1 |
23:59:42 |
eng-rus |
编程 |
debugging techniques |
методы отладки (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:59:18 |
eng-rus |
信息技术 |
debug traces |
трассировка программы (из кн.: Солтер Н.А., Клепер С.Дж. С++ для профессионалов) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:59:14 |
rus-ita |
鸟类学 |
крохаль большой |
smergo maggiore |
AleSadof |
4 |
23:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
adhere |
слепливаться (= слепляться) |
Gruzovik |
5 |
23:59:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick together |
слепливаться (= слепляться) |
Gruzovik |
6 |
23:58:36 |
eng-rus |
编程 |
debug trace |
трассировка отладки |
translator911 |
7 |
23:58:31 |
rus-ita |
鸟类学 |
крохаль средний |
smergo minore |
AleSadof |
8 |
23:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stick together |
слепливать (= слеплять) |
Gruzovik |
9 |
23:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
glue together |
слепливать (= слеплять) |
Gruzovik |
10 |
23:56:53 |
rus-ita |
鸟类学 |
турпан |
orco marino |
AleSadof |
11 |
23:56:01 |
rus-ita |
鸟类学 |
хохлатая чернеть |
moretta |
AleSadof |
12 |
23:54:52 |
eng-rus |
|
every little bit counts |
любая мелочь имеет большое значение |
VLZ_58 |
13 |
23:54:40 |
rus-ita |
鸟类学 |
красноносый нырок |
fistione turco |
AleSadof |
14 |
23:53:56 |
rus-ita |
鸟类学 |
красноголовый нырок |
moriglione |
AleSadof |
15 |
23:53:03 |
rus-ita |
鸟类学 |
белоглазый нырок |
moretta tabaccata |
AleSadof |
16 |
23:51:52 |
eng-rus |
具象的 |
heavy lifting |
тяжёлая работа (It's Saturday and everyone else is enjoying some leisure time – except you. The heavy lifting can wait until later.) |
VLZ_58 |
17 |
23:50:06 |
rus-ita |
鸟类学 |
широконоска |
mestolone |
AleSadof |
18 |
23:48:58 |
eng-rus |
|
volunteer |
жертвовать (Volunteer your time or toss a few coins in the bucket) |
VLZ_58 |
19 |
23:48:49 |
rus-ita |
鸟类学 |
чирок-трескунок |
marzaiola |
AleSadof |
20 |
23:48:40 |
eng-rus |
编程 |
sbyte |
Тип данных в C#: 8-битное число со знаком. |
mathphysvvv |
21 |
23:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
adhere |
слепиться (pf of слепляться, слепливаться) |
Gruzovik |
22 |
23:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
слепить (pf of слеплять, слепливать) |
Gruzovik |
23 |
23:38:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick together |
слепить (pf of слеплять, слепливать) |
Gruzovik |
24 |
23:35:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
слеплять (impf of слепить) |
Gruzovik |
25 |
23:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
patch together |
слепить (pf of слеплять, слепливать) |
Gruzovik |
26 |
23:32:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
glue together |
слепить (pf of слеплять, слепливать) |
Gruzovik |
27 |
23:32:08 |
eng-rus |
|
bear a close resemblance |
иметь близкое сходство |
VLZ_58 |
28 |
23:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
build |
слепить (pf of лепить; делать, изготовлять, мастерить что-либо из мягкого вязкого вещества или с помощью его) |
Gruzovik |
29 |
23:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
make |
слепить (pf of лепить; делать, изготовлять, мастерить что-либо из мягкого вязкого вещества или с помощью его) |
Gruzovik |
30 |
23:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik 导弹 |
blinding |
слепительный |
Gruzovik |
31 |
23:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
dazzle |
слепимость |
Gruzovik |
32 |
23:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
mole rat |
слепец (Spalax) |
Gruzovik |
33 |
23:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
blind fool |
слепец |
Gruzovik |
34 |
23:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
blind boy |
слепец |
Gruzovik |
35 |
23:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
striped horsefly |
слепень линейчатый |
Gruzovik |
36 |
23:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik 划船 |
rower's seat |
слейд (= слайд) |
Gruzovik |
37 |
23:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik 划船 |
