1 |
23:58:31 |
rus-spa |
法律 |
в частности, в отношении |
en particular respecto de |
spanishru |
2 |
23:56:06 |
rus-ita |
法语 |
котильон |
cotillon (танец-игра французского происхождения) |
Avenarius |
3 |
23:54:26 |
eng-rus |
水生生物学 |
phycological observations |
альгологические наблюдения |
Oleksandr Spirin |
4 |
23:11:34 |
rus-ger |
一般 |
временный перевод на удалённую работу |
vorübergehende Versetzung ins Homeoffice |
wanderer1 |
5 |
23:11:15 |
rus-ger |
一般 |
временный перевод на дистанционную работу |
vorübergehende Versetzung ins Homeoffice |
wanderer1 |
6 |
23:05:17 |
eng-rus |
妇科 |
hysteroresectoscopy |
гистерорезектоскопия, удаление субмукозного узла миома матки |
la_tramontana |
7 |
22:56:14 |
rus-ita |
过时/过时 |
измельченный |
contrito |
Avenarius |
8 |
22:50:45 |
eng-rus |
饮食学 |
eliminate out of the body |
выводить из организма (шлаки, токсины и пр.: The lymph system has to circulate for poisons to be eliminated out of the body, so if we have a sedentary lifestyle, explained Fuchs, that system doesn't work as intended because it needs to be activated by movement. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
9 |
22:47:01 |
rus-ita |
衣服 |
с эластиком |
elasticizzato (costumi da bagno elasticizzati) |
Avenarius |
10 |
22:46:14 |
rus-ita |
衣服 |
эластичный |
elasticizzato |
Avenarius |
11 |
22:42:14 |
eng-rus |
医疗的 |
negative family history |
наследственность отягощена |
la_tramontana |
12 |
22:41:46 |
eng-rus |
医疗的 |
positive family history |
наследственность не отягощена |
la_tramontana |
13 |
22:38:48 |
eng |
缩写 医疗的 |
RSU |
Recurrent Spontaneous Urticaria (Хроническая спонтанная крапивница (ХСК)
) |
pkat89 |
14 |
22:14:39 |
eng-rus |
编程 |
multiminicomputer |
мультиминикомпьютерная система |
ssn |
15 |
22:09:20 |
eng-rus |
编程 |
interconnect technologies |
методы комплексирования |
ssn |
16 |
22:06:31 |
eng-rus |
编程 |
interconnect |
комплексирование |
ssn |
17 |
21:53:17 |
eng-rus |
编程 |
multimicrosystem |
мультимикросистема |
ssn |
18 |
21:35:59 |
rus-spa |
法律 |
если это применимо |
en su caso |
spanishru |
19 |
21:10:52 |
rus-ger |
社会学 |
маятниковая миграция |
Pendlerverkehr |
marinik |
20 |
20:58:39 |
rus-spa |
法律 |
для каких бы то ни было целей |
por cualquier concepto |
spanishru |
21 |
20:54:17 |
eng-rus |
修辞格 |
a-ha moment |
момент прозрения (When I had this a-ha moment... – Когда я, наконец, понял... Когда до меня, наконец, дошло...) |
visitor |
22 |
20:39:29 |
eng-rus |
外科手术 |
intestinal fixture |
кишечный зажим |
iwona |
23 |
20:37:45 |
eng-rus |
外科手术 |
gastric fixture |
желудочный жом |
iwona |
24 |
20:35:25 |
rus-ukr |
一般 |
госпитализация |
ушпиталення (Після прибуття рятувальники деблокували двох потерпілих внаслідок дорожньо-транспортної пригоди та передали їх медичним працівникам для подальшого ушпиталення.) |
4uzhoj |
25 |
20:27:49 |
rus-ger |
海关 |
под таможенным контролем |
unter zollamtlicher Aufsicht |
viktorlion |
26 |
20:23:31 |
eng-rus |
一般 |
semi-evergreen |
полулистопадный |
Artjaazz |
27 |
20:23:04 |
eng-rus |
一般 |
subevergreen |
полулистопадный |
Artjaazz |
28 |
20:03:49 |
eng-rus |
航海 |
position according to the emergency bill |
место по аварийной тревоге |
MichaelBurov |
29 |
20:00:58 |
