
радиовсплеск в области высоких энергий |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:18:15 |
eng-rus |
射电天文学 |
extremely high energy radio burst |
радиовсплеск в области сверхвысоких энергий |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:17:03 |
eng-rus |
射电天文学 |
extremely high energy |
в области сверхвысоких энергий |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:16:48 |
eng-rus |
射电天文学 |
high energy |
в области высоких энергий |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:15:03 |
rus-ger |
|
очень хороший |
sehr gut |
Лорина |
186 |
17:12:33 |
eng-rus |
|
duplicity |
двоекратность |
Andrey Truhachev |
187 |
17:11:38 |
rus-ger |
|
двоекратность |
Duplizität |
Andrey Truhachev |
188 |
17:09:24 |
eng-rus |
|
triplicity |
троекратность |
Andrey Truhachev |
189 |
17:08:44 |
rus-ger |
|
трёхкратность |
Dreifachheit |
Andrey Truhachev |
190 |
17:08:05 |
rus-ger |
|
троекратность |
Dreifachheit |
Andrey Truhachev |
191 |
17:06:46 |
rus-ger |
|
тройственность |
Dreifachheit |
Andrey Truhachev |
192 |
17:04:02 |
eng-rus |
商业活动 |
functional supervisor |
непосредственный руководитель (русс. перевод предложен пользователем Yippie) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:03:52 |
rus-ger |
|
тройка |
Dreiergruppe |
Andrey Truhachev |
194 |
17:03:40 |
eng-rus |
商业活动 |
functional supervisor |
непосредственный начальник |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:01:39 |
eng-rus |
|
in the next few years |
на ближайшие годы |
Alexander Demidov |
196 |
17:01:33 |
eng-rus |
|
in the next few years |
в ближайшие несколько лет |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:01:11 |
eng-rus |
天文学 |
come online |
приступать к наблюдениям (говоря о новом телескопе) |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:01:03 |
eng-rus |
天文学 |
come online |
вступать в строй (говоря о новом телескопе) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:59:57 |
eng-rus |
天文学 |
SNR |
остаток сверхновой (сокр. от "supernova remnant"; газопылевое образование, результат произошедшего катастрофического взрыва звезды и превращения её в сверхновую. Во время взрыва оболочка сверхновой разлетается во все стороны, образуя расширяющуюся с огромной скоростью ударную волну, которая и формирует остаток сверхновой. Остаток состоит из выброшенного взрывом звёздного материала и поглощаемого ударной волной межзвёздного вещества) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:59:49 |
eng-rus |
天文学 |
the remnant of a supernova |
остаток сверхновой (газопылевое образование, результат произошедшего катастрофического взрыва звезды и превращения её в сверхновую. Во время взрыва оболочка сверхновой разлетается во все стороны, образуя расширяющуюся с огромной скоростью ударную волну, которая и формирует остаток сверхновой. Остаток состоит из выброшенного взрывом звёздного материала и поглощаемого ударной волной межзвёздного вещества) |
Alex_Odeychuk |
201 |
16:57:18 |
eng-rus |
天文学 |
pass through an extraordinarily hot plasma with an extremely strong magnetic field |
проходить сквозь сверхвысокотемпературную плазму со сверхсильным магнитным полем (such plasmas may exist near either a black hole more than 10,000 times the mass of the sun or the remnant of a supernova) |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:56:08 |
rus-fre |
|
заявка на участие |
formulaire de demande de participation |
ROGER YOUNG |
203 |
16:55:59 |
eng-rus |
医疗的 |
resistance pattern |
профиль устойчивости |
teterevaann |
204 |
16:55:53 |
eng-rus |
天文学 |
extremely strong magnetic field |
сверхсильное магнитное поле |
Alex_Odeychuk |
205 |
16:55:34 |
rus-ger |
|
путь смещения |
Verschiebeweg |
Gaist |
206 |
16:55:23 |
eng-rus |
天文学 |
extraordinarily hot plasma |
сверхвысокотемпературная плазма |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:55:13 |
rus-ger |
|
траектория смещения |
Verschiebeweg |
Gaist |
208 |
16:55:04 |
eng-rus |
药店 |
contamination risk |
риск контаминации |
Wakeful dormouse |
209 |
16:54:57 |
eng-rus |
哲学 |
duplication of events |
повторение событий |
Andrey Truhachev |
210 |
16:54:13 |
eng-rus |
哲学 |
duplication of events |
повторяемость событий |
Andrey Truhachev |
211 |
16:53:27 |
eng-rus |
天文学 |
cloud of electrically charged particles |
облако электрически заряженных частиц |
Alex_Odeychuk |
212 |
16:50:12 |
eng-rus |
|
retrospectively |
в прошлом |
A.Rezvov |
213 |
16:49:46 |
rus-ger |
|
траектория поворота |
Verschwenkweg |
Gaist |
214 |
16:49:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the multiethnic Russian Federation |
многонациональная Российская Федерация |
Игорь Миг |
215 |
16:44:03 |
eng-rus |
|
in an entire day |
за целый день |
Alex_Odeychuk |
216 |
16:43:35 |
eng-rus |
天文学 |
found about ... light-years from Earth |
на расстоянии около ... световых лет от Земли |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:42:51 |
eng-rus |
天文学 |
be located in a star-forming region |
находиться в области звёздообразования |
Alex_Odeychuk |
218 |
16:42:06 |
eng-rus |
天文学 |
fast radio burst source |
источник быстрого дискретного радиоимпульса |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:41:32 |
eng-rus |
天文学 |
one-time cataclysmic event |
разовое событие катастрофического характера |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:41:25 |
eng-rus |
纺织工业 |
oscillation |
шанжирование (полотна) |
MA YU |
221 |
16:40:21 |
eng-rus |
免疫学 |
tumor infiltrating immune cells |
инфильтрирующие опухоль иммунные клетки |
olga don |
222 |
16:39:49 |
eng-rus |
天文学 |
cataclysmic event |
катастрофическое событие (e.g., evaporation of black holes and collisions between neutron stars) |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:39:35 |
eng-rus |
天文学 |
cataclysmic event |
событие катастрофического характера (e.g., evaporation of black holes and collisions between neutron stars) |
Alex_Odeychuk |
224 |
16:38:52 |
eng-rus |
药理 |
portable particle counter |
портативный счётчик частиц |
CRINKUM-CRANKUM |
225 |
16:38:34 |
eng-rus |
|
empirical formula |
формула, полученная экспериментально (1) a chemical formula indicating the proportion of each element present in a molecule C6H12O6 is the molecular formula of sucrose whereas CH2O is its empirical formula Compare: molecular formula, structural formula 2) a formula or expression obtained from experimental data rather than theory. CED) |
Alexander Demidov |
226 |
16:37:32 |
eng-rus |
历史的 |
in the past decade |
за последние десять лет |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:36:22 |
eng-rus |
天文学 |
intense pulses of radio waves |
мощный радиоимпульс |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:35:55 |
eng-rus |
天文学 |
pulse of radio waves |
радиоимпульс |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:35:35 |
rus-ger |
技术 |
относительное положение |
Relativposition |
Gaist |
230 |
16:35:20 |
rus-per |
|
наследие |
میراث |
В. Бузаков |
231 |
16:35:19 |
eng-rus |
编程 |
memory footprint |
потребление памяти (in GB, MB, KB, etc.) |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:35:10 |
rus-per |
|
наследство |
میراث |
В. Бузаков |
233 |
16:34:47 |
eng-rus |
信息技术 |
low memory footprint |
низкое потребление памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
234 |
16:34:14 |
eng-rus |
编程 |
low memory footprint application |
приложение, оптимизированное под низкое потребление памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
235 |
16:33:53 |
rus-per |
|
лексикон |
فرهنگ |
В. Бузаков |
236 |
16:33:34 |
rus-per |
|
словарь |
فرهنگ |
В. Бузаков |
237 |
16:33:14 |
rus-per |
|
культура |
فرهنگ |
В. Бузаков |
238 |
16:33:00 |
eng-rus |
信息技术 |
memory allocation mechanism |
механизм выделения памяти |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:32:35 |
eng-rus |
信息技术 |
memory allocation exception handling |
обработка ошибок выделения памяти |
Alex_Odeychuk |
240 |
16:32:12 |
rus-per |
|
корм |
غذا |
В. Бузаков |
241 |
16:32:00 |
eng-rus |
信息技术 |
memory allocation exception |
ошибка выделения памяти |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:31:25 |
rus-per |
|
пища |
غذا |
В. Бузаков |
243 |
16:31:11 |
rus-per |
|
еда |
غذا |
В. Бузаков |
244 |
16:31:02 |
eng-rus |
药理 |
Clinical Trial Facilitation Group |
Группа координации клинических исследований |
peregrin |
245 |
16:30:31 |
eng-rus |
编程 |
data access class |
класс доступа к данным (содержит методы доступа ко всем полям для получения и изменения их значений, а также методы сериализации и десериализации структуры данных) |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:28:33 |
eng-rus |
编程 |
signed type |
знаковый тип данных |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:28:18 |
ita |
|
uiu |
unità immobiliare urbana |
armoise |
248 |
16:27:59 |
eng-rus |
编程 |
signed value |
значение знакового типа |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:27:35 |
eng-rus |
编程 |
unsigned value |
значение беззнакового типа |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:27:22 |
eng-rus |
编程 |
uvalue |
значение беззнакового типа |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:26:47 |
eng-rus |
编程 |
encoded value |
закодированное алгоритмом значение |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:23:06 |
rus-ger |
地名 |
Лёвен |
Löwen |
Лорина |
253 |
16:22:28 |
eng-rus |
药理 |
nonviable particles |
нежизнеспособные частицы |
CRINKUM-CRANKUM |
254 |
16:18:45 |
eng-rus |
航海 |
LNGPac |
полностью интегрированная система управления хранения и подачи газового топлива (Wärtsilä) |
T_Elkhina |
255 |
16:15:00 |
eng-rus |
药理 |
osmolality value |
показатель осмоляльности |
VladStrannik |
256 |
16:12:43 |
rus-spa |
|
сутки |
jornada (1. f. día (‖ período de 24 horas)) |
Alexander Matytsin |
257 |
16:12:33 |
eng-rus |
现代用途 |
recreational |
досуговый |
igisheva |
258 |
16:12:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fight to the death |
война на уничтожение |
Игорь Миг |
259 |
16:08:16 |
eng-rus |
法律 |
Financial Market Infrastructure Act |
Закон об инфраструктуре финансового рынка (Switzerland: FMIA, also German: FinfraG goo.gl) |
'More |
260 |
16:07:23 |
eng-rus |
法律 |
FMIA |
Закон об инфраструктуре финансового рынка (Швейцария, тж. FinfraG goo.gl) |
Kovrigin |
261 |
16:06:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
к сожалению |
Игорь Миг |
262 |
16:05:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
тревогу вызывает тот факт, что |
Игорь Миг |
263 |
16:04:51 |
rus-ger |
经济 |
заявка на подряд |
Lohnauftrag |
Midnight_Lady |
264 |
16:04:02 |
eng-rus |
药理 |
filling/closing operations |
операции наполнения или укупорки |
CRINKUM-CRANKUM |
265 |
16:03:40 |
eng-rus |
银行业 |
consumer loans |
продукты потребительского кредитования |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:03:36 |
eng |
缩写 法律 |
FMIA |
Financial Market Infrastructure Act |
Kovrigin |
267 |
16:03:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
worryingly |
озадачивает то, что |
Игорь Миг |
268 |
16:01:06 |
eng-rus |
药店 |
active sampler |
прибор для активного отбора проб |
Wakeful dormouse |
269 |
16:01:02 |
eng-rus |
药店 |
passive sampler |
прибор для пассивного отбора проб |
Wakeful dormouse |
270 |
16:00:09 |
rus-ger |
技术 |
упруго |
federnd |
Gaist |
271 |
15:52:04 |
eng-rus |
编程 |
safe call receiver |
объект-приёмник результата типобезопасного вызова |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:51:31 |
eng-rus |
编程 |
be checked for null |
проходить проверку на неопределённое значение |
Alex_Odeychuk |
273 |
15:50:50 |
eng-rus |
编程 |
safe call expression |
выражение типобезопасного вызова |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:50:22 |