sliding seat |
слейд (= слайд) |
Gruzovik |
38 |
23:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
of eyes running |
слезящийся |
Gruzovik |
39 |
23:13:27 |
eng-rus |
编程 |
ushort |
Тип данных в C#: 16-битное число без знака |
mathphysvvv |
40 |
23:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
running eyes |
слезоточивые глаза |
Gruzovik |
41 |
23:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
running of eyes |
слезоточивый |
Gruzovik |
42 |
23:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
tear-provoking |
слезоточащий |
Gruzovik |
43 |
23:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
tear shedding |
слезотечение (= слезоотделение) |
Gruzovik |
44 |
23:09:43 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
tear-shedding |
слезоотделительный |
Gruzovik |
45 |
23:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
epiphora |
слезоотделение |
Gruzovik |
46 |
23:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear-shaped |
слезообразный |
Gruzovik |
47 |
23:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
secretion of tears |
слёзовыделение |
Gruzovik |
48 |
23:06:58 |
eng-rus |
媒体 |
man with mental health issues |
психически больной человек |
ART Vancouver |
49 |
23:06:41 |
rus-fre |
技术 |
предохранительная пломба |
scellé de sécurité |
traductrice-russe.com |
50 |
23:06:23 |
eng-rus |
媒体 |
with mental health issues |
с психическим заболеванием |
ART Vancouver |
51 |
23:05:19 |
eng-rus |
|
lose track |
упустить из виду |
ginny.joyce |
52 |
23:03:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
lachrymal |
слезовой (= слёзный) |
Gruzovik |
53 |
22:59:33 |
eng-rus |
航空 |
Camplate of limit switch |
кулачок концевого выключателя |
knadv |
54 |
22:51:47 |
rus-ger |
组织学 |
ядерный нейрональный протеин |
NeuN |
Katrin Denev1 |
55 |
22:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearlike |
слёзовидный |
Gruzovik |
56 |
22:43:43 |
rus |
缩写 官话 |
СС |
соврешенно секретно |
igisheva |
57 |
22:43:30 |
eng-rus |
建筑结构 |
tailing crane |
вспомогательный кран подъёма хвостовой части (кран, который используется для подъема хвостовой части конструкции, т.е. работает "на подхвате".) |
nikolkor |
58 |
22:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
filled with tears |
слёзный |
Gruzovik |
59 |
22:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
humble petition |
слёзная просьба |
Gruzovik |
60 |
22:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
humble |
слёзный |
Gruzovik |
61 |
22:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
lachrymal duct |
слёзный проток |
Gruzovik |
62 |
22:41:59 |
eng-rus |
技术 |
CPM valve |
регулирующий клапан постоянного давления (constant pressure modulating valve) |
Shevi |
63 |
22:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
lachrymoethmoidal |
слёзно-решётчатый |
Gruzovik |
64 |
22:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
humbly |
слёзно |
Gruzovik |
65 |
22:34:48 |
rus |
官话 |
сов. секр. |
совершенно секретно |
igisheva |
66 |
22:34:17 |
rus |
缩写 官话 |
СС |
совершенно секретно |
igisheva |
67 |
22:28:57 |
eng |
缩写 罕见/稀有 |
PCSS |
People's Commissariat for State Security |
igisheva |
68 |
22:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
lachrymal sac |
слезничка (= слезни́к) |
Gruzovik |
69 |
22:28:34 |
eng |
缩写 罕见/稀有 |
PCIA |
People's Commissariat for Internal Affairs |
igisheva |
70 |
22:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik 解剖学 |
lachrymal sac |
слезничок (= слезни́к) |
Gruzovik |
71 |
22:28:28 |
eng-rus |
|
surefootedly |
уверенно (He surefootedly made his way through the difficult terrain.) |
VLZ_58 |
72 |
22:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
humble petition |
слезница |
Gruzovik |
73 |
22:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik 考古学 |
tear bottle |
слезница |
Gruzovik |
74 |
22:25:12 |
eng-rus |
教育 |
in the best interest of the child |
руководствоваться интересами ребёнка (in custody cases) |
ellash |
75 |
22:24:50 |