eng-rus |
一般 |
fall on deaf ears |
игнорироваться (о просьбах, мольбах и т.п.) |
4uzhoj |
30 |
19:46:14 |
rus-ger |
药店 |
пеллеты |
pellets (лекарственная форма – покрытые оболочкой твердые частицы шарообразной формы, размером от 2000 до 5000 мкм, содержащие одно или несколько активных действующих веществ; имплантируются под кожу wikipedia.org) |
paseal |
31 |
19:42:59 |
eng-rus |
航海 |
serviceability of the emergency equipment |
исправность аварийного имущества |
MichaelBurov |
32 |
19:42:13 |
eng-rus |
航海 |
emergency equipment |
аварийное имущество |
MichaelBurov |
33 |
19:39:01 |
eng-rus |
技术 |
fire hazard category |
категория пожарной опасности (СП 12.13130.2009) |
Jenny1801 |
34 |
19:31:32 |
rus-gre |
一般 |
пачкать |
λερώνω |
dbashin |
35 |
19:31:11 |
rus-dut |
一般 |
храни тебя Бог |
God behoede je |
Сова |
36 |
19:09:41 |
eng-ukr |
人工智能 |
AI-infused |
з використанням штучного інтелекту |
Yuriy Sokha |
37 |
19:09:15 |
rus-gre |
信息技术 |
пароль |
κωδικός |
dbashin |
38 |
19:00:44 |
eng-rus |
行业 |
TURKREACH KKDIK |
Турецкий REACH (Регламент KKDIK о регистрации, оценке, санкционировании и ограничении производства химических веществ) |
blankabella |
39 |
18:48:30 |
eng-rus |
工程 |
design safeguards |
конструктивное обеспечение (sic!) |
MichaelBurov |
40 |
18:48:08 |
eng-rus |
工程 |
design support |
конструктивное обеспечение |
MichaelBurov |
41 |
18:45:58 |
rus-spa |
法律 |
включая, среди прочего |
de forma enunciativa más no limitativa |
spanishru |
42 |
18:19:46 |
rus-fre |
经济 |
биокомпостирование |
biocompostage |
eugeene1979 |
43 |
18:04:25 |
eng-rus |
编程 |
does not need to be |
не должен быть (The prototype needs to have the static and extern modifiers because the specification says so. It does not need to be public.) |
Alex_Odeychuk |
44 |
18:03:03 |
eng-rus |
编程 |
needs to have |
должен иметь (The prototype needs to have the static and extern modifiers because the specification says so.) |
Alex_Odeychuk |
45 |
17:59:41 |
eng-rus |
药店 |
Laboratory Investigation Report |
отчёт о расследовании причин отклонений |
Valery Borisov |
46 |
17:54:51 |
eng-ukr |
一般 |
white paper |
публікація |
Yuriy Sokha |
47 |
17:53:09 |
eng-rus |
电脑图像 |
display monitor |
монитор (экранный монитор) |
Alex_Odeychuk |
48 |
17:49:14 |
eng |
缩写 教育 |
CCE |
Continuous and Comprehensive Evaluation |
EnAs |
49 |
17:47:57 |
rus-lav |
银行业 |
мгновенный платёж |
Zibmaksājums |
m1911 |
50 |
17:45:48 |
spa |
缩写 |
TS |
tipo de sangre |
Oksana-Ivacheva |
51 |
17:43:45 |
eng-ukr |
香水 |
fragrance |
віддушка |
VladStrannik |
52 |
17:42:03 |
eng-rus |
一般 |
successors and assignees |
правопреемники и разрешённые цессионарии |
Johnny Bravo |
53 |
17:39:32 |
eng-rus |
外贸 |
when exported |
при экспорте (to ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
54 |
17:39:18 |
eng-rus |
编程 |
when exported to unmanaged code |
при экспорте в неуправляемый код |
Alex_Odeychuk |
55 |
17:32:51 |
eng-rus |
具象的 |
alignment |
гармонизация |
visitor |
56 |
17:32:03 |
rus-fre |
经济 |
несырьевой |
non axé sur les ressources |
eugeene1979 |
57 |
17:26:27 |
rus-fre |
气体加工厂 |
газохимический |
gazochimique |
eugeene1979 |
58 |
17:23:32 |
rus-ger |
医疗的 |
биоидентичные гормоны |
natur-identische Hormone |