eng-rus |
编程 |
be bound to the type |
получить привязку к типу |
Alex_Odeychuk |
275 |
15:47:03 |
eng-rus |
化学 |
net formula |
истинная формула |
IIoPTeP |
276 |
15:45:38 |
eng-rus |
软件 |
regulatory requirement |
регуляторное требование |
John White |
277 |
15:41:50 |
eng-rus |
管道 |
Outage Tube |
трубка от перелива |
Helena Obratnova |
278 |
15:41:42 |
eng-rus |
编程 |
the default value for an inlined functional parameter |
значение по умолчанию для параметра-встраиваемой функции |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:40:33 |
eng-rus |
医疗的 |
inflammatory acne |
воспалительная форма акне |
mayay4ik |
280 |
15:40:21 |
eng-rus |
编程 |
platform-specific implementation |
платформенно-зависимая реализация |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:39:43 |
eng-rus |
编程 |
JVM platform code |
платформенно-ориентированный код для виртуальной машины Java |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:39:26 |
eng |
缩写 聚合物 |
PPR |
polypropylene random copolymer |
Сабу |
283 |
15:38:37 |
eng-rus |
编程 |
platform-specific API |
платформенно-ориентированный интерфейс прикладного программирования |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:37:11 |
eng-rus |
医疗的 |
anti-dyscratic |
для лечения метаболических нарушений (herbalextractsplus.com) |
Midnight_Lady |
285 |
15:35:30 |
eng |
缩写 聚合物 |
PPC |
polypropylene copolymer |
Сабу |
286 |
15:35:19 |
eng-rus |
编程 |
explicit casts |
явное приведение типов |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:34:41 |
rus-ger |
哲学 |
тройственность |
Triplizität |
Andrey Truhachev |
288 |
15:34:34 |
eng-rus |
编程 |
functional parameter |
параметр-функция |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:34:26 |
eng-rus |
编程 |
functional parameter |
параметр функционального типа |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:33:59 |
eng-rus |
编程 |
inlined functional parameter |
функциональный параметр |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:33:54 |
rus-ger |
哲学 |
троичность |
Triplizität |
Andrey Truhachev |
292 |
15:33:35 |
eng-rus |
编程 |
inlined functional parameter |
встраиваемый функциональный параметр |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:31:09 |
rus-ger |
电信 |
состояние сети |
Netzwerkstatus |
dolmetscherr |
294 |
15:30:20 |
eng-rus |
编程 |
inline fun |
встраиваемая функция (сокр. от "inline function"; функция, тело которой компилятор может подставить в точку вызова; при этом экономится время, затрачиваемое на вызов функции, но расходуется память на её тело; рекомендуется объявлять встраиваемыми только часто вызываемые, простые функции, напр., функции без циклов; из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
295 |
15:29:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
waste state resources |
разбазаривать народное добро |
Игорь Миг |
296 |
15:29:03 |
eng-rus |
编程 |
has been initialized |
быть инициализированным |
Alex_Odeychuk |
297 |
15:28:42 |
eng-rus |
编程 |
lateinit var |
переменная с отложенной инициализацией |
Alex_Odeychuk |
298 |
15:28:08 |
eng-rus |
天文学 |
radio burst |
дискретный радиоимпульс |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:28:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
waste of state resources |
разбазаривание народного достояния |
Игорь Миг |
300 |
15:27:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
waste of state resources |
разбазаривание госресурсов |
Игорь Миг |
301 |
15:26:44 |
eng-rus |
化学 |
molecular formula |
брутто-формула |
IIoPTeP |
302 |
15:26:14 |
eng-rus |
化学 |
empirical formula |
простейшая формула |
IIoPTeP |
303 |
15:25:58 |
eng-rus |
|
dive in |
налетать |
driven |
304 |
15:25:14 |
eng-rus |
化学 |
molecular formula |
истинная формула |
IIoPTeP |
305 |
15:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be fired with envy |
пылать завистью |
Игорь Миг |
306 |
15:24:44 |
rus-ger |
医疗的 |
капли для коррекции фигуры |
Figurtropfen (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
307 |
15:23:21 |
eng-rus |
编程 |
be passed as a constructor argument |
передаваться в качестве аргумента конструктора |
Alex_Odeychuk |
308 |
15:23:01 |
eng-rus |
编程 |
passed as a constructor argument |
передаваемый в качестве аргумента конструктора |
Alex_Odeychuk |
309 |
15:22:35 |
eng-rus |
药店 |
membrane sampler |
пробоотборник с желатиновыми мембранными фильтрами |
Wakeful dormouse |
310 |
15:22:10 |
eng-rus |
编程 |
late init |
отложенная инициализация (объект создается в тот момент, когда он впервые используется) |
Alex_Odeychuk |
311 |
15:22:05 |
eng-rus |
|
retrospectively |
в ретроспективе |
A.Rezvov |
312 |
15:20:42 |
eng-rus |
风险管理 |
risk appetite |
предпочтительный риск (Risk management: тип риска и его уровень, к которому организация стремится или готова поддерживать. ср. см. risk tolerance // Руководство ИСО 73:2009 Менеджмент риска. Термины и определения ismss.ru) |
'More |
313 |
15:20:01 |
rus-ger |
电信 |
календарная запись |
Kalendereintrag |
dolmetscherr |
314 |
15:19:12 |
rus-ger |
医疗的 |
капли от камней в жёлчном пузыре |
Gallensteintropfen (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
315 |
15:19:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flatter |
служить, комплиментом |
Игорь Миг |
316 |
15:17:03 |
eng-rus |
编程 |
array literal syntax |
синтаксис массивовых литералов (напр., в языке программирования Kotlin) |
Alex_Odeychuk |
317 |
15:16:09 |
eng-rus |
药店 |
membrane sampler |
мембранный пробоотборник (Assessing microbial quality of air should involve the use of active devices including but not limited to impaction, centrifugal, and membrane (or gelatin) samplers. (FDA)) |
Wakeful dormouse |
318 |
15:15:49 |
eng-rus |
编程 |
array literal |
массивовый литерал (напр., в языке программирования Kotlin) |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:15:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
aim higher than |
ставить перед собой более высокую планку |
Игорь Миг |
320 |
15:14:26 |
rus-ger |
医疗的 |
капли для метеочувствительных метеозависимых людей |
Föhn- und Wettertropfen (мн. ч.) |
Midnight_Lady |
321 |
15:14:06 |
eng-rus |
天文学 |
extraordinarily powerful magnetic field |
чрезвычайно мощное магнитное поле |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:14:01 |
rus-fre |
|
прийти к выводу |
parvenir à une conclusion |
ROGER YOUNG |
323 |
15:13:08 |
eng-rus |
风险管理 |
risk tolerance |
допустимый риск (допустимый риск: Риск (1.1), который организация и
причастные стороны (3.2.1.1) готовы сохранять после обработки риска (3.8.1) для достижения своих целей. Примечание – Допустимость риска связана с
законодательными и обязательными требованиями. Руководство ИСО 73:2009 Менеджмент риска. Термины и определения /// ср. risk appetite ismss.ru) |
'More |
324 |
15:12:57 |
eng-rus |
编程 |
over the course of development |
во время разработки (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:12:25 |
eng-rus |
编程 |
compilation performance |
производительность компилятора |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:11:39 |
eng-rus |
编程 |
provide migration tools for existing code |
обеспечить инструментальную поддержку миграции существующей кодовой базы |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:11:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make a parody of |
делать посмешище из |
Игорь Миг |
328 |
15:10:42 |
eng-rus |
天文学 |
highly polarized signals |
высокополяризованный сигнал |
Alex_Odeychuk |
329 |
15:10:05 |
eng-rus |
|
independent |
не связанный |
A.Rezvov |
330 |
15:09:59 |
rus-bul |
幽默/诙谐 |
баловник |
палавник |
fluggegecheimen |
331 |
15:09:54 |
eng-rus |
药店 |
impaction sampler |
импакторный пробоотборник (Assessing microbial quality of air should involve the use of active devices including but not limited to impaction, centrifugal, and membrane (or gelatin) samplers. (FDA)) |
Wakeful dormouse |
332 |
15:08:10 |
rus-fre |
汽车 |
борт шины |
talon |
traductrice-russe.com |
333 |
15:08:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix |
вычислить координаты |
Игорь Миг |
334 |
15:07:56 |
eng-bul |
非正式的 |
well done! |
ашколсун |
fluggegecheimen |
335 |
15:07:26 |
rus-bul |
非正式的 |
браво! |
ашколсун ((дословно с турецкого: "Да будет любовь!")) |
fluggegecheimen |
336 |
15:05:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix |
засекать |
Игорь Миг |
337 |
15:04:25 |
rus-fre |
行政法规 |
Управление департаментов по социальной консолидации и защите населения |
DDCSPP (Directions départementales de la cohésion sociale et de la protection des populations) |
Katharina |
338 |
15:03:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
установить местоположение |
localiser |
Игорь Миг |
339 |
15:03:23 |
rus-fre |
汽车 |
паз для демонтажа |
encoche de démontage |
traductrice-russe.com |
340 |
15:02:44 |
eng-rus |
编程 |
platform-neutral |
платформенно-независимый |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:02:36 |
eng-rus |
免疫学 |
NK1.1 |
клетки NK1.1 (Т-клеточная популяция) |
olga don |
342 |
15:02:33 |
rus-fre |
|
первоначальный диагноз |
diagnostic initial |
ROGER YOUNG |
343 |
15:01:45 |
eng-rus |
免疫学 |
HuH7 |
линия HuH7 (раковые клетки печени человека) |
olga don |
344 |
15:00:56 |
eng-rus |
免疫学 |
leucocyte integrins, beta-2 integrins |
лейкоцитарные интегрины (гетеродимеры, образованные общей бета-цепью) |
olga don |
345 |
15:00:04 |
eng-rus |
数据处理 |
serialization format |
формат сериализации данных |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:59:42 |
eng-rus |
数据处理 |
marshal |
выполнять сериализацию и десериализацию (данных) |
Alex_Odeychuk |
347 |
14:58:41 |
eng-rus |
免疫学 |
IL-12 family |
семейство интерлейкина-12 |
olga don |
348 |
14:58:38 |
rus-ger |
技术 |
угловой рычаг |
Kniehebel |
Gaist |
349 |
14:53:25 |
eng-rus |
银行业 |
average ticket size |
средний размер транзакции (average transaction size) |
IoSt |
350 |
14:52:30 |
eng-rus |
电脑图像 |
isomorphic rendering |
изоморфная визуализация (using the same code to render HTML in the backend and in the frontend) |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:51:41 |
eng-rus |
编程 |
common code |
платформенно-независимый код (platform-independent code) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:51:18 |
eng-rus |
编程 |
set of common libraries |
набор платформенно-независимых библиотек (which contains platform-independent code) |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:50:42 |
eng-rus |
|
corrected count increments |
скорректированный прирост тромбоцитов |
Anna Mochtchevitina |
354 |
14:50:40 |
eng-rus |
编程 |
set of libraries |
набор библиотек |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:49:55 |
eng-rus |
编程 |
common |
платформенно-независимый (e.g., common modules, which contain platform-independent code) |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:49:48 |
eng-rus |
免疫学 |
IFN-alfa/beta receptor |
рецептор ИФН-альфа/бета |
olga don |
357 |
14:48:56 |
eng-rus |
编程 |
expected declarations |
ожидаемые объявления (declarations for which all platform-specific modules need to provide actual implementations) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:48:40 |
eng-rus |
免疫学 |
exposed |
уязвимые (в некоторых контекстах) |
olga don |
359 |
14:48:20 |
eng-rus |
编程 |
call platform-specific code from a common module |
выполнить вызов платформенно-ориентированного кода из платформенно-независимого модуля |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:47:50 |
eng-rus |
免疫学 |
compound |
лекарственный состав (в некоторых контекстах) |
olga don |
361 |
14:47:34 |
eng-rus |
编程 |
common module |