eng-rus |
|
surefooted |
твёрдый (surefooted leadership) |
VLZ_58 |
76 |
22:23:28 |
eng-rus |
|
surefooted |
уверенный (a surefooted leader) |
VLZ_58 |
77 |
22:23:05 |
eng-rus |
生态 |
nonperforating talik |
несквозной талик (A talik which does not entirely pierce the frozen ground) |
OVSjanka |
78 |
22:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tear-shedding |
слезливый |
Gruzovik |
79 |
22:20:44 |
eng-rus |
|
surefooted |
твёрдо стоящий на ногах |
VLZ_58 |
80 |
22:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
given to crying |
слезливый |
Gruzovik |
81 |
22:20:23 |
eng-rus |
苏维埃 |
People's Commissariat for Internal Affairs |
Народный комиссариат внутренних дел |
igisheva |
82 |
22:19:26 |
rus-spa |
苏维埃 |
Народный комиссариат внутренних дел |
Comisaría Popular de Asuntos Interiores |
igisheva |
83 |
22:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Job's-tears |
слёзки Иовы (= слёзник; Coix lacryma-jobi) |
Gruzovik |
84 |
22:14:50 |
rus-est |
苏维埃 |
Народный комиссариат внутренних дел |
Siseasjade Rahvakomissariaat |
igisheva |
85 |
22:14:37 |
rus-est |
苏维埃 |
Народный комиссариат внутренних дел |
Sise Rahvakomissariaat |
igisheva |
86 |
22:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
teardrop |
слёзка |
Gruzovik |
87 |
22:10:53 |
eng-rus |
苏维埃 |
screening and filtration camps |
проверочно-фильтрационные лагеря |
igisheva |
88 |
22:09:25 |
eng-rus |
植物学 |
endemic plants |
эндемичный вид растения |
Natalya Rovina |
89 |
22:07:38 |
eng-rus |
生态 |
ridge-pool complex |
грядово-озерковое болото |
OVSjanka |
90 |
22:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
teardrop |
слезинка |
Gruzovik |
91 |
22:06:05 |
eng-rus |
生态 |
ridge-hollow complex |
грядово-мочажинное болото |
OVSjanka |
92 |
22:00:15 |
eng-rus |
水文地质学 |
confluent permafrost |
сливающаяся мёрзлая толща |
OVSjanka |
93 |
21:59:39 |
eng-rus |
水文地质学 |
nonfusing permafrost |
несливающаяся мёрзлая толща |
OVSjanka |
94 |
21:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
vanish |
слезать (impf of слезть) |
Gruzovik |
95 |
21:58:44 |
eng-rus |
具象的 |
stigmatize |
общественно порицать |
ZolVas |
96 |
21:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
peel of paint, skin, etc |
слезать (impf of слезть) |
Gruzovik |
97 |
21:56:53 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
failure avoidance |
предотвращение отказа |
Sergei Aprelikov |
98 |
21:55:40 |
eng-rus |
水文地质学 |
piercing talik |
сквозной талик |
OVSjanka |
99 |
21:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get out of |
слезать (impf of слезть) |
Gruzovik |
100 |
21:54:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
come down from |
слезать (impf of слезть) |
Gruzovik |
101 |
21:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Job's-tears |
слёзы Иовы |
Gruzovik |
102 |
21:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop |
слеза |
Gruzovik |
103 |
21:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
pathos |
слеза |
Gruzovik |
104 |
21:50:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is enough to make one cry |
до слёз обидно |
Gruzovik |
105 |
21:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
make someone cry |
доводить до слёз |
Gruzovik |
106 |
21:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
shadower |
слежка |
Gruzovik |
107 |
21:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
become caked |
слежаться (pf of слёживаться) |
Gruzovik |
108 |
21:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
the following |
следующее |
Gruzovik |
109 |
21:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
the next |
следующий |
Gruzovik |
110 |
21:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
due |
следуемое |
Gruzovik |
111 |
21:35:06 |
rus-ger |
生态 |
концепция C2C |
Cradle to Cradle ("от колыбели до колыбели") |
marinik |
112 |
21:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik 语境意义 |
due |
следуемый (due to) |
Gruzovik |
113 |
21:34:34 |
rus-ger |
法律 |
провести экспертизу |