paseal |
59 |
17:14:38 |
rus-spa |
法律 |
обстоятельство непреодолимой силы |
caso de fuerza mayor |
spanishru |
60 |
17:06:34 |
eng-rus |
化学 |
ethylene glycol methyl ether |
метиловый эфир этиленгликоля |
VladStrannik |
61 |
17:04:03 |
eng-rus |
电 |
safety relay |
контроллер безопасности |
xumepuk |
62 |
17:01:04 |
eng-rus |
电 |
VIGI MODULE |
Блок дифференциального тока |
xumepuk |
63 |
16:58:43 |
eng-rus |
地理 |
Mount Karabakh |
Нагорный Карабах (Один из вариантов перевода этого географического назввания на английский язык) |
Alexander Oshis |
64 |
16:56:31 |
rus-spa |
运输 |
проставка |
espaciado (применяется для крепления карданного вала при буксировке) |
BCN |
65 |
16:56:10 |
rus-dut |
一般 |
компактный |
handzaam |
Сова |
66 |
16:55:46 |
rus-dut |
一般 |
портативный |
handzaam |
Сова |
67 |
16:43:48 |
rus-spa |
税收 |
Межрайонная Инспекция ФНС России |
Inspección Interdistrital del Servicio Federal Tributario de Rusia |
BCN |
68 |
16:39:03 |
rus-spa |
法律 |
собственник минимум 25% капитала общества |
titularidad real (крупный акционер общества по испанскому коммерческому праву: минимум 25% это означает 25% и более, так что ошибки в статье нет!) |
BCN |
69 |
16:35:32 |
eng-rus |
一般 |
entombed |
погребённый |
nerzig |
70 |
16:35:18 |
rus-ger |
医疗的 |
глубокая гипертермия |
Tiefenhyperthermie |
paseal |
71 |
16:33:29 |
rus-ger |
医疗的 |
локорегионарная глубокая гипертермия |
loko-regionale Tiefenhyperthermie |
paseal |
72 |
16:30:58 |
rus-ger |
医疗的 |
татамный коврик |
Tatamimatte |
paseal |
73 |
16:29:00 |
rus-ita |
家具 |
вырез под мойку |
taglio per l'incasso del lavello (taglio del foro per effettuare l'installazione a incasso del dispositivo) |
massimo67 |
74 |
16:24:41 |
rus-spa |
商务风格 |
формальный |
de mero trámite |
spanishru |
75 |
16:22:34 |
rus-ger |
医疗的 |
китайская мануальная терапия Tui Na |
manuelle Tuinatherapie |
paseal |
76 |
16:21:35 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-nosology |
донозологический |
charnay |
77 |
16:20:33 |
eng-rus |
医疗的 |
pre-nosological |
донозологический |
charnay |
78 |
16:13:54 |
eng-rus |
一般 |
hemp |
посконное полотно |
Finoderi |
79 |
16:10:53 |
eng-ukr |
信息技术 |
hyper-converged |
гіперконвергентний |
Yuriy Sokha |
80 |
16:06:16 |
rus-ger |
医疗的 |
вариабельность сердечного ритма |
Herz-Raten-Variabilität |
paseal |
81 |
16:02:26 |
eng-ukr |
信息技术 |
out-of-the-box solution |
готове рішення |
Yuriy Sokha |
82 |
16:00:58 |
eng |
缩写 |
GB |
gift box |
a_b_c |
83 |
15:55:22 |
rus-heb |
一般 |
актуальные события |
ענייני דְּיוֹמָא |
Баян |
84 |
15:54:30 |
eng-rus |
经济法 |
positive experience |
положительные впечатления (Google notes that its policies for app developers "play an important role in maintaining a positive experience for every one using Google Play.) |
A.Rezvov |
85 |
15:48:56 |
rus-heb |
一般 |
делопроизводство |
עבודה משרדית |
Баян |
86 |
15:47:32 |
rus-heb |
一般 |
бухгалтерский |
חשבונַאִי (хэшбонаИ) |
Баян |
87 |
15:46:18 |
rus-heb |
一般 |
счетовод |
חשבונַאי (хэшбонАй) |
Баян |
88 |
15:46:01 |
rus-heb |
一般 |
бухгалтер |
חשבונַאי (хэшбонАй) |
Баян |
89 |
15:45:05 |
eng-rus |
一般 |
infelicity |
неуместное замечание (A thing that is inappropriate, especially a remark or expression.