платформенно-независимый модуль (which contain platform-independent code) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:47:20 |
eng-rus |
免疫学 |
compounds |
химические соединения (в некоторых контекстах) |
olga don |
363 |
14:47:02 |
rus-ger |
技术 |
зажимной элемент |
Klemmelement |
Gaist |
364 |
14:46:41 |
eng-rus |
编程 |
call platform-specific code |
выполнить вызов платформенно-зависимого кода |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:46:40 |
eng-rus |
编程 |
call platform-specific code |
выполнить вызов платформенно-ориентированного кода |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:46:13 |
eng-rus |
免疫学 |
amyloid p |
сывороточный амилоид Р (сывороточный амилоидный Р-компонент (=serum amyloid P и SAP)) |
olga don |
367 |
14:45:29 |
eng-rus |
编程 |
code for a specific platform |
платформенно-зависимый код |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:44:56 |
rus-spa |
|
схема проезда |
mapa de acceso |
Marichay |
369 |
14:44:55 |
eng-rus |
编程 |
native |
платформенно-зависимый |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:44:27 |
eng-rus |
免疫学 |
antibody-producing spleen cells |
антителообразующие клетки селезёнки |
olga don |
371 |
14:44:25 |
eng-rus |
编程 |
platform-specific code |
платформенно-ориентированный код (native code) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:44:06 |
eng-rus |
免疫学 |
branch of the immune system |
ветвь иммунной системы |
olga don |
373 |
14:43:31 |
eng-rus |
编程 |
platform-specific |
платформенно-зависимый (из кн.: Уильямс Э. Параллельное программирование на C++ в действии, 2012) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:43:30 |
eng-rus |
免疫学 |
CD62L, L-selectin |
L-селектин (гликопротеин, находящийся на клеточной поверхности лейкоцитов, относится к классу молекул клеточной адгезии, один из трёх селектинов) |
olga don |
375 |
14:43:20 |
eng-rus |
编程 |
platform-specific code |
платформенно-зависимый код |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:43:06 |
eng-rus |
编程 |
platform-specific module |
платформенно-ориентированный модуль |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:42:27 |
eng-rus |
免疫学 |
CD11/CD18 complex |
комплекс CD11/CD18 (представители семейства интегринов, CD11/CD18-бета2-интегрины) |
olga don |
378 |
14:42:24 |
eng-rus |
编程 |
portable code |
платформенно-независимый код (platform-independent code) |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:41:59 |
eng-rus |
编程 |
platform-independent code |
платформенно-независимый код |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:41:02 |
eng-rus |
医疗的 |
C3а |
эндогенный хемотаксин C3а (см. также С5а) |
olga don |
381 |
14:41:00 |
eng-rus |
计算机网络 |
browser frontend |
браузер на стороне клиента |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:40:17 |
eng-rus |
编程 |
multiplatform project |
многоплатформенный проект |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:39:44 |
eng-rus |
商业活动 |
a lot of work |
большой объём работы |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:39:27 |
eng-rus |
商业活动 |
a lot of work done by |
большой объём работы, проделанной (кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:39:15 |
eng-rus |
医疗的 |
BT-20 |
линия BT-20 (ЭР-отрицательная культура клеток РМЖ) |
olga don |
386 |
14:38:42 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform serialization |
платформенно-независимая сериализация |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:38:31 |
eng-rus |
编程 |
cross-platform serialization library |
библиотека платформенно-независимой сериализации |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:38:20 |
eng-rus |
医疗的 |
chronic IFN-alfa-resistant hepatitis C virus |
ХВГС |
olga don |
389 |
14:38:08 |
eng-rus |
药店 |
sedimentation plate |
седиментационная пластина (Settle plates (also known as sedimentation plates or settling plates) are used in the pharmaceutical industry for semi-quantitative determination of microbial contaminations in the air. (Merck)) |
Wakeful dormouse |
390 |
14:34:18 |
eng-rus |
医疗的 |
CH72 |
линия CH72 (мышиные клетки карциномы кожи) |
olga don |
391 |
14:33:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on the location |
определить координаты |
Игорь Миг |
392 |
14:33:33 |
rus-fre |
|
получить диагноз |
recevoir le diagnostique |
ROGER YOUNG |
393 |
14:33:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on the location |
установить очаг |
Игорь Миг |
394 |
14:33:06 |
eng-rus |
医疗的 |
CrossMark |
указатель CrossMark (индикатор достоверности статьи) |
olga don |
395 |
14:32:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on the location |
обнаружить |
Игорь Миг |
396 |
14:32:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on the location |
запеленговать |
Игорь Миг |
397 |
14:31:02 |
eng-rus |
医疗的 |
fMLF |
ФМЛФ |
olga don |
398 |
14:30:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on his location |
определить его координаты |
Игорь Миг |
399 |
14:29:57 |
eng-rus |
医疗的 |
GATA3, GATA-binding protein 3 |
GATA-связывающий протеин 3 |
olga don |
400 |
14:29:38 |
eng-rus |
|
Seoul Central District Prosecutors' Office |
Прокуратура Центрального округа г. Сеула |
Odnodoom |
401 |
14:29:33 |
rus-fre |
汽车 |
диаметр посадочного места |
diamètre au seat (обода) |
traductrice-russe.com |
402 |
14:29:17 |
eng-rus |
医疗的 |
HepG2 |
линия HepG2 (раковые клетки печени человека) |
olga don |
403 |
14:28:21 |
eng-rus |
医疗的 |
highly branched beta-1,3-/1,6-glucans |
сильно разветвлённые бета-1,3-/1,6-глюканы |
olga don |
404 |
14:27:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on his position |
выяснить, где он находится |
Игорь Миг |
405 |
14:25:55 |
eng-rus |
医疗的 |
NF-κ |
Транскрипционный фактор NF-κ (см. nuclear factor kappa-light-chain-enhancer of activated B cells) |
olga don |
406 |
14:25:23 |
eng-rus |
药店 |
touch plate |
контактная пластина (для проверки перчаток на контаминацию микроорганизмами) |
Wakeful dormouse |
407 |
14:24:42 |
rus-spa |
医疗的 |
чёрная лихорадка |
leishmaniosis visceral |
scrabble |
408 |
14:24:29 |
eng-rus |
药店 |
contact plate |
контактная пластина (для проверки поверхностей на контаминацию микроорганизмами) |
Wakeful dormouse |
409 |
14:24:18 |
eng-rus |
医疗的 |
trigger apoptosis |
провоцировать апоптоз (в некоторых контекстах) |
olga don |
410 |
14:24:14 |
rus-spa |
医疗的 |
чёрная лихорадка |
kala azar |
scrabble |
411 |
14:23:53 |
eng-rus |
广告 |
rotair |
круглый рекламный флайер |
Татьяна Ярошенко |
412 |
14:23:43 |
eng-rus |
医疗的 |
septal fibrosis |
фиброз перегородок |
olga don |
413 |
14:23:18 |
eng-rus |
免疫学 |
intralobular degeneration |
интралобулярная дегенерация |
olga don |
414 |
14:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on his whereabouts |
определить его местоположение |
Игорь Миг |
415 |
14:22:43 |
eng-rus |
免疫学 |
abscopal phenomenon |
абскопальный эффект (см. abscopal effect – эффект свидетеля: при лучевой терапии опухолей поражение клеток, находящихся вне зоны действия радиации, но контактирующих любым образом с облучаемыми клетками) |
olga don |
416 |
14:22:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on his whereabouts |
установить его местонахождение |
Игорь Миг |
417 |
14:21:29 |
eng-rus |
免疫学 |
immunological association |
иммунологическая корреляция |
olga don |
418 |
14:21:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grab a fix on his location |
выяснить его местонахождение |
Игорь Миг |
419 |
14:20:50 |
eng-rus |
肿瘤学 |
HISTOLOGY ACTIVITY INDEX |
ИГА |
olga don |
420 |
14:20:38 |
rus-ger |
技术 |
Лепестковый шлифовальный круг |
Lamellenscheibe |
acdolly |
421 |
14:20:29 |
eng-rus |
肿瘤学 |
Ultrasonography guided liver biopsy |
биопсия печени под контролем УЗИ |
olga don |
422 |
14:20:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grab a fix on his location |
установить, где он находится |
Игорь Миг |
423 |
14:19:58 |
eng-rus |
肿瘤学 |
circumscribed with connective tissues |
ограниченный соединительной тканью (Чем больше в опухоли соединительной ткани, тем медленнее она растет) |
olga don |
424 |
14:19:49 |
rus-fre |
|
прошли дополнительные обследования |
subir des tests supplémentaires |
ROGER YOUNG |
425 |
14:19:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grab a fix on his location |
определить его координаты |
Игорь Миг |
426 |
14:19:12 |
eng-rus |
医疗的 |
human malignancies |
злокачественные новообразования человека |
olga don |
427 |
14:18:31 |
eng-rus |
医疗的 |
androgen ablation |
андрогенная абляция |
olga don |
428 |
14:18:30 |
eng-rus |
审计 |
client acceptance |
принятие на обслуживание нового клиента |
Araviss |
429 |
14:17:32 |
eng-rus |
审计 |
continuance |
продолжение сотрудничества (с клиентом) |
Araviss |
430 |
14:17:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get an accurate fix on |
зафиксировать координаты |
Игорь Миг |
431 |
14:17:02 |
eng-rus |
医疗的 |
Athymic Nude Mice |
бестимусная мышь |
olga don |
432 |
14:16:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get an accurate fix on |
установить точное местонахождение |
Игорь Миг |
433 |
14:15:52 |
eng |
缩写 医疗的 |
PIVKA-II |
белок PIVKA-II (белок, обусловленный отсутствием витамина К (неполноценный протромбин). См. Protein Induced by Vitamin K Absence) |
olga don |
434 |
14:15:47 |
eng-rus |
会计 |
spinal point |
тарифный разряд (аналог нашей ЕТС для зарплат бюджетников) |
LerLin |
435 |
14:15:36 |
eng-rus |
法律 |
Keep your position |
Оставайтесь на месте |
Maxym |
436 |
14:14:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep a fix on |
поддерживать связь с |
Игорь Миг |
437 |
14:14:25 |
eng-rus |
医疗的 |
epigastric discomfort |
дискомфорт в эпигастральной области |
olga don |
438 |
14:13:40 |
rus |
缩写 免疫学 |
НТ-29 |
линия НТ-29 (раковые клетки человека; аденокарцинома толстой кишки) |
olga don |
439 |
14:13:08 |
eng-rus |
水泥 |
movable side |
сторона подвижного валка |
woljf |
440 |
14:13:01 |
eng-rus |
免疫学 |
Yamabushitake |
ямабушитаке (ежовик гребенчатый, гриб в противоопухолевыми свойствами) |
olga don |
441 |
14:12:43 |
eng-rus |
水泥 |
fixed side |
сторона неподвижного валка |
woljf |
442 |
14:10:53 |
eng-rus |
医疗的 |
TEE |
ТЭО (thromboembolic events-тромбоэмболические осложнения) |
Noia |
443 |
14:10:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on |
отслеживать |
Игорь Миг |
444 |
14:08:19 |
eng-rus |
免疫学 |
u-PA |
активатор плазминогена урокиназного типа (см. urokinase-type plasminogen activator) |
olga don |
445 |
14:08:15 |
rus-fre |
汽车 |
посадочная ширина |
largeur du siège |
traductrice-russe.com |
446 |
14:07:35 |
eng-rus |
免疫学 |
U937 |
линия U937 (линия клеток моноцитарного лейкоза человека) |
olga don |
447 |
14:07:28 |
rus-ger |
经济 |
сотрудник офиса |
Büromitarbeiter |
Andrey Truhachev |
448 |
14:06:38 |
eng-rus |
经济 |
office co-worker |
сотрудник офиса |
Andrey Truhachev |
449 |
14:06:32 |
rus-ger |
医疗的 |
пульмонотоксический |
pulmonal-toxisch |
agape |
450 |
14:05:42 |
eng-rus |
免疫学 |
TUNEL assay |
TUNEL-анализ |
olga don |
451 |
14:05:12 |
eng-rus |
免疫学 |
TUNEL assay |
TUNEL-анализ (терминальное дезоксиуридиновое мечение концов ДНК. См. Terminal deoxynucleotidyl transferase dUTP Nick End Labeling) |
olga don |
452 |
14:05:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on |
засечь местонахождение |
Игорь Миг |
453 |
14:04:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a fix on |
определить координаты |
Игорь Миг |
454 |
14:04:01 |
eng-rus |
免疫学 |
tumour incidence |
частота возникновения опухолей |
olga don |
455 |
14:03:36 |
eng-rus |
免疫学 |
tumor-specific splenocyte |
опухолеспецифичный спленоцит |
olga don |
456 |
14:03:21 |
eng-rus |
免疫学 |
tumor-induced angiogenesis |
опухоль-индуцированный ангиогенез |
olga don |
457 |
14:03:00 |
eng-rus |
免疫学 |