Gutachten durchführen |
Лорина |
114 |
21:33:27 |
rus-ger |
法律 |
компьютерная экспертиза |
Computergutachten |
Лорина |
115 |
21:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ought |
следствовать (= следовать) |
Gruzovik |
116 |
21:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
be owed |
следствовать (= следовать) |
Gruzovik |
117 |
21:30:51 |
eng-rus |
Gruzovik 法律 |
hold an investigation |
производить следствие |
Gruzovik |
118 |
21:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
consequent |
следственный |
Gruzovik |
119 |
21:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
district of investigation |
следственный участок |
Gruzovik |
120 |
21:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
investigatory |
следственный |
Gruzovik |
121 |
21:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ergo |
следственно (= следовательно) |
Gruzovik |
122 |
21:25:06 |
rus-ger |
|
стаж экспертной работы |
Dauer der gutachtlichen Berufstätigkeit |
Лорина |
123 |
21:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
tracking |
следопытство |
Gruzovik |
124 |
21:21:46 |
rus-ger |
教育 |
диплом о профессиональной переподготовке |
Diplom über die berufliche Weiterbildung |
Лорина |
125 |
21:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
immediately after/behind |
следом |
Gruzovik |
126 |
21:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
be owed |
следовать |
Gruzovik |
127 |
21:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ought |
следовать |
Gruzovik |
128 |
21:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
investigate |
следовать (impf of последовать) |
Gruzovik |
129 |
21:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
take after |
следовать (impf of последовать) |
Gruzovik |
130 |
21:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
interrogator |
следователь |
Gruzovik |
131 |
21:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
along the line |
по пути следования |
Gruzovik |
132 |
21:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
recurrence |
следование |
Gruzovik |
133 |
21:04:50 |
eng-rus |
俚语 |
it goes a long way |
важно |
Damirules |
134 |
21:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
leave footmarks on |
следить |
Gruzovik |
135 |
21:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
leave footprints on |
следить (impf of наследить) |
Gruzovik |
136 |
20:46:02 |
eng-rus |
编程 |
viewing a worksheet in multiple windows |
просмотр рабочих листов в нескольких окнах (напр., в MS Excel) |
ssn |
137 |
20:44:14 |
eng-rus |
编程 |
viewing a worksheet |
просмотр рабочих листов (напр., в нескольких окнах MS Excel) |
ssn |
138 |
20:38:26 |
eng |
缩写 白俄罗斯语 |
FCL |
federal constitutional law |
igisheva |
139 |
20:37:39 |
eng-rus |
技术 |
polarity of voltage |
полярность напряжения |
gameoverf |
140 |
20:37:29 |
rus-ger |
法律 |
лаборатория криминалистической экспертизы |
Labor für kriminalistisches Gutachten |
Лорина |
141 |
20:31:27 |
eng-rus |
编程 |
making a worksheet the active sheet |
активизация рабочих листов (напр., в MS Excel) |
ssn |
142 |
20:31:05 |
eng-rus |
|
back to front |
задом наперёд (of a piece of clothing: with the back where the front should be: He accidentally put the sweater on back to front. [=front to back, backwards] learnersdictionary.com) |
Dominator_Salvator |
143 |
20:27:35 |
rus-ita |
缩写 |
ЖЭК |
ufficio di gestione di condomini |
Незваный гость из будущего |
144 |
20:26:19 |
eng-rus |
编程 |
adding a new worksheet |
добавление нового рабочего листа (напр., в рабочую книгу MS Excel) |
ssn |
145 |
20:24:55 |
eng-rus |
化学 |
oxide ion |
оксид-ион |
gameoverf |
146 |
20:20:59 |
eng-rus |
行业 |
extreme heat |
воздействие очень высокими температурами |
gameoverf |
147 |
20:20:50 |
eng-rus |
编程 |
deleting a worksheet |
удаление рабочего листа (напр., из рабочей книги MS Excel) |
ssn |
148 |
20:16:38 |
eng-rus |
|
back to front |
шиворот навыворот (of a piece of clothing: with the back where the front should be: He accidentally put the sweater on back to front. [=front to back, backwards] – learnersdictionary.com) |