: ‘she winced at their infelicities and at the clumsy way they talked') |
Bullfinch |
90 |
15:43:23 |
eng-rus |
商业活动 |
role mapping |
распределение функций |
Ася Кудрявцева |
91 |
15:37:44 |
rus-ger |
一般 |
при взаимодействии с |
in Abstimmung |
dolmetscherr |
92 |
15:22:24 |
eng-rus |
信息技术 |
residual learning |
остаточное обучение |
sas_proz |
93 |
15:21:17 |
eng-rus |
非正式的 |
put someone on notice |
уведомить (кого-либо) |
sankozh |
94 |
15:20:20 |
eng-rus |
非正式的 |
chose the legal route |
пойти по пути судебных разбирательств |
sankozh |
95 |
15:12:26 |
eng-rus |
编程 |
call accounting system |
система учёта вызовов (программная система, позволяющая организациям и предприятиям контролировать использование телефонной связи (telephone usage monitoring) и оптимизировать свои расходы на телекоммуникационные услуги) |
ssn |
96 |
15:08:32 |
rus-ger |
流行病学 |
продромальное явление |
Prodromalerscheinung |
marinik |
97 |
15:07:46 |
eng-rus |
运动的 |
industry heavyweights |
значимые фигуры в мире (тенниса) |
sankozh |
98 |
15:04:34 |
rus-ger |
医疗的 |
энзимные аномалии |
Enzymstörungen |
paseal |
99 |
15:03:27 |
rus-spa |
医疗的 |
педиатрическое отделение |
unidad de pediatría |
edrenbaton |
100 |
15:03:24 |
rus-ger |
流行病学 |
продромальный период |
Prodromalstadium |
marinik |
101 |
15:00:14 |
rus-ger |
医疗的 |
продромальный период |
Prodrom |
marinik |
102 |
14:58:43 |
rus-ger |
流行病学 |
продромальный период |
Prodromalphase |
marinik |
103 |
14:42:45 |
rus-spa |
医疗的 |
гипертрофия аденоидов |
hipertrofia de las adenoides |
edrenbaton |
104 |
14:40:36 |
rus-spa |
医疗的 |
гипертрофия миндалин |
hipertrofia de las amígdalas |
edrenbaton |
105 |
14:39:11 |
rus-heb |
一般 |
математическое моделирование |
מידול מתמטי |
Баян |
106 |
14:38:45 |
rus-spa |
医疗的 |
острый средний серозный отит |
otitis media aguda serosa |
edrenbaton |
107 |
14:36:46 |
rus-heb |
一般 |
моделирование |
דיגום |
Баян |
108 |
14:35:51 |
rus-ger |
医疗的 |
саркопения |
Sarkopenie (возрастные атрофические дегенеративные изменения скелетной мускулатуры) |
paseal |
109 |
14:29:05 |
eng-rus |
神经病学 |
nerve distribution |
зона иннервации нерва |
Kanteletar |
110 |
14:26:22 |
rus-heb |
一般 |
религиеведение |
מדעי הדתות |
Баян |
111 |
14:26:11 |
rus-heb |
一般 |
религиоведение |
מדעי הדתות |
Баян |
112 |
14:25:54 |
rus-dut |
一般 |
государственное финансирование |
overheidssubsidie |
Сова |
113 |
14:23:52 |
eng-rus |
伊斯兰教 |
Praise be to Allah the Lord of the World, and blessings and peace upon our Prophet Muhammad, the most noble of all prophets and messengers, and upon the Progeny and Companions of Muhammad |
Хвала Аллаху Господу Миров, мир и благословение Аллаха благороднейшему из пророков и посланников, нашему Пророку Мухаммаду, его семье и сподвижникам |
Alexander Oshis |
114 |
14:20:36 |
rus-heb |
经济 |
макроэкономика |
מאקרו-כלכלה |
Баян |
115 |
14:19:04 |
rus-dut |
德语 |
бирдекель |
bierviltje |
Сова |
116 |
14:13:10 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром де Кервена |
SMS Daumen |
Мила Плюшева |
117 |
14:12:26 |
rus-ger |
电子邮件 |
траффик электронной почты |
Emailverkehr |
paseal |
118 |
14:12:00 |
rus-ger |
电子邮件 |
электронная переписка |
Emailverkehr |
paseal |
119 |
13:54:21 |
rus-heb |
会计 |
бухгалтерский учёт |