tumor-friendly |
злокачественный |
olga don |
458 |
14:00:36 |
rus-epo |
|
я дал им по десять евро |
mi donis al ili po dek eŭroj (грамматика эсперанто позволяет использовать слово po в речи как предлог, без использования окончания N вместе со словом po, даже в том случае, когда часть предложения играет роль дополнения) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:59:53 |
eng-rus |
|
not officially, but really |
не официально, а фактически |
Супру |
460 |
13:58:55 |
eng-rus |
|
budget capacity |
возможности бюджета |
yurtranslate23 |
461 |
13:57:46 |
rus-epo |
财政 |
у него около тысячи евро |
li havas ĉirkaŭ mil eŭrojn (дополнение ĉirkaŭ mil eŭrojn нуждается в окончании N. ĉirkaŭ только уточняет число mil.) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:56:59 |
rus-epo |
|
было так холодно, что они были вынуждены лежать под тремя одеялами. |
estis tiel malvarme, ke ili devis kuŝi sub po tri kovriloj (Слова sub po tri kovriloj являются обстоятельством места. Слово po только уточняет tri.) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:56:28 |
rus-epo |
|
лежать под тремя одеялами |
kuŝi sub po tri kovriloj (Слова sub po tri kovriloj являются обстоятельством места. Слово po только уточняет tri.) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:56:04 |
eng-rus |
|
espionage |
кибершпионаж |
dimock |
465 |
13:55:01 |
eng-rus |
免疫学 |
tumor xenografts |
опухолевые ксенотрансплантаты |
olga don |
466 |
13:54:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fix on |
установить местоположения |
Игорь Миг |
467 |
13:54:11 |
eng-rus |
免疫学 |
tumor doubling time |
время удвоения опухоли |
olga don |
468 |
13:53:28 |
eng-rus |
惯用语 |
not just on paper, but in reality |
на деле, а не на бумаге |
Супру |
469 |
13:53:20 |
rus-fre |
汽车 |
давление хранения |
pression de stockage |
traductrice-russe.com |
470 |
13:52:23 |
eng-rus |
免疫学 |
TNF-α |
фактор некроза опухоли-альфа, ФНО-альфа |
olga don |
471 |
13:51:50 |
eng-rus |
技术 |
power input connector |
разъём входного питания |
Andy |
472 |
13:51:47 |
eng-rus |
免疫学 |
TLR2/4 agonists |
агонисты TLR2/4 (агонисты Toll-подобных рецепторов) |
olga don |
473 |
13:50:49 |
eng-rus |
免疫学 |
Th1/Th2 Imbalance |
дисбаланс Th1/Th2 |
olga don |
474 |
13:50:44 |
eng-rus |
|
not on paper |
не на бумаге |
Супру |
475 |
13:49:51 |
eng-rus |
免疫学 |
Th1/Th2 Imbalance |
дисбаланс Th1/Th2 (дисбаланс субпопуляций Th1/Th2-хелперных Т-лимфоцитов) |
olga don |
476 |
13:49:06 |
eng-rus |
免疫学 |
Th1 |
Т-хелперы 1 (Т-лимфоциты, активирующие специфический иммунный ответ) |
olga don |
477 |
13:49:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fix on |
ориентироваться на |
Игорь Миг |
478 |
13:48:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fix on |
уделять первостепенное внимание |
Игорь Миг |
479 |
13:48:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fix on |
сконцентрировать внимание на |
Игорь Миг |
480 |
13:48:23 |
eng-rus |
免疫学 |
Th0 cell | Naive T cell |
наивная Т-клетка |
olga don |
481 |
13:47:55 |
eng-rus |
免疫学 |
T-bet |
фактор T-bet (T-box экспрессируемый в T-клетках; транскрипционный фактор Т-хелперов 1) |
olga don |
482 |
13:47:36 |
rus-fre |
|
врач акушер-гинеколог |
médecin accoucheur gynécologue |
ROGER YOUNG |
483 |
13:46:59 |
eng-rus |
药理 |
shear-mixed emulsion |
эмульсия, смешанная со сдвигом слоёв |
VladStrannik |
484 |
13:45:00 |
eng-rus |
免疫学 |
structural moieties |
структурный компонент молекулы |
olga don |
485 |
13:44:40 |
eng-rus |
免疫学 |
Sprague-Dawley |
Спрег-Доули (линия беспородных крыс-альбиносов, широко используемых в медицинских исследованиях) |
olga don |
486 |
13:43:58 |
eng-rus |
免疫学 |
spent mushroom substrates |
отработанный грибной субстрат (см. исследования противораковых свойств некоторых грибов) |
olga don |
487 |
13:42:28 |
rus-ger |
经济 |
бывший сотрудник |
ehemaliger Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
488 |
13:42:24 |
eng-rus |
免疫学 |
signature molecule |
сигнатура молекулы (см. молекулярное узнавание) |
olga don |
489 |
13:40:29 |
rus-lav |
|
наизусть |
no galvas |
Edtim |
490 |
13:40:13 |
eng-rus |
药理 |
phosphatidyl-choline |
фосфатидилхолин |
VladStrannik |
491 |
13:39:43 |
rus-ger |
经济 |
бывший работник |
Ex-Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
492 |
13:39:12 |
eng-rus |
航空 |
aviation assets |
авиапарк |
Post Scriptum |
493 |
13:39:03 |
eng-rus |
免疫学 |
selectin family |
семейство селектинов |
olga don |
494 |
13:38:17 |
eng-rus |
经济 |
former employee |
бывший работник |
Andrey Truhachev |
495 |
13:38:05 |
rus-epo |
|
было так холодно, что |
estis tiel malvarme, ke |
Alex_Odeychuk |
496 |
13:38:03 |
eng-rus |
临床试验 |
SCID-mice, Severe Combined Immunodeficiency |
SCID мыши (SCID относится к тяжёлым комбинированным иммунодефицитам) |
olga don |
497 |
13:37:50 |
eng-rus |
|
removal of rust from metal parts |
устранение ржавчины металлических элементов |
4uzhoj |
498 |
13:37:31 |
eng-rus |
临床试验 |
sarcoma 180, S180 |
Саркома 180 (прививаемая мышам опухоль) |
olga don |
499 |
13:37:30 |
rus-epo |
名言和格言 |
Они будут жить там от восьми до девяти лет. |
Ili loĝos tie de ok ĝis naŭ jarojn (Слова в предложении de ok gхis nauх jarojn является наречием времени, которое должно иметь указатель роли. Здесь оно имеет окончание N. Слова de и gхis только уточняют хронологические рамки периода, обозначаемого числами.) |
Alex_Odeychuk |
500 |
13:37:04 |
eng-rus |
临床试验 |
sacrificed |
умерщвление (подопытного животного) |
olga don |
501 |
13:36:58 |
rus-ger |
经济 |
бывший сотрудник |
Ex-Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
502 |
13:36:43 |
eng-rus |
卫生标准 |
sporicidal agent |
спороцидное средство |
Wakeful dormouse |
503 |
13:36:30 |
eng-rus |
免疫学 |
s.c. |
подкожное (ведение препарата) |
olga don |
504 |
13:35:26 |
eng |
缩写 免疫学 |
RORγ |
ген RORγ |
olga don |
505 |
13:35:10 |
eng-rus |
微生物学 |
spore-forming organism |
спорообразующий микроорганизм |
Wakeful dormouse |
506 |
13:35:09 |
eng-rus |
免疫学 |
ROR, retinoic acid-receptor-related orphan receptor |
ретиноевый орфан-рецептор (Рецепторы, ассоциированные с рецепторами ретиноевой кислоты) |
olga don |
507 |
13:33:28 |
eng-rus |
免疫学 |
rhodopsin-like chemoattractant receptors |
родопсиноподобные хемоаттрактантные рецепторы |
olga don |
508 |
13:32:40 |
eng-rus |
免疫学 |
RGS1, Regulator of G Protein Signaling |
регулятор G-белковой сигнализации (ген из семейства белковых регуляторов, ассоциированных с G-белками. См. также G–белки) |
olga don |
509 |
13:31:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation |
однобокая ориентация |
Игорь Миг |
510 |
13:31:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation on |
ориентация на |
Игорь Миг |
511 |
13:31:10 |
eng-rus |
生物化学 |
residue |
остаток полимерной молекулы |
olga don |
512 |
13:30:09 |
eng-rus |
临床试验 |
related study |
связанные исследования (т. е. имеющие отношение к обсуждаемому вопросу) |
olga don |
513 |
13:29:40 |
rus-epo |
园艺 |
нигде не было столько изменений, сколько |
nenie estis pli ŝanĝita, ol (Nenie en la ĉirkaŭ cent jaroj la loko estis pli Ґanĝita, ol en unu malgranda frukta ĝardeno. – Нигде за почти сто лет не было столько изменений, сколько в одном маленьком фруктовом саду.) |
Alex_Odeychuk |
514 |
13:29:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation |
идефикс |
Игорь Миг |
515 |
13:29:03 |
eng-rus |
免疫学 |
primed immune response |
инициированный иммунный ответ |
olga don |
516 |
13:28:44 |
rus-epo |
园艺 |
нигде за почти сто лет не было столько изменений, сколько в одном маленьком фруктовом саду |
nenie en la ĉirkaŭ cent jaroj la loko estis pli ŝanĝita, ol en unu malgranda frukta ĝardeno. |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:27:24 |
rus-epo |
园艺 |
в маленьком фруктовом саду |
en malgranda frukta ĝardeno |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:27:13 |
rus-epo |
园艺 |
во фруктовом саду |
en frukta ĝardeno |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:27:05 |
eng-rus |
医疗的 |
multifragmentary fracture |
мультифрагметарный перелом |
Midnight_Lady |
520 |
13:26:52 |
rus-epo |
园艺 |
маленький фруктовый сад |
malgranda frukta ĝardeno |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:26:37 |
rus-epo |
园艺 |
фруктовый сад |
frukta ĝardeno |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:26:14 |
rus-epo |
|
изменяемый |
ŝanĝata |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:26:03 |
rus-epo |
|
изменяющий |
ŝanĝanta |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:25:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation |
стремление |
Игорь Миг |
525 |
13:25:52 |
rus-epo |
|
изменивший |
ŝanĝinta |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:25:37 |
rus-epo |
|
изменивший |
ŝanĝita |
Alex_Odeychuk |
527 |
13:25:30 |
rus-epo |
|
изменённый |
ŝanĝita |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:25:01 |
rus-epo |
|
за сто лет |
en cent jaroj |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:23:55 |
rus-epo |
|
за почти сто лет |
en la ĉirkaŭ cent jaroj |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:23:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation on |
тяга к |
Игорь Миг |
531 |
13:23:50 |
eng-rus |
|
ship-shape |
чистота и порядок |
MariaDroujkova |
532 |
13:23:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation |
тяга |
Игорь Миг |
533 |
13:22:57 |
rus-epo |
|
это была женщина, которой могло быть около шестидесяти лет |
ĝi estis virino, kiu povis havi la aĝon de ĉirkaŭ sesdek jaroj (Ђirkaŭ относится к числу sesdek. De показывает роль всего выражения ĉirkaŭ sesdek jaroj.) |
Alex_Odeychuk |
534 |
13:21:46 |
rus-epo |
|
я видел людей |
mi vidis homojn |
Alex_Odeychuk |
535 |
13:21:41 |
rus-fre |
|
донорская сперма |
sperme du donneur |
ROGER YOUNG |
536 |
13:21:22 |
rus-epo |
|
остаются люди |
restas personoj |
Alex_Odeychuk |
537 |
13:20:58 |
rus-epo |
|
расположи их в два ряда, шесть в каждом ряду |
aranĝu ilin en du vicoj, ses en ĉiu vico |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:20:27 |
rus-epo |
|
расположи их в два ряда, по шесть в ряд |
aranĝu ilin en du vicoj, po ses en vico |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:19:31 |
eng-rus |
信息技术 |
Flash Fill |
дозаполнение (MS Excel) |
masizonenko |
540 |
13:18:06 |
rus-epo |
|
по шесть в ряд |
po ses en vico |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:17:49 |
rus-ger |
烹饪 |
загуститель сливок |
Sahnesteif |
scorpion908 |
542 |
13:17:32 |
rus-epo |
|
расположить |
aranĝi (arangхi en du vicoj, po ses en vico - расположить в два ряда, по шесть в ряд (по шесть в каждом ряду)) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:17:27 |
eng-rus |
|
QUAD ASSEMBLY |
Тросовое кольцо со звеньями для крепления |
Alan_Agnayev |
544 |
13:16:31 |
eng-rus |
免疫学 |
highly conserved family of cysteine proteases |
высококонсервативное семейство цистеиновых протеаз |
olga don |
545 |
13:16:29 |
rus-epo |
|
расположить в два ряда |
aranĝi en du vicoj |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:16:10 |
eng-rus |
免疫学 |
effector caspases 3 and 7 |
эффекторные каспазы 3 и 7 |
olga don |
547 |
13:16:08 |
rus-epo |
|
в два ряда |
en du vicoj |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:15:47 |
rus-epo |
|
я видел минимум сто и максимум двести человек |
mi vidis minimume cent kaj maksimume ducent homojn |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:15:43 |
eng-rus |
免疫学 |
BID cleavage |
расщепление BID (BID – цитозольный белок) |
olga don |
550 |
13:15:10 |
eng-rus |
|
Think of that |