חשבונאות |
Баян |
120 |
13:54:12 |
rus-heb |
一般 |
бухгалтерия |
חשבונאות (как род деятельности) |
Баян |
121 |
13:52:24 |
rus-heb |
一般 |
бухгалтер |
רואה חשבון (обладатель специального высшего образования) |
Баян |
122 |
13:51:49 |
rus-heb |
会计 |
бухгалтер |
מנהל חשבונות (высшее образование не требуется) |
Баян |
123 |
13:47:34 |
eng-rus |
神经病学 |
hypersensitivity |
повышенная чувствительность (встретил этот термин безотносительно аллергической реакции; в англ. литературе им часто обозначают неврологическое состояние) |
Kanteletar |
124 |
13:46:50 |
rus-ger |
医疗的 |
клинические рекомендации |
Leitlinien |
paseal |
125 |
13:32:52 |
rus-spa |
一般 |
перефразировать |
remedar |
Alexander Matytsin |
126 |
13:28:23 |
rus-dut |
一般 |
продолжать |
doorgaan met (Ga je nog door met de cursus?) |
Alvin |
127 |
13:23:57 |
eng-rus |
测谎 |
PBO |
оригинал в мягкой обложке (сокр. от Paperback original) |
webber |
128 |
13:15:32 |
eng-rus |
经济法 |
communication |
обмен информацией (Importantly, the conditions for tacit collusion, as several economists have noted, "need not involve any ‘collusion' in the legal sense, and in particular need involve no communication between the parties.) |
A.Rezvov |
129 |
13:12:32 |
eng-rus |
惯用语 |
tentatively |
для затравки |
Abysslooker |
130 |
13:12:00 |
eng-rus |
一般 |
tentatively |
с опаской |
Abysslooker |
131 |
13:05:59 |
eng-rus |
法律 |
good behaviour bond |
подписки о надлежащем поведении (wikipedia.org) |
Shukhrat1984 |
132 |
13:02:52 |
eng-rus |
一般 |
stressed |
испытывающий трудности |
A.Rezvov |
133 |
12:44:20 |
eng-rus |
一般 |
roll up |
подъехать на машине |
Natalia D |
134 |
12:41:26 |
eng-rus |
色谱法 |
oily particulates |
масляные частицы |
ProtoMolecule |
135 |
12:27:48 |
eng-ukr |
昆虫学 |
wood-boring insect |
комаха-деревоточець |
VladStrannik |
136 |
12:27:26 |
eng-rus |
信息技术 |
item set |
предметный набор |
sas_proz |
137 |
12:26:47 |
eng-rus |
非正式的 |
drop-out |
выпавший из обоймы (не участвующий в общем процессе) |
Ася Кудрявцева |
138 |
11:49:54 |
rus-spa |
名言和格言 |
безделье приводит к тяжким порокам |
la ociosidad trae malos vicios |
Alex_Odeychuk |
139 |
11:34:52 |
rus-ger |
修辞格 |
Ханс колет дрова сзади дома пастуха |
Hans hackt Holz hinter’m Hirtenhaus. (Немецкая скороговорка Zungenbrecher) |
Sona Parova |
140 |
11:32:33 |
eng-rus |
一般 |
that is when |
именно тогда |
zhvir |
141 |
11:31:08 |
eng-rus |
一般 |
Democritus University of Thrace |
Фракийский университет им. Демокрита (wikipedia.org) |
Nat |
142 |
11:31:07 |
rus-ger |
修辞格 |
Пчёлы жужжат, шмели гудят. |
Bienen summen, Hummeln brummen (Немецкая скороговорка (Zungenbrecher).) |
Sona Parova |
143 |
11:27:03 |
eng-rus |
一般 |
Moscow Automobile Ring Road |
Московская кольцевая автомобильная дорога |
zhvir |
144 |
11:26:29 |
rus-ger |
一般 |
карточка |
Kärtchen (duden.de) |
Risha345 |
145 |
11:23:04 |
eng-ukr |
植物学 |
snowdrop |
підсніжник |
VladStrannik |
146 |
11:22:10 |
eng-rus |
法律 |
ECO |
сотрудник по вопросам этики и нормативно-правового соответствия (Ethics & Compliance Officer) |
TVovk |
147 |
11:20:14 |
eng-rus |
商业活动 |
secure finance |
привлекать финансирование |
Samura88 |
148 |
10:56:45 |
eng-ukr |
昆虫学 |
dagger nematode |
кинджалоподібна нематода |
VladStrannik |
149 |
10:56:09 |
eng-rus |
昆虫学 |
dagger nematode |
кинжаловидная нематода |
VladStrannik |
150 |
10:43:27 |
eng-rus |
冶金 |
hearth layer |
подстилочный материал («Перед этим на колосниковую решетку питателем 2 укладывают подстилочный материал (постель). состоящий из кусков агломерата размером 12-25 мм- Слой постели толщиной 30-50 мм предназначен для предох ранения колосников от перегрева и уменьшения просыпи шихты через щели решетки». (Фастовский, Дакалов, Носовский. Механическое и транспортное оборудование агломерационных фабрик. 1983)) |
masizonenko |
151 |
10:41:09 |
rus |
股票交易 |
тф |
таймфрейм |
Atenza |
152 |
10:41:03 |
rus-ger |
旅行 |
предупреждение о поездках за границу |
Reisewarnung (о нежелательности поездок: Eine Reisewarnung ist ein vom Auswärtigen Amt offiziell ausgesprochener Appell, von Reisen in das betreffende Land oder in bestimmte Regionen dieses Landes abzusehen.) |
marinik |
153 |
10:40:09 |
eng-rus |
冶金 |
grate car |
спекательная тележка ("The sintering machine is an endless traveling chain of pallet or grate cars, situated over windboxes (вакуум-камеры) which continuously pull air down through the grate using large process fans (эксгаустеры)." (Cameron, Sukhram, Lefebvre, Davenport. Blast Furnace Ironmaking. Analysis, Control, and Optimization. 2019)) |
masizonenko |
154 |
10:39:22 |
rus-heb |
技术 |
шнековый |
חלזוני |
Баян |
155 |
10:37:58 |
rus-heb |
技术 |
спираль |
חילזון ר' חלזונות |
Баян |
156 |
10:33:09 |
rus-ger |
一般 |
предупреждение об опасности путешествий |
Reisewarnung (в ряд стран, напр., в связи с пандемией коронавируса) |
marinik |
157 |
10:25:23 |
eng-rus |
一般 |
pessimistic |
мрачный |
Nrml Kss |
158 |
10:23:31 |
rus-tgk |
一般 |
антимонопольная деятельность |
фаъолияти зиддиинҳисорӣ |
В. Бузаков |
159 |
10:22:42 |
rus-tgk |
一般 |
предварительная цензура |
сензураи пешакӣ |
В. Бузаков |
160 |
10:06:48 |
eng-rus |
医疗的 |
Xiangya School of Medicine |
Медицинская школа Сянъя (Центрального Южного университета, г. Чанша, Китай) |
doc090 |
161 |
10:01:46 |
eng-rus |
苏格兰 |
steamie |
общая прачечная в доме |
КГА |
162 |
9:50:13 |
eng-rus |
医疗的 |
adnexal mass |
придаточная масса (аднексальная масса; A lump in tissue near the uterus, usually in the ovary or fallopian tube: Придаточная масса представляет собой массу ткани в придаточном отделе матки, которая относится к пространству, занимаемому маткой, яичниками и маточными трубами cancer.gov) |
Millie |
163 |
9:41:42 |
rus-ger |
医疗的 |
лечебный режим |
Behandlungsschemata |
Aprela |
164 |
9:41:17 |
eng-rus |
技术 |
intermittently |
с остановками |
Jenny1801 |
165 |
9:03:40 |
rus-ger |
法律 |
Постановление о трудовой занятости иностранцев |
BeschV (gesetze-im-internet.de) |
Алексей Панов |
166 |
9:03:32 |
eng-rus |
一般 |
immovably |
без возможности перемещения |
Svetozar |
167 |
9:02:33 |
eng-rus |
管道 |
re-tie in |
переврезка в трубопровод |
Madi Azimuratov |
168 |
8:48:45 |
eng-rus |
一般 |
detachment |
демонтаж |
Svetozar |
169 |
8:48:04 |
eng-rus |
一般 |
detachment |
съем |
Svetozar |
170 |
8:15:37 |
eng-rus |
惯用语 |
quick as a whip |
мгновенно ("... that was when the boy, quick as a whip, snagged my jacket with his hand, and at the same time smiled. I tell you, I will never forget that smile. His teeth, they were like they were made out of metal, gleaming (...)." mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