вдумайтесь (в это; And joined this place trying to find a way to deal with this rage. Looking for a war. Trying to find a war. Young Marines try to find a war... 'cause you wanna kill somebody. And then discovering there... along with this opportunity... to vent this rage, mindlessly, by the way. ; "My country right or wrong." Think of that. So doesn't matter if my country's wrong, I wanna do what they ask me, anyway. How blind can you get? – from the movie Dangerous Game (1993) (Harvey Keitel)) |
Tamerlane |
551 |
13:15:07 |
rus-epo |
|
от ... до ... |
inter ... kaj ... (Mi vidis inter cent kaj ducent homojn. - Я видел от ста до двухсот человек.) |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:15:00 |
eng-rus |
免疫学 |
undergo apoptosis |
прохождение апоптоза |
olga don |
553 |
13:14:42 |
rus-epo |
|
между ... и ... |
inter ... kaj ... |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:14:41 |
eng-rus |
免疫学 |
sensitize cells to apoptosis |
сенсибилизировать клетки к апоптозу |
olga don |
555 |
13:14:22 |
eng-rus |
免疫学 |
G1 arrest |
G1-арест (арест клеточного цикла в фазе G1. G1 (от англ. Gap 1 phase) – первая из четырёх фаз клеточного цикла) |
olga don |
556 |
13:14:10 |
rus-epo |
|
от ... до ... |
de ... ĝis ... (Ili kostas de kvin ĝis dek eŭrojn. – Они стоят от пяти до десяти евро.) |
Alex_Odeychuk |
557 |
13:13:25 |
rus-epo |
|
Они стоят минимум пять и максимум десять евро |
Ili kostas minimume kvin kaj maksimume dek eŭrojn |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:13:07 |
eng-rus |
免疫学 |
H&E staining, HE staining |
окрашивание ГЭ (Окраска гематоксилином и эозином.Один из самых распространённых методов окраски в гистологии) |
olga don |
559 |
13:12:57 |
rus-epo |
|
минимум |
minimume (минимально, по крайней мере) |
Alex_Odeychuk |
560 |
13:12:40 |
rus-ger |
医疗的 |
мультиморбидность |
Multimorbidität/Polymorbidität |
agape |
561 |
13:12:37 |
rus-epo |
|
стоить |
kosti (Ili kostas de kvin ĝis dek eŭrojn. – Они стоят от пяти до десяти евро.) |
urbrato |
562 |
13:12:32 |
rus-fre |
|
спортивно-развлекательный комплекс |
base de loisirs |
sophistt |
563 |
13:12:25 |
eng-rus |
免疫学 |
TUNEL staining positive cells |
TUNEL-положительные окрашенные клетки (см. исследование клеток в TUNEL-тесте) |
olga don |
564 |
13:12:21 |
rus-epo |
|
стоить от ... до ... |
kosti de ... ĝis ... (Ili kostas de kvin ĝis dek eŭrojn. – Они стоят от пяти до десяти евро.) |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:11:32 |
rus-epo |
|
войти могут максимум двести человек |
maksimume ducent homoj povas eniri |
Alex_Odeychuk |
566 |
13:10:56 |
eng-rus |
免疫学 |
caspase 3 antibody |
каспаза-3 антитела |
olga don |
567 |
13:10:39 |
eng-rus |
免疫学 |
anti-caspase 3 antibody |
анти-каспаза-3 AT |
olga don |
568 |
13:10:18 |
eng-rus |
免疫学 |
apoptotic response |
апоптотический ответ |
olga don |
569 |
13:10:14 |
eng-rus |
食品工业 |
water splitter |
устройство водоструйной резки |
riant |
570 |
13:10:01 |
eng-rus |
免疫学 |
cycle-dependent kinases, CDK |
циклинзависимые киназы (киназы 4 и 6) |
olga don |
571 |
13:09:45 |
eng-rus |
食品工业 |
seeder |
устройство посыпки |
riant |
572 |
13:09:18 |
eng-rus |
免疫学 |
checkpoint controls |
контрольные точки (клетки) |
olga don |
573 |
13:08:51 |
eng-rus |
免疫学 |
caspase family members |
элементы семейства каспаз |
olga don |
574 |
13:08:34 |
eng-rus |
食品工业 |
topper |
устройство посыпки |
riant |
575 |
13:08:27 |
eng-rus |
免疫学 |
Fas/CD95 receptor |
Fas/CD95 рецептор |
olga don |
576 |
13:08:13 |
eng-rus |
药理 |
multistage homogenizer |
многоступенчатый гомогенизатор |
VladStrannik |
577 |
13:07:48 |
eng-rus |
医疗的 |
ER-mediated apoptosis |
ЭР-зависимый апоптоз |
olga don |
578 |
13:04:57 |
eng-rus |
医疗的 |
lesions |
очаговые поражения (в онкологии) |
olga don |
579 |
13:04:15 |
eng-rus |
医疗的 |
initial clinical findings |
начальные клинические признаки |
olga don |
580 |
13:03:20 |
eng-rus |
免疫学 |
aggravation |
нарастание симптоматики |
olga don |
581 |
13:03:13 |
rus-epo |
|
максимум |
maksimume (максимально) |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:02:47 |
rus-epo |
|
могут войти до двухсот человек |
ĝis ducent homoj povas eniri |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:02:20 |
rus-epo |
|
остаются приблизительно десять человек |
restas proksimume dek personoj |
Alex_Odeychuk |
584 |
13:02:14 |
eng-rus |
免疫学 |
HAI – Knodell Score |
ИГА по Knodell, "индекс Knodell" (ИГА индекс гистологической активности) |
olga don |
585 |
13:02:00 |
rus-epo |
|
остаются около десяти человек |
restas ĉirkaŭ dek personoj |
Alex_Odeychuk |
586 |
13:00:11 |
eng-rus |
放射学 |
hot uptakes |
"горячие" очаги накопления (Сцинтиграфическая манифестация метастатических поражений – множественные и реже одиночные локальные зоны высокого накопления РФП) |
olga don |
587 |
12:59:00 |
eng-rus |
药理 |
microscopy analysis |
микроскопический анализ |
VladStrannik |
588 |
12:55:47 |
eng-ger |
摄影 |
silent comedy |
Stummfilmkomödie |
Andrey Truhachev |
589 |
12:55:20 |
rus-ger |
摄影 |
немая комедия |
Stummfilmkomödie |
Andrey Truhachev |
590 |
12:55:15 |
eng-rus |
免疫学 |
promonocytic cells ТНР-1 |
промоноциты ТНР-1 |
olga don |
591 |
12:54:58 |
eng-rus |
摄影 |
silent film comedy |
немая комедия |
Andrey Truhachev |
592 |
12:54:43 |
eng-rus |
摄影 |
silent comedy |
немая комедия |
Andrey Truhachev |
593 |
12:53:24 |
eng-rus |
免疫学 |
Prostaglandin-endoperoxide synthase 2 |PTGS2 |
простагландин-эндопероксид-синтаза-2 (то же что и циклооксигеназа-2 – ключевой регулирующий фермент при синтезе антифиброзного простагландина E2) |
olga don |
594 |
12:50:23 |
rus-epo |
登山 |
одна сотая высоты |
unu centono de la alteco |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:49:43 |
rus-epo |
登山 |
Высота этой горы не равна даже одной сотой высоты Эвереста |
La alteco de tiu monto estas eĉ ne unu centono de la alteco de Everesto |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:49:18 |
eng-rus |
|
gaslighter |
человек, преднамеренно предоставляющий жертве ложную информацию, с целью заставить её подвергнуть сомнению собственную память и восприятие событий |
Mabel |
597 |
12:49:11 |
rus-epo |
登山 |
Это гора даже на сотую часть не такая высокая, как Эверест |
Tiu monto estas eĉ ne centone tiel alta kiel Everesto |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:47:39 |
eng-rus |
手工业 |
daisy chain |
цепочка "цветочки" |
Wakeful dormouse |
599 |
12:47:15 |
rus-ger |
摄影 |
комедийный фильм |
Filmkomödie |
Andrey Truhachev |
600 |
12:46:11 |
eng-rus |
烟草行业 |
tobacco factory |
табачная фабрика |
igisheva |
601 |
12:45:33 |
eng-rus |
手工业 |
E beads |
бисер (больше 6 номера) |
Wakeful dormouse |
602 |
12:45:11 |
eng-rus |
手工业 |
pony beads |
бисер (больше 6 номера) |
Wakeful dormouse |
603 |
12:45:03 |
eng-rus |
|
play at the top of one's game |
показывать лучшее, на что способен |
YelenaPestereva |
604 |
12:44:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fixation |
влечение |
Игорь Миг |
605 |
12:43:53 |
rus-ger |
摄影 |
комедийный фильм |
Kinokomödie |
Andrey Truhachev |
606 |
12:43:38 |
rus-ger |
摄影 |
комедийный фильм |
Lustspielfilm |
Andrey Truhachev |
607 |
12:43:10 |
rus-fre |
汽车 |
каркас шины |
structure du pneu |
traductrice-russe.com |
608 |
12:42:56 |
rus-fre |
艺术 |
галерист |
galériste |
Farida Chari |
609 |
12:42:38 |
eng-rus |
管理 |
leadership competency model |
модель лидерских компетенций |
yurtranslate23 |
610 |
12:42:11 |
rus-epo |
地理 |
Джомолунгма |
ĉomolungmo |
Andrey Truhachev |
611 |
12:41:33 |
eng-rus |
管理 |
managerial competency model |
модель управленческих компетенций |
yurtranslate23 |
612 |
12:41:31 |
rus-fre |
汽车 |
профиль шины |
section du pneu |
traductrice-russe.com |
613 |
12:41:11 |
eng-rus |
免疫学 |
peroneal nerve injury |
повреждение малоберцового нерва |
olga don |
614 |
12:40:58 |
rus-epo |
登山 |
не равняться одной сотой высоты |
esti ne unu centono de la alteco (de ... - такой-то горы) |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:40:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fix on |
зациклиться на |
Игорь Миг |
616 |
12:40:49 |
eng-rus |
免疫学 |
peroneal nerve |
перонеальный нерв |
olga don |
617 |
12:40:39 |
rus-epo |
登山 |
не равняться даже одной сотой высоты |
esti eĉ ne unu centono de la alteco (de ... - такой-то горы) |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:40:31 |
eng-rus |
免疫学 |
periodate oxidation-Smith degradation |
периодатное окисление по Смиту (многостадийный процесс расщепления полисахаридов, начинающийся с действия периодата) |
olga don |
619 |
12:40:04 |
eng-rus |
卡拉恰加纳克 |
RAMS |
План производства работ с выполненной оценкой рисков (Асхат У.) risk assessment method statement) |
UraziA |
620 |
12:39:41 |
rus-epo |
登山 |
высота горы |
la alteco de la monto |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:39:30 |
rus-epo |
登山 |
высота этой горы |
la alteco de tiu monto |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:39:18 |
eng-rus |
手工业 |
brick stitch |
кирпичик (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
623 |
12:39:08 |
eng-rus |
手工业 |
comanche stitch |
кирпичик (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
624 |
12:39:03 |
eng-rus |
手工业 |
comanche stitch |
кирпичное плетение (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
625 |
12:38:36 |
eng-rus |
手工业 |
herringbone stitch |
ндебеле (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
626 |
12:38:15 |
eng-rus |
手工业 |
ndebele stitch |
ндебеле (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
627 |
12:38:11 |
eng-rus |
手工业 |
ndebele stitch |
техника ндебеле (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
628 |
12:37:56 |
eng-rus |
手工业 |
ladder stitch |
параллельное низание (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
629 |
12:37:27 |
eng-rus |
免疫学 |
patrolling innate immune cells |
патрульные клетки врождённой иммунной системы |
olga don |
630 |
12:37:16 |
rus-epo |
|
не быть на сотую часть таким высоким, как |
esti ne centone tiel alta kiel |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:37:08 |
eng-rus |
免疫学 |
pathological systems |
патологические системы |
olga don |
632 |
12:37:07 |
eng-rus |
手工业 |
gourd stitch |
круговое мозаичное плетение (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
633 |
12:37:05 |
eng-rus |
手工业 |
gourd stitch |
мозаичный жгут (шнур; бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
634 |
12:36:58 |
rus-epo |
|
не быть даже на сотую часть таким высоким, как |
esti eĉ ne centone tiel alta kiel |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:36:46 |
eng-rus |
免疫学 |
pathogen components |
компоненты возбудителя |
olga don |
636 |
12:36:43 |
eng-rus |
手工业 |
right-angle stitch |
плетение крестиком (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
637 |
12:36:23 |
eng-rus |
手工业 |
St. Petersburg chain |
петербургская цепочка (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
638 |
12:36:12 |
rus-epo |
|
на сотую часть |
centone |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:35:59 |
eng-rus |
免疫学 |
partial acid hydrolysis |
частичный кислотный гидролиз |
olga don |
640 |
12:35:52 |
eng-rus |
手工业 |
St. Petersburg chain |
ступенчатая цепочка (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
641 |
12:35:35 |
rus-epo |
名言和格言 |
это состоит на треть из пластмассы, на треть из дерева и на треть из метала |
ĝi estas trione el plasto, trione el ligno kaj trione el metalo |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:35:23 |
eng-rus |
免疫学 |
p38 |
белок p38 (семейство протеинкиназ) |
olga don |
643 |
12:35:21 |
eng-rus |
手工业 |
chevron chain |
цепочка "змейка" (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
644 |
12:35:04 |
eng-rus |
手工业 |
daisy chain |
плетение "в цветочек" (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