171 |
8:03:40 |
eng-rus |
正式的 |
non-commercial nature |
некоммерческий характер (носит некоммерческий характер – is of a non-commercial nature: "This section confirms that the movement is of a non-commercial nature." Instructions for filling the Health Certificate for the non-commercial movement into the EU from Canada of dogs, cats and ferrets inspection.gc.ca) |
ART Vancouver |
172 |
8:02:23 |
eng-rus |
一般 |
in some perplexity |
немного озадаченно ("I took the precious case into my hands and looked in some perplexity from it to my illustrious client." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
173 |
7:10:40 |
eng-rus |
一般 |
pinup |
фотография для прикалывания на стенку, в особенности фотография полуобнаженной женщины (A picture, especially of a sexually attractive person, that is displayed on a wall.) |
КГА |
174 |
7:01:19 |
eng-rus |
媒体 |
toil |
упорно работать |
ART Vancouver |
175 |
6:54:56 |
eng-rus |
正式的 |
focus |
сосредоточить внимание (на: These changes will allow us to focus on our core business. • The service provider helped us develop speech and language goals to focus on. – Она помогла нам разработать цели по развитию языка и речи у моего ребёнка, на которых мы сосредоточили наше внимание.) |
ART Vancouver |
176 |
6:15:28 |
eng-rus |
一般 |
tell the authorities |
сообщить властям ("Anne told Graham that she was dead. William hadn't moved her to Durham; he'd actually hired a man named Mark Sharp to kill her. Sharp murdered Anne with a pickax, and then he dumped her body into a pool of water in a coal mine. Before vanishing into thin air, Anne asked that Graham tell the authorities about what happened to her." toptenfacts.net) |
ART Vancouver |
177 |
6:12:50 |
eng-rus |
移民和公民身份 |
cut one's intake |
сократить приём (иммигрантов: This country should cut its skilled migrant intake, he says.) |
ART Vancouver |
178 |
6:07:11 |
eng-rus |
政府、行政和公共服务 |
cut funding |
уменьшить ассигнования (на содержание: David considers the collapse of the Arecibo space telescope in Puerto Rico to be unfortunate and wonders if it might have been saved had it been better maintained over the years. Yet, the island had undergone hurricanes and earthquakes in recent times, and some of Arecibo's funding had been cut. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
179 |
2:12:46 |
eng-rus |
空间 |
launch a mission |
запустить космический аппарат (While astronaut Aldrin had not spoken much to David about UFOs, he did say he was fascinated by a "monolith"-like feature on the surface of the Martian moon, Phobos. Japan is planning to launch a mission to Phobos in the next few years, David reported, and he is hopeful they will get a clear picture of this mysterious object. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
180 |
2:09:08 |
eng-rus |
具象的 |
be fascinated |