645 |
12:34:53 |
rus-ger |
技术 |
закручивание |
Andrehen (гайки) |
Gaist |
646 |
12:34:41 |
rus-epo |
|
на треть |
trione (el ... - из ...) |
Alex_Odeychuk |
647 |
12:34:37 |
eng-rus |
手工业 |
zig-zag chain |
цепочка "зиг-заг" (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
648 |
12:34:30 |
rus-epo |
|
на треть из |
trione el |
Alex_Odeychuk |
649 |
12:34:22 |
rus-epo |
|
состоять на треть из |
esti trione el |
Alex_Odeychuk |
650 |
12:34:11 |
eng-rus |
免疫学 |
oxygen reduction |
каталитическое восстановление кислорода |
olga don |
651 |
12:33:46 |
eng-rus |
手工业 |
netting |
сетчатое плетение (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
652 |
12:33:41 |
rus-epo |
名言和格言 |
деньги нужны |
bezonas monon |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:33:34 |
eng-rus |
免疫学 |
oxidative burst reaction |
реакция "кислородного взрыва" |
olga don |
654 |
12:33:20 |
rus-epo |
|
мне были нужны деньги |
mi bezonis monon |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:33:02 |
rus-epo |
|
мне будут нужны деньги |
mi bezonos monon |
Alex_Odeychuk |
656 |
12:32:49 |
eng-rus |
手工业 |
right-angle stitch |
монастырское плетение (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
657 |
12:32:46 |
rus-epo |
|
мне нужны деньги |
mi bezonas monon |
Alex_Odeychuk |
658 |
12:32:33 |
eng-rus |
手工业 |
square stitch |
ручное ткачество (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
659 |
12:32:24 |
eng-rus |
免疫学 |
ONOO- |
пероксинитрит (свободный радикал; сильный окислитель. Под его воздействием клетки отмирают либо совершают апоптоз.) |
olga don |
660 |
12:32:20 |
eng-rus |
冶金 |
cell count |
число шаровидных включений графита |
VLZ_58 |
661 |
12:32:07 |
rus-epo |
|
во-первых, я отдаю тебе деньги, которые ты дал мне в долг, во-вторых, я благодарю тебя за предоставленную ссуду, в-третьих, я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги |
unue mi redonas al vi la monon, kiun vi pruntis al mi, due mi dankas vin por la prunto, trie mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon |
Alex_Odeychuk |
662 |
12:30:35 |
rus-epo |
|
потом снова |
ankaŭ poste (Mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon. - Я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги.) |
Alex_Odeychuk |
663 |
12:30:26 |
rus-ger |
水暖 |
полупьедестал для раковины |
Halbsäule (Пьедестал ставится на пол, а полупьедестал выполняет туже функцию, но имеет меньшую высоту и крепится к стене.) |
Den Leon |
664 |
12:30:19 |
rus-ger |
技术 |
закручивать |
andrehen (гайку) |
Gaist |
665 |
12:30:15 |
eng-rus |
医疗的 |
Ondokuz Mayis Universitesi, OMU |
Университет Ондокуз Майыс (в Турции) |
olga don |
666 |
12:29:57 |
eng-rus |
手工业 |
spiral rope |
спиральный жгут (шнур; бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
667 |
12:29:53 |
eng-rus |
手工业 |
dutch spiral |
жгут шнур "ракушки" (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
668 |
12:29:50 |
rus-epo |
|
я прошу тебя потом снова дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги |
mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon |
Alex_Odeychuk |
669 |
12:29:49 |
eng-rus |
手工业 |
gourd stitch |
мозаика по кругу (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
670 |
12:29:25 |
eng-rus |
临床试验 |
on day 0 |
в нулевой день (исследования) |
olga don |
671 |
12:29:05 |
rus-ger |
惯用语 |
дурью мучиться |
Dummheiten machen |
Andrey Truhachev |
672 |
12:28:47 |
eng-rus |
免疫学 |
oligoglucosyl |
олигогликозил |
olga don |
673 |
12:28:38 |
rus-ger |
惯用语 |
ломать дурака |
Dummheiten machen |
Andrey Truhachev |
674 |
12:28:23 |
eng-rus |
免疫学 |
nonlymphocytic leukemia |
нелимфоцитарный лейкоз |
olga don |
675 |
12:28:19 |
rus-epo |
财政 |
предоставленная ссуда |
prunto |
Alex_Odeychuk |
676 |
12:28:00 |
rus-epo |
|
благодарю тебя за предоставленную ссуду |
mi dankas vin por la prunto |
Alex_Odeychuk |
677 |
12:27:54 |
rus-ger |
惯用语 |
дурью маяться |
Dummheiten machen |
Andrey Truhachev |
678 |
12:27:38 |
rus-fre |
汽车 |
соотношение сторон |
rapport d'aspect |
traductrice-russe.com |
679 |
12:27:08 |
rus-epo |
|
далее |
poste (в дальнейшем, потом) |
Alex_Odeychuk |
680 |
12:26:42 |
eng-rus |
免疫学 |
Nod-like-receptor |
Nod-подобные рецепторы (NLR) |
olga don |
681 |
12:26:02 |
rus-epo |
|
снова потом |
ankaŭ poste (Mi petas vin ankaŭ poste prunti al mi, kiam mi bezonos monon. - Прошу тебя снова потом дать мне в долг, когда мне будут нужны деньги.) |
Alex_Odeychuk |
682 |
12:26:00 |
eng-rus |
手工业 |
ladder stitch |
параллельное плетение (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
683 |
12:25:33 |
eng-rus |
手工业 |
peyote stitch |
мозаика (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
684 |
12:25:04 |
eng-rus |
航海 |
AF paint |
необрастающая краска (anti fouling paint) |
T_Elkhina |
685 |
12:24:17 |
rus-epo |
|
в дальнейшем |
poste |
Alex_Odeychuk |
686 |
12:24:11 |
eng-rus |
药理 |
non-naive |
подвергавшийся воздействию |
VladStrannik |
687 |
12:23:58 |
eng-rus |
航海 |
scantling daft |
максимальная осадка по условиям прочности |
T_Elkhina |
688 |
12:23:35 |
eng-rus |
|
well visible place |
на видном месте |
Damirules |
689 |
12:22:05 |
eng-rus |
|
well visible |
хорошо видно |
Damirules |
690 |
12:21:01 |
eng-rus |
免疫学 |
Neuro-2 |
линия Neuro-2 (клетки нейробластомы мыши) |
olga don |
691 |
12:20:30 |
eng-rus |
免疫学 |
nerve myelination |
миелинизация нервных волокон |
olga don |
692 |
12:19:58 |
eng-rus |
免疫学 |
NCI-N87 |
линия NCI-N87 (линия клеток карциномы желудка человека) |
olga don |
693 |
12:19:31 |
eng-rus |
免疫学 |
Natural Killer T-cell |
NKT-клетки (клетки с естественной неиммунной киллерной активностью, имеющие признаки Т-лимфоцитов) |
olga don |
694 |
12:18:27 |
eng-rus |
免疫学 |
MVOC| microbial volatile organic compounds |
микробиологические летучие органические соединения |
olga don |
695 |
12:17:56 |
eng-rus |
免疫学 |
murine hepatocellular carcinoma |
мышиная модель гепатоцеллюлярной карциномы (ГЦК) |
olga don |
696 |
12:17:23 |
eng-rus |
免疫学 |
multi-antibiotic-resistant |
мультиустойчивость к антибиотикам |
olga don |
697 |
12:16:44 |
eng-rus |
免疫学 |
MRC-5 |
линия MRC-5 (клетки лёгких эмбриона человека) |
olga don |
698 |
12:16:28 |
eng-rus |
|
summarizing the talk |
в итоге |
Vadim Rouminsky |
699 |
12:16:14 |
eng-rus |
免疫学 |
mouse model for pneumococcal sepsis |
мышиная модель пневмококкового сепсиса |
olga don |
700 |
12:15:49 |
eng-rus |
免疫学 |
modulation of innate immunity |
модуляция врождённого иммунитета |
olga don |
701 |
12:15:27 |
eng-rus |
免疫学 |
MMP |
металлопротеиназы |
olga don |
702 |
12:14:38 |
eng-rus |
免疫学 |
Microarray examination |
микрочиповый анализ |
olga don |
703 |
12:14:13 |
rus-ger |
惯用语 |
валять дурака |
Dummheiten machen |
Andrey Truhachev |
704 |
12:13:54 |
eng-rus |
免疫学 |
Meth A fibrosarcoma |
фибросаркома Meth A |
olga don |
705 |
12:13:22 |
rus-ita |
生物学 |
размножение почкованием |
riproduzione per gemmazione |
Francescatotti |
706 |
12:12:45 |
eng |
缩写 免疫学 |
MDA-MB-231 |
линия MDA-MB-231 (ЭР-положительная культура клеток РМЖ) |
olga don |
707 |
12:12:25 |
eng-rus |
旅行 |
travel risks |
риски, связанные с поездками |
Moonranger |
708 |
12:12:08 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
псевдобешенство |
Aujeszkysche Krankheit |
Ewgescha |
709 |
12:11:46 |
eng-rus |
免疫学 |
MCF-7 |
линия MCF-7 (зстрогеннезависимая сублиния клеток рака молочной железы человека) |
olga don |
710 |
12:11:07 |
eng-rus |
免疫学 |
mature myelinating fibers |
зрелые миелиновые волокна |
olga don |
711 |
12:10:43 |
eng-rus |
免疫学 |
matrix-degrading proteases |
протеазы, деградирующие внеклеточный матрикс |
olga don |
712 |
12:09:52 |
eng-rus |
免疫学 |
mannose receptors |
маннозный рецептор |
olga don |
713 |
12:09:35 |
eng-rus |
免疫学 |
Manipulation of intestinal microflora |
манипулирование интестинальной микрофлорой |
olga don |
714 |
12:08:29 |
eng-rus |
免疫学 |
Mac-1 |
рецептор Mac-1 (рецептор комплемента 3 типа – CR3) |
olga don |
715 |
12:07:50 |
eng-rus |
手工业 |
herringbone stitch |
техника ндебеле (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
716 |
12:07:45 |
eng-rus |
免疫学 |
M cells |
М-клетки (М-клетки захватывают различные антигены из просвета кишки и представляют их лимфоцитам) |
olga don |
717 |
12:06:43 |
rus-ger |
化学 |
образец для анализа |
Analysenmuster |
Midnight_Lady |
718 |
12:06:38 |
eng-rus |
免疫学 |
LLC-bearing mice |
мыши LLC (линия мышей с привитой карциномой лёгких Льюиса) |
olga don |
719 |
12:06:27 |
eng-rus |
|
AUSTRAC |
Австралийский центр по учёту и анализу финансовых сделок |
IoSt |
720 |
12:06:20 |
eng-rus |
免疫学 |
Linoleoyl |
линолеоил |
olga don |
721 |
12:05:50 |
eng-rus |
免疫学 |
LH-20 chromatography |
LH-20 хроматография (гель-хроматография на сефадексе LH-20 (гидроксипропилированный декстрановый гель)) |
olga don |
722 |
12:05:27 |
eng-rus |
免疫学 |
leukotriene B4 |
ЛТВ |
olga don |
723 |
12:05:04 |
eng-rus |
免疫学 |
leukaemia cell line HL60 |
лейкозная клеточная линия HL-60 |
olga don |
724 |
12:04:37 |
eng-rus |
免疫学 |
LacCer, lactosylceramide |
лактозилцерамид (является рецептором гликосфинголипидов) |
olga don |
725 |
12:04:11 |
eng-rus |
手工业 |
brick stitch |
кирпичное плетение (бисероплетение) |
Wakeful dormouse |
726 |
12:04:04 |
rus-epo |
财政 |
благодарю вас за предоставленную ссуду |
mi dankas vin por la prunto |
Alex_Odeychuk |
727 |
12:03:42 |
rus-epo |
财政 |
благодарить вас за предоставленную ссуду |
danki vin por la prunto |
Alex_Odeychuk |
728 |
12:02:40 |
eng-rus |
免疫学 |
JNK, Jun N-terminal kinase |
Jun-N-терминальная киназа |
olga don |
729 |
12:02:34 |
rus-epo |
财政 |
предоставленный заём |
prunto |
Alex_Odeychuk |
730 |
12:02:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for fear of |
опасаясь |
Игорь Миг |
731 |
12:02:10 |
rus-epo |
财政 |
предоставление денег в долг |
prunto |
Alex_Odeychuk |
732 |
12:01:54 |
rus-epo |
罕见/稀有 |
ссужение денег в долг |
prunto |
Alex_Odeychuk |
733 |
12:01:53 |
eng-rus |
医疗的 |
invading micro-organisms |
инвазивные микроорганизмы |
olga don |
734 |
12:01:05 |
eng-rus |
医疗的 |
inflammatory cell recruitment |
рекрутинг воспалительных клеток |
olga don |
735 |
12:01:00 |
rus-epo |
财政 |
заём |
prunto |
Alex_Odeychuk |
736 |
12:00:32 |
eng-rus |
医疗的 |
induce haematopoietic stem cell proliferation |
индукция пролиферации гематопоэтических стволовых клеток |
olga don |
737 |
12:00:28 |
rus-ger |
电信 |
информация, не содержащая персональных данных |
nicht personenbezogene Daten |
dolmetscherr |
738 |
12:00:04 |
rus-epo |
|
дать в долг |
prunti (al mi - мне) |
Alex_Odeychuk |
739 |
11:59:51 |
rus-epo |
|
дать мне в долг |
prunti al mi |
Alex_Odeychuk |
740 |
11:59:43 |
eng-rus |
医疗的 |
indefinite complaints |
неопределённые жалобы |
olga don |
741 |
11:59:41 |
rus-epo |
|
дать мне деньги в долг |
la monon prunti al mi |
Alex_Odeychuk |
742 |
11:59:09 |
eng-rus |
免疫学 |
immunofunction, immune function |
иммунная функция |
olga don |
743 |
11:59:02 |
rus-epo |
|
деньги, которые ты дал мне в долг |
la mono, kiu vi pruntis al mi |
Alex_Odeychuk |
744 |
11:58:33 |
rus-epo |
|
отдать тебе деньги, которые ты дал мне в долг |
redoni al vi la monon, kiun vi pruntis al mi |
Alex_Odeychuk |
745 |
11:58:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
statecraft |
госсистема |
Игорь Миг |
746 |
11:57:30 |
eng-rus |
免疫学 |
iC3b, Inactivated C3b |
инактивированный продукт C3b (iC3b, представляет собой первичный лиганд рецепторов комплемента CR3 и CR4) |
olga don |
747 |
11:56:56 |
eng-rus |
免疫学 |
HW-40 chromatography |
HW-40 хроматография (гель-хроматография на Toyopearl HW-40 (гидроксилированный метакриловый полимерный гель)) |
olga don |
748 |
11:56:34 |
rus-epo |
|
в-третьих |
trie |
Alex_Odeychuk |