живо интересоваться (by – чем-либо: Award-winning space journalist Leonard David has been reporting on space activities for over 50 years and is the co-author of Buzz Aldrin's "Mission to Mars." (...) While astronaut Aldrin had not spoken much to David about UFOs, he did say he was fascinated by a "monolith"-like feature on the surface of the Martian moon, Phobos. Japan is planning to launch a mission to Phobos in the next few years, David reported, and he is hopeful they will get a clear picture of this mysterious object. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
181 |
2:02:03 |
eng-rus |
冶金 |
byproduct cokemaking |
коксохимия (в смысле "коксохимическое производство") |
masizonenko |
182 |
1:59:20 |
eng-rus |
冶金 |
byproduct cokemaking |
коксохимическое производство |
masizonenko |
183 |
1:57:24 |
eng-rus |
一般 |
fascinated |
проявляющий живой интерес (by – к: She is fascinated by all things paranormal.) |
ART Vancouver |
184 |
1:53:35 |
eng-rus |
一般 |
adhere to rules |
выполнять правила ((...) an episode from 2/2/99 in which Art spoke with private investigator Edmund Pankau, who revealed how one can successfully disappear without a trace. Explaining that only about 1 in 5 people attempting such a feat are successful, he shared some of the important steps and rules which must be adhered to if you truly wish to vanish from society. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
185 |
1:49:33 |
eng-rus |
一般 |
come forward |
отозваться ("(...) there was enough in the papers to make the owner come forward, if it had been stolen. And the owner never did." (R. Chandler) • To that end, the organization hopes that the individual behind the parcel will come forward so that they can learn the full backstory behind the key, since they are baffled by the circumstances by which it went missing in the first place. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
186 |
1:45:17 |
eng-rus |
一般 |
apologetic note |
записка с извинениями (A key that was taken from a tower in England nearly 50 years ago along with an apologetic note was recently received by the organization which oversees historic monuments and sites in Britain. The odd pilfered object, which was reportedly sent to English Heritage this week, was used to open the doors at St Leonard's Tower in the town of West Malling. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
187 |
1:12:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rat |
продажная тварь |
Игорь Миг |
188 |
1:11:46 |
eng-rus |
医疗的 |
complete physical examination |
полное физикальное обследование |
Irene_Sm |
189 |
1:11:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rat |
любитель жаловаться |
Игорь Миг |
190 |
1:04:01 |
rus |
缩写 商业 运输 |
ТСД |
товарно-сопроводительные документы |
'More |
191 |
0:51:07 |
rus-fre |
|
одноэтажный дом |
maison sur un seul niveau |
Lena2 |
192 |
0:44:48 |
rus-ita |
过时/过时 |
проныра |
machiavello |
Avenarius |
193 |
0:19:56 |
rus |
缩写 医疗的 |
ХСК |
хроническая спонтанная крапивница |
pkat89 |
194 |
0:08:35 |
rus-ita |
过时/过时 |
кочерга |
rutabolo |
Avenarius |
195 |
0:06:57 |
eng-rus |
伊斯兰教 |
esteemed Prophet |
досточтимый Пророк |
Alexander Oshis |
196 |
0:04:54 |
eng-rus |
|
important part |
важное звено |
sankozh |
197 |
0:02:19 |
rus-ita |
道路交通 |
велодорожка |
pista ciclabile |
Avenarius |
198 |
0:02:00 |
eng-rus |
伊斯兰教 |
heedlessness |
небрежение (Один из возможных переводов смысла этого слова на английский и русский языки) |
Alexander Oshis |