749 |
11:56:12 |
eng-rus |
免疫学 |
hormone receptor status |
гормон-рецепторный статус |
olga don |
750 |
11:56:03 |
rus-epo |
|
в-двенадцатых |
dek-due |
Alex_Odeychuk |
751 |
11:55:45 |
eng-rus |
免疫学 |
HLA II |
HLA-молекулы II класса (см. Human Leukocyte Antigens; антигенпредставляющие молекулы: лейкоцитарные антигены главного комплекса гистосовместимости – HLA I и II) |
olga don |
752 |
11:55:12 |
rus-epo |
|
в первой позиции |
unue |
Alex_Odeychuk |
753 |
11:54:45 |
rus-epo |
商业活动 |
клиент номер два миллиона один |
kliento numero du milionoj unu |
Alex_Odeychuk |
754 |
11:54:18 |
eng-rus |
免疫学 |
hericenones C-H |
гериценоны C-H |
olga don |
755 |
11:54:08 |
rus-epo |
商业活动 |
под номером |
numero (nia kliento numero du milionoj unu - наш клиент под номером два миллиона один) |
Alex_Odeychuk |
756 |
11:54:04 |
eng-rus |
免疫学 |
hericenone |
хериценон, гериценон |
olga don |
757 |
11:53:47 |
rus-epo |
商业活动 |
наш клиент под номером два миллиона один |
nia kliento numero du milionoj unu |
Alex_Odeychuk |
758 |
11:53:46 |
rus-ita |
意大利语 |
облёгченный |
agevolabile |
NatalyBiaritz |
759 |
11:53:39 |
rus-ger |
老兵专用医药 |
свиной репродуктивно-респираторный синдром |
PRRS (А также: "синее ухо", голубой аборт, энзоотический поздний аборт свиней) |
Ewgescha |
760 |
11:53:34 |
rus-ger |
技术 |
магнитное соединение |
Magnetverbindung |
Gaist |
761 |
11:53:28 |
eng-rus |
免疫学 |
HBcAg DNA vaccine |
ДНК-вакцина, содержащая ген HBcAg |
olga don |
762 |
11:52:53 |
eng-rus |
药理 |
paw-licking model |
модель "лизание лапы" (при исследованиях на животных) |
VladStrannik |
763 |
11:52:39 |
eng-rus |
免疫学 |
G-protein-linked receptors |
G-белок-связанные рецепторы |
olga don |
764 |
11:52:33 |
rus-epo |
|
в некоторых случаях многомудрствование хуже, чем полное отсутствие мудрости |
certaj okazoj multe da saĝo estas pli malbona, ol se oni ĝin tute ne havus |
Alex_Odeychuk |
765 |
11:51:52 |
rus-ger |
经济 |
подрядная лаборатория |
Auftragslabor |
Midnight_Lady |
766 |
11:51:15 |
eng-rus |
法律 |
details of which are listed below |
подробная информация о которых приводится ниже |
Maxym |
767 |
11:50:41 |
rus-epo |
|
многомудрствование |
multe da saĝo |
Alex_Odeychuk |
768 |
11:50:26 |
eng-rus |
免疫学 |
GATA-3 |
фактор GATA-3 (Транскрипционный фактор; играет важную роль в регуляции пролиферации клеток и дифференцировке многих типов клеток и тканей) |
olga don |
769 |
11:50:24 |
rus-ger |
经济 |
контрактный производитель |
Lohnhersteller |
Midnight_Lady |
770 |
11:49:12 |
eng-rus |
医疗的 |
gastric catheter |
зонд (желудочный) |
olga don |
771 |
11:48:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Soviet-issue |
советского производства |
Игорь Миг |
772 |
11:47:18 |
eng-rus |
讽刺 |
man flu |
мужской грипп (wikipedia.org) |
Andy |
773 |
11:47:00 |
rus-fre |
|
счастливый билет |
billet gagnant |
ROGER YOUNG |
774 |
11:46:55 |
rus-spa |
|
на слух |
de oido |
kopeika |
775 |
11:46:38 |
rus-epo |
|
много шума |
potenca bruo (Bruo potenca, nula esenco. - Много шума, никакой сути.) |
Alex_Odeychuk |
776 |
11:45:54 |
rus-epo |
|
никакой |
nula (Bruo potenca, nula esenco. - Много шума, никакой сути.) |
Alex_Odeychuk |
777 |
11:45:24 |
rus-ger |
医疗的 |
жировой трансплантат обычно применяется в пластической хирургии для коррекции ограниченных участков тела |
Fetttransplantat |
Александр Рыжов |
778 |
11:43:32 |
rus-epo |
|
по сути дела |
efektive |
Alex_Odeychuk |
779 |
11:43:28 |
rus-ita |
技术 |
термостат |
termovalvola |
NatalyBiaritz |
780 |
11:41:56 |
rus-epo |
名言和格言 |
много шума, никакой сути |
bruo potenca, nula esenco |
Alex_Odeychuk |
781 |
11:40:02 |
rus-epo |
经济 |
не имеющий стоимости |
nula |
Alex_Odeychuk |
782 |
11:39:51 |
rus-epo |
法律 |
несуществующий |
nula |
Alex_Odeychuk |
783 |
11:38:49 |
rus-fre |
|
медицинский совет |
conseil médical |
ROGER YOUNG |
784 |
11:37:08 |
rus-epo |
|
в ноль часов тридцать минут |
je la nula horo kaj tridek minutoj (указание на время совершения действия, наступления события) |
Alex_Odeychuk |
785 |
11:36:20 |
eng-rus |
铸造厂 |
hydrogen pinholes |
водородная пористость |
VLZ_58 |
786 |
11:36:11 |
rus-epo |
|
особый дар |
speciala donaco |
Alex_Odeychuk |
787 |
11:35:52 |
rus-epo |
商业活动 |
специальный приз |
speciala donaco |
Alex_Odeychuk |
788 |
11:35:40 |
rus-epo |
商业活动 |
получить специальный приз |
ricevi specialan donacon |
Alex_Odeychuk |
789 |
11:35:09 |
rus-epo |
商业活动 |
приз |
donaco |
Alex_Odeychuk |
790 |
11:33:54 |
rus-epo |
|
четверть часа |
kvarona horo |
Alex_Odeychuk |
791 |
11:33:41 |
rus-epo |
|
составляющий четверть |
kvarona |
Alex_Odeychuk |
792 |
11:33:24 |
rus-epo |
|
он остался на четверть часа |
kvaronan horon li restis |
Alex_Odeychuk |
793 |
11:32:51 |
rus-epo |
|
его длина составляет |
ĝi estas longa je |
Alex_Odeychuk |
794 |
11:32:26 |
rus-fre |
|
получить шанс на |
avoir une chance de faire qch. |
ROGER YOUNG |
795 |
11:32:24 |
rus-epo |
|
полметра |
duona metro |
Alex_Odeychuk |
796 |
11:32:14 |
rus-epo |
|
Его длина составляет полметра |
ўi estas longa je duona metro |
Alex_Odeychuk |
797 |
11:32:02 |
rus-epo |
|
Его длина – полметра |
ўi estas longa je duona metro |
Alex_Odeychuk |
798 |
11:31:25 |
rus-epo |
|
имеющий только сотую часть полного размера |
centona |
Alex_Odeychuk |
799 |
11:31:02 |
rus-epo |
|
имеющий только треть полного размера |
triona |
Alex_Odeychuk |
800 |
11:30:31 |
rus-epo |
|
имеющий только половину полного размера |
duona |
Alex_Odeychuk |
801 |
11:27:41 |
eng-rus |
法律 |
public not-for-profit organisation |
публично-правовая компания (в целях consultant.ru) |
d. |
802 |
11:24:41 |
eng-rus |
法律 |
make information services and documentation accessible |
сделать информационные услуги и документы доступными |
Maxym |
803 |
11:23:24 |
eng-rus |
法律 |
set forth strategies to enhance their comparative advantages |
разрабатывать стратегии наращивания собственных сравнительных преимуществ |
Maxym |
804 |
11:22:26 |
eng-rus |
法律 |
analyze their own strengths and weaknesses |
осуществлять анализ своих сильных и слабых сторон |
Maxym |
805 |
11:22:18 |
eng-rus |
政治 |
parliamentary oversight |
парламентский контроль, парламентский надзор |
Lidka16 |
806 |
11:20:54 |
eng-rus |
法律 |
gender-based wage differentials |
различия в оплате труда по признаку пола |
Maxym |
807 |
11:20:19 |
rus-ger |
电信 |
сервер службы технической поддержки |
Helpdeskserver |
dolmetscherr |
808 |
11:19:53 |
eng-rus |
法律 |
alternative development strategies |
стратегии альтернативного развития |
Maxym |
809 |
11:17:17 |
rus-ger |
技术 |
рычажный зажим |
Hebelklemme |
Gaist |
810 |
11:15:41 |
eng-rus |
冶金 |
shot blasted |
подвергаться дробеструйной обработке |
T_Elkhina |
811 |
11:07:06 |
eng-rus |
银行业 |
lending rate |
ставка кредитования |
вк |
812 |
11:03:39 |
rus-fre |
非正式的 |
чудесный ресторанчик |
superbe petit resto |
sophistt |
813 |
11:01:13 |
rus-ger |
技术 |
соединение на липучках |
Klettverbindung |
Gaist |
814 |
11:00:11 |
rus-ger |
电信 |
управляющая информация |
Kontrolldaten |
dolmetscherr |
815 |
10:59:27 |
eng-rus |
药理 |
air classification |
классификация чистоты воздуха (чистых помещений) |
CRINKUM-CRANKUM |
816 |
10:50:28 |
rus-fre |
|
надежда на изменение к лучшему |
espoir de changer pour le mieux |
ROGER YOUNG |
817 |
10:49:57 |
rus-fre |
|
надежда на лучшее |
espoir pour le mieux |
ROGER YOUNG |
818 |
10:45:25 |
eng-rus |
法律 |
Director of Regional Operations |
Директор по региональным операциям |
Maxym |
819 |
10:44:22 |
eng-rus |
法律 |
Director of Headquarters Security and Safety Services |
Директор служб безопасности и охраны в Центральных учреждениях |
Maxym |
820 |
10:43:36 |
eng-rus |
法律 |
Director of Administration and Field Support |
Директор по административным вопросам и поддержке на местах |
Maxym |
821 |
10:36:59 |
eng-rus |
技术 |
trim run |
балансировочный пуск |
KLAVROV |
822 |
10:28:30 |
eng-rus |
|
road structural layers |
дорожная одежда |
Butterfly812 |
823 |
10:26:26 |
eng-rus |
旅行 |
lowest logical airfare |
самый низкий из доступных тарифов |
Moonranger |
824 |
10:23:21 |
eng-rus |
药理 |
self-assembled nanostructured system |
самоорганизующаяся наноструктурированная система |
VladStrannik |
825 |
10:23:19 |
eng |
公司治理 |
G&O’s |
Goals & Objectives |
Ася Кудрявцева |
826 |
10:23:08 |
rus-fre |
|
новогоднее чудо |
miracle de Noël |
ROGER YOUNG |
827 |
10:20:14 |
eng-rus |
技术 |
underground yard system |
подземная оросительная система |
Exoreug |
828 |
10:19:41 |
eng-rus |
矿业 |
main development |
горно-капитальных работ |
alann |
829 |
10:17:02 |
rus-spa |
安全系统 |
проблесковый маячок |
girofaro |
mummi |
830 |
10:16:09 |
eng-rus |
|
layout and furnishing plan |
технологический план помещений (= план зонирования помещений, расстановки и маркировки мебели и оборудования. As part of a complete rehabilitation of the building, Snøhetta and Tegn-3 completed an interior layout and furnishing plan for NOMA. Develop and prepare a retail space layout and furnishing plan which details the storage, layout and display of merchandise, in coordination with the. Oval retained architect. "I designed the home's layout and furnishing plan to both showcase the spaciousness of the home and to create a coziness any family would gravitate to, whether it's a young family or empty nesters who like to entertain and have grandchildren visit," says Flora Di Menna, Regency Estates interior designer ...) |
Alexander Demidov |
831 |
10:08:27 |
eng-rus |
医疗的 |
intravenous access |
венозный доступ |
Liolichka |
832 |
10:02:25 |
rus-ger |
电信 |
данные о местоположении |
Standortdaten |
dolmetscherr |
833 |
10:01:44 |
eng-rus |
美国人 |
midwesterner |
житель Среднего Запада США |
JIZM |
834 |
9:59:43 |
eng-rus |
广告 |
zealous work ethics |
неравнодушное отношение к работе (While most of Western culture prizes zealous work ethics and overachievements, being married to the job can have some serious health implications.) |
vatnik |
835 |
9:58:23 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
DTHA |
детерминистский анализ опасности цунами |
Boris54 |
836 |
9:49:58 |
eng-rus |
铸造厂 |
poured weight |
масса заливаемого расплава (напр., в форму) |
VLZ_58 |
837 |
9:48:26 |
eng-rus |
药理 |
turbidity value |
показатель мутности |
VladStrannik |
838 |
9:47:27 |
eng-rus |
铸造厂 |
pouring speed |
скорость заливки расплава |
VLZ_58 |
839 |
9:42:10 |
eng-rus |
|
global impact |
глобальный эффект |
YelenaPestereva |
840 |
9:40:04 |
eng-rus |
|
be committed |
считать себя обязанным |
YelenaPestereva |
841 |
9:38:48 |
eng-rus |
|
displeasing matter |
неприятный момент |
Ying |
842 |
9:36:11 |
eng-rus |
铸造厂 |
poured flow rate |
скорость заливки расплава |
VLZ_58 |
843 |
9:35:25 |
eng |
缩写 职业健康和安全 |
UC |
unsafe conditions |
Ася Кудрявцева |
844 |
9:35:04 |
eng |
缩写 职业健康和安全 |
UA |
usnafe acts |
Ася Кудрявцева |
845 |
9:31:56 |
eng-rus |
法律 |
Beginning on 1 January 1999 |
начиная с 1 января 1999 года |
Maxym |
846 |
9:30:38 |
eng-rus |
法律 |
under the conditions and rules of the Contract |
при выполнении Условий и правил Договора |
Maxym |
847 |
9:29:41 |
eng-rus |
法律 |
when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: |
при выполнении условий по статьям 41 и 42: |
Maxym |
848 |
9:28:46 |
eng-rus |
法律 |
providing that the conditions enumerated in paragraph 6 above are met. |
при выполнении условий, перечисленных в пункте 6 выше |
Maxym |
849 |
9:27:00 |
eng-rus |
法律 |
under the circumstances specified in the relevant legislation |
при выполнении условий, указанных в соответствующем законодательстве |
Maxym |
850 |
9:26:00 |
eng |
缩写 公司治理 |
SMT |
Senior Management Team |
Ася Кудрявцева |
851 |
9:25:26 |
eng-rus |
法律 |
subject to the conditions imposed by each country |
при выполнении условий, налагаемых каждой страной |
Maxym |
852 |
9:24:25 |
eng-rus |
法律 |
each Contracting Party |
каждая Договаривающаяся сторона |
Maxym |
853 |
9:19:57 |
eng-rus |
非正式的 |
they deserve each other |
хорошая пара |
VLZ_58 |
854 |
9:19:19 |
eng-rus |
非正式的 |
move on |
кадрить (The guy is trying to move on Tiffany. They deserve each other – Парень, похоже, пытается закадрить Тиффани. Ну что ж, хорошая пара) |
VLZ_58 |
855 |
9:18:14 |
eng-rus |
非正式的 |
move on |
отбивать (кого-либо у кого-либо Don't try to move on my date, old chum – Кончай отбивать у меня девушку, приятель) |
VLZ_58 |
856 |
9:16:52 |
eng-rus |
|
filtration unit |
фильтрационная установка |
Podushka |
857 |
9:12:55 |
eng-rus |
矿业 |
magnetite skarn ores |
скарново-магнетитовые руды (Е. Тамарченко, 11.01.2018) |
Евгений Тамарченко |
858 |
9:11:50 |
eng-rus |
法律 |
subject to the conditions |
при выполнении условий |
Maxym |
859 |
8:51:51 |
rus-ger |
后勤 |
автомобиль прикрытия |
Begleitfahrzeug |
marinik |
860 |
8:51:00 |
rus-ger |
|
машина сопровождения |
Begleitfahrzeug (негабаритного груза (-ых грузов)) |
marinik |
861 |
8:50:29 |
rus-ger |
电信 |
удалённое подключение |
Fernverbindung |
dolmetscherr |
862 |
8:40:19 |
eng-rus |
法律 |
Council Regulation on Insolvency Proceedings |
Постановление о судопроизводстве при неплатёжеспособности |
Ektra |
863 |
8:36:07 |
eng-rus |
缩写 |
Emergency Measures Code |
КЭМ |
draugwath |
864 |
8:32:20 |
eng-rus |
技术 |
tender book |
условия тендера |
InnArt |
865 |
8:25:45 |
eng-rus |
非正式的 |
sly fox |
ушлый прохиндей |
Val_Ships |
866 |
8:19:24 |
eng-rus |
|
most awarded |
самый титулованный |
YelenaPestereva |
867 |
8:19:22 |
eng-rus |
非正式的 |
beyond a shadow of a doubt |
вне всякого сомнения |
Val_Ships |
868 |
8:14:48 |
eng-rus |
非正式的 |
without a shred of a doubt |
без всякого сомнения |
Val_Ships |
869 |
8:10:46 |
eng-rus |
衣服 |
gored skirt |
юбка-клинка |
Mira_G |
870 |
8:08:57 |
eng-rus |
谚语 |
the emperor has no cloths |
а король-то голый |
Val_Ships |
871 |
8:05:24 |
eng-rus |
会计 |
arrears |
неоплаченный платёж |
Val_Ships |
872 |
7:59:29 |
eng-rus |
会计 |
arrears |
задолженность (по оплате; a debt that remains unpaid) |
Val_Ships |
873 |
7:57:52 |
eng-rus |
法律 |
actual war |
фактическая война |
Ying |
874 |
7:49:32 |
eng-rus |
非正式的 |
cunning as a fox |
хитрый |
Val_Ships |
875 |
7:49:06 |
eng-rus |
非正式的 |
sly as a fox |
хитрый |
Val_Ships |
876 |
7:43:10 |
eng-rus |
非正式的 |
go on |
проходите |
VLZ_58 |
877 |
7:42:55 |
eng-rus |
非正式的 |
be my guest |
проходите (said by a person at a door to someone moving towards the door to let him/her through) |
VLZ_58 |
878 |
7:36:30 |
eng-rus |
太阳能 |
BPV device |
био-солнечная батарея (bio solar cells using genetically modified algae) |
Val_Ships |
879 |
7:30:03 |
eng |
缩写 太阳能 |
BPV |
biophotovoltaic (as in "a BPV device") |
Val_Ships |
880 |
7:26:24 |
eng-rus |
俚语 |
shitstorm |
говно дело |
КГА |
881 |
7:25:33 |
eng-rus |
烹饪 |
horchata |
оршата |
fadykstas |
882 |
7:24:07 |
eng-rus |
烹饪 |
horchata |
орча́ |
fadykstas |
883 |
7:23:18 |
eng-rus |
烹饪 |
horchata |
орчата (название нескольких видов безалкогольных прохладительных напитков, приготовляемых из молотого миндаля, кунжута, риса, ячменя или клубеньков чуфы) |
fadykstas |
884 |
7:12:28 |
eng-rus |
法律 |
proof of filing |
регистрационное свидетельство |
Coquelicot |
885 |
6:57:10 |
rus-ger |
后勤 |
водитель-экспедитор |
Auslieferungsfahrer |
viktorlion |
886 |
6:35:44 |
eng-rus |
|
non-work interest |
интересы вне работы (reverso.net) |
Aslandado |
887 |
6:30:53 |
rus-ger |
技术 |
брелок |
Handsender (для дистанционного управления авто, воротами и т. п.) |
dolmetscherr |
888 |
6:28:32 |
eng-rus |
保险 |
confirmation of insurance |
полис ответственности |
ravnybogu |
889 |
6:11:54 |
eng-rus |
非正式的 |
croquant |
деревенщина |
VLZ_58 |
890 |
5:59:01 |
rus-ger |
|
ЗОЖ |
gesunde Lebensweise |
ich_bin |
891 |
5:58:14 |
eng-rus |
|
unsupportable |
неприемлемый |
Johnny Bravo |
892 |
5:41:07 |
rus-ger |
|
раздевалка |
Umkleide |
Гевар |
893 |
5:40:19 |
rus-ger |
技术 |
кнопка включения |
Power-Taste |
dolmetscherr |
894 |
5:30:53 |
rus-ger |
法律 |
жертва репрессий |
Opfer von Repressionen |
viktorlion |
895 |
5:27:23 |
rus-ger |
技术 |
мастер-код |
Master-Pin |
dolmetscherr |
896 |
4:21:32 |
rus-ger |
法律 |
архивно-следственное дело |
Archiv- und Ermittlungsakte |
viktorlion |
897 |
3:52:14 |
rus-ger |
法律 |
архивная выписка |
Archivauszug |
viktorlion |
898 |
3:42:14 |
rus-ger |
军队 |
готовность к ведению обороны |
Abwehrbereitschaft |
golowko |
899 |
3:39:52 |
rus-ger |
法律 |
дальнейшая судьба |
weiteres Schicksal |
viktorlion |
900 |
3:00:37 |
rus-ger |
|
находиться в затруднительном положении |
sich in Nöten befinden |
Andrey Truhachev |
901 |
2:21:01 |
rus-ita |
水暖 |
вантузный клапан |
valvola a clapet |
Anastasia1987 |
902 |
2:08:40 |
eng-rus |
|
snatch something from under someone's nose |
выхватить из-под носа |
Andrey Truhachev |
903 |
2:08:18 |
eng-rus |
|
snatch something from under someone's nose |
стащить из-под носа |
Andrey Truhachev |
904 |
2:06:48 |
eng-rus |
|
snatch something from under someone's nose |
увести из-под носа |
Andrey Truhachev |
905 |
2:05:25 |
rus-ger |
|
увести из-под носа |
vor der Nase wegschnappen |
Andrey Truhachev |
906 |
2:04:35 |
rus-ger |
|
уводить |
wegschnappen |
Andrey Truhachev |
907 |
2:03:53 |
rus-ger |
|
переманивать |
wegschnappen |
Andrey Truhachev |
908 |
2:03:06 |
rus-ger |
|
увести из-под носа |
wegschnappen |
Andrey Truhachev |
909 |
1:59:04 |
rus-spa |
犬种 |
пастушья служба |
pastoreo |
dabaska |
910 |
1:54:14 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
персонал экстренной помощи |
Einsatzkräfte |
DMA |
911 |
1:34:03 |
eng-rus |
技术 |
right-angle connector |
угловой разъём |
Andy |
912 |
1:33:04 |
eng-rus |
技术 |
straight connector |
прямой разъём |
Andy |
913 |
1:11:24 |
eng-rus |
药店 |
Surface hydrolytic resistance |
поверхностная гидролитическая стойкость |
Tegrion |
914 |
1:09:02 |
eng-rus |
|
congratulate on the occasion of |
поздравлять с (Congratulations on the occasion of ... Day – SirReal, наберите "Congratulations on the occasion of" и введите в поисковик Гугл. 365 тысяч результатов, включая 23 800 результатов из книг.) |
sankozh |
915 |
1:08:44 |
eng-rus |
具象的 |
take to heart |
пропускать через себя |
Andrey Truhachev |
916 |
1:03:41 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
послушать совета |
Andrey Truhachev |
917 |
1:03:19 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
послушаться совета |
Andrey Truhachev |
918 |
1:01:11 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
слушаться совета |
Andrey Truhachev |
919 |
1:00:31 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
прислушаться к совету |
Andrey Truhachev |
920 |
0:59:48 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
прислушиваться к совету |
Andrey Truhachev |
921 |
0:59:31 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
последовать совету |
Andrey Truhachev |
922 |
0:58:49 |
eng-rus |
|
heed a piece of advice |
следовать совету |
Andrey Truhachev |
923 |
0:57:55 |
rus-ger |
|
следовать совету |
einen Rat beherzigen |
Andrey Truhachev |
924 |
0:57:37 |
rus-ger |
|
последовать совету |
einen Rat beherzigen |
Andrey Truhachev |
925 |
0:57:06 |
rus-ger |
|
послушаться совета |
einen Rat beherzigen |
Andrey Truhachev |
926 |
0:56:42 |
rus-ger |
|
послушать совета |
einen Rat beherzigen |
Andrey Truhachev |
927 |
0:56:16 |
rus-ger |
|
прислушаться к совету |
einen Rat beherzigen |
Andrey Truhachev |
928 |
0:55:57 |
rus-ger |
|
прислушиваться к совету |
einen Rat beherzigen |
Andrey Truhachev |
929 |
0:55:26 |
rus-ita |
|
афоризм |
aforisma |
margaritasbal |
930 |
0:55:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
run one's mouth off about |
проболтаться |
Игорь Миг |
931 |
0:54:13 |
rus-ger |
|
прислушаться |
beherzigen |
Andrey Truhachev |
932 |
0:54:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
run one's mouth off |
не держать язык за зубами |
Игорь Миг |
933 |
0:53:47 |
rus-ger |
|
прислушиваться |
beherzigen (к совету) |
Andrey Truhachev |
934 |
0:49:35 |
rus-ger |
|
полакомиться |
sich zu Gemüte führen (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte) |
Andrey Truhachev |
935 |
0:49:20 |
rus-ger |
|
лакомиться |
sich zu Gemüte führen (ich führe mir heute Abend eine Tafel Schokolade zu Gemüte) |
Andrey Truhachev |
936 |
0:47:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot one's mouth off |
разбалтывать |
Игорь Миг |
937 |
0:45:59 |
rus-ger |
|
есть с удовольствием |
sich etwas zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
938 |
0:45:34 |
rus-ger |
|
выпить с удовольствием |
mit Genuss trinken |
Andrey Truhachev |
939 |
0:44:45 |
rus-ger |
|
пить с удовольствием |
mit Genuss trinken |
Andrey Truhachev |
940 |
0:43:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot one's mouth off |
нести чушь |
Игорь Миг |
941 |
0:43:21 |
rus-ger |
|
есть с удовольствием |
mit Genuss essen |
Andrey Truhachev |
942 |
0:43:02 |
rus-ger |
|
съесть с удовольствием |
mit Genuss essen |
Andrey Truhachev |
943 |
0:42:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot one's mouth off |
развязать язык |
Игорь Миг |
944 |
0:42:33 |
rus-ger |
|
угощаться |
sich zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
945 |
0:42:14 |
rus-ger |
|
угоститься |
sich zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
946 |
0:41:15 |
eng-rus |
纺织工业 |
Dewspo |
дюспо (ткань) |
olblackcat |
947 |
0:41:06 |
rus-ger |
|
следовать совету |
sich zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
948 |
0:40:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
run one's mouth off |
бахвалиться |
Игорь Миг |
949 |
0:39:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
run one's mouth off |
хвастаться |
Игорь Миг |
950 |
0:38:28 |
rus-ger |
|
слушаться |
beherzigen |
Andrey Truhachev |
951 |
0:37:50 |
rus-ger |
|
следовать совету |
beherzigen |
Andrey Truhachev |
952 |
0:35:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
shoot one's mouth off |
заливать (Shooting my mouth off just to keep things lively.) |
Игорь Миг |
953 |
0:34:56 |
rus-ger |
|
выпить с удовольствием |
sich zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
954 |
0:34:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mouth off to |
пререкаться с |
Игорь Миг |
955 |
0:33:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mouth off |
пререкаться |
Игорь Миг |
956 |
0:32:05 |
rus-ger |
|
насладиться |
sich zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
957 |
0:30:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mouth off |
выбалтывать |
Игорь Миг |
958 |
0:28:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mouth off |
говорить гадости |
Игорь Миг |
959 |
0:28:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mouth off |
грубить |
Игорь Миг |
960 |
0:24:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mouth off |
нести околёсицу |
Игорь Миг |
961 |
0:22:57 |
rus-ger |
|
принимать что-либо близко к сердцу |
sich zu Herzen nehmen |
Andrey Truhachev |
962 |
0:21:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at arm's length |
не приближая |
Игорь Миг |
963 |
0:21:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at arm's length |
на расстоянии |
Игорь Миг |
964 |
0:14:40 |
rus-ger |
|
побаловать себя |
sich zu Gemüte führen |
Andrey Truhachev |
965 |
0:03:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turntable |
вертак (разг.) |
Игорь Миг |
966 |
0:00:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by secure high frequency telephone |
по линии ВЧ-связи |
Игорь Миг |