Dominator_Salvator |
149 |
20:13:12 |
eng-rus |
编程 |
rearranging |
перемещение и копирование (напр., рабочего листа в MS Excel) |
ssn |
150 |
20:12:14 |
eng-rus |
|
enraptured |
восторженный |
Liv Bliss |
151 |
20:07:18 |
eng-rus |
编程 |
changing a sheet tab's color |
изменение цвета ярлычков листов |
ssn |
152 |
20:06:15 |
eng-rus |
编程 |
sheet tab's color |
цвет ярлычка листа (напр., в MS Excel) |
ssn |
153 |
20:05:25 |
rus-ger |
建造 |
см. Bolzensetzgerät |
Bolzensetzer |
marinik |
154 |
20:04:47 |
rus-ger |
建造 |
строительно-монтажный пистолет |
Bolzensetzgerät (пороховой монтажный/монтажный пороховой пистолет) |
marinik |
155 |
19:59:13 |
eng-rus |
|
crassinucellate |
крассинуцеллятный |
danvasilis |
156 |
19:57:59 |
eng-rus |
编程 |
name of a worksheet |
имя рабочего листа |
ssn |
157 |
19:55:14 |
eng-rus |
编程 |
changing the name of a worksheet |
изменение имени рабочего листа (напр., в MS Excel) |
ssn |
158 |
19:50:44 |
rus-ger |
建造 |
барабанный гвоздезабивной пистолет |
Coilnagler (барабанного типа/для барабанных гвоздей) |
marinik |
159 |
19:50:20 |
eng-rus |
编程 |
essential worksheet operations |
основные операции с рабочим листом (напр., в MS Excel) |
ssn |
160 |
19:50:09 |
eng-rus |
惯用语 |
crime doesn't pay |
преступление будет наказано (something that you say which means if you do something illegal, you will probably be caught and punished: Police arrests are being given maximum publicity as a reminder that crime doesn't pay. – thefreedictionary.com) |
Dominator_Salvator |
161 |
19:49:23 |
eng-rus |
|
stay |
приостановить (to delay an action or proceeding) |
kriemhild |
162 |
19:48:33 |
eng-rus |
编程 |
worksheet operations |
операции с рабочим листом (напр., в MS Excel) |
ssn |
163 |
19:48:18 |
rus-ger |
法律 |
АНО НИЦЭС |
Autonome gemeinnützige Organisation "Forschungszentrum für Gutachten und Zertifizierung" |
Лорина |
164 |
19:47:41 |
rus-ger |
法律 |
Автономная некоммерческая организация "Научно-исследовательский центр экспертизы и сертификации |
Autonome gemeinnützige Organisation "Forschungszentrum für Gutachten und Zertifizierung" |
Лорина |
165 |
19:47:35 |
eng-rus |
编程 |
worksheet operation |
операция с рабочим листом (напр., в MS Excel) |
ssn |
166 |
19:45:50 |
rus |
缩写 法律 |
АНО НИЦЭС |
Автономная некоммерческая организация "Научно-исследовательский центр экспертизы и сертификации |
Лорина |
167 |
19:43:41 |
eng-rus |
|
tenuinucellate |
тенуинуцеллятный |
danvasilis |
168 |
19:41:32 |
eng-rus |
编程 |
working with Excel's windows |
работа с окнами Excel |
ssn |
169 |
19:37:56 |
eng-rus |
编程 |
hiding and unhiding a worksheet |
сокрытие и отображение рабочего листа (напр., в MS Excel) |
ssn |
170 |
19:36:41 |
rus-ger |
建造 |
противопожарный пояс |
Brandschutzriegel |
jusilv |
171 |
19:36:40 |
eng-rus |
编程 |
hiding and unhiding |
сокрытие и отображение (напр., рабочего листа в MS Excel) |
ssn |
172 |
19:33:25 |
eng-rus |
编程 |
unhiding |
отображение |
ssn |
173 |
19:33:09 |
eng-rus |
|
subtly |
едва заметно |
gameoverf |
174 |
19:31:11 |
rus-ger |
建造 |
газовый гвоздезабивной пистолет |
Gasdrucknagler (Gasnagler) |
marinik |
175 |
19:30:20 |
eng-rus |
编程 |
worksheet view |
внешний вид рабочего листа (напр., в Excel) |
ssn |
176 |
19:29:52 |
eng-rus |
编程 |
controlling the worksheet view |
управление внешним видом рабочего листа (напр., в Excel) |
ssn |
177 |
19:24:57 |
eng-rus |
计算 |
photonic switch |
оптический переключатель |
agrabo |
178 |
19:16:54 |
eng-rus |
|
expungement |
снятие (взыскания и т.п. a) the act of expunging or something expunged b) the process by which the record of a criminal conviction is destroyed or sealed. WT. 1891 Scott. Leader 28 Jan. 4 Yesterday's act of expungement [of resolution from House of Commons Journals]. OED."Expungement is a way to erase a criminal scar." Stephen Hudak, "Wiping Slate Clean of a Criminal Past," Plain Dealer (Cleveland), 3 Sept. 1996, at B1. GMAU) |
Alexander Demidov |
179 |
18:58:15 |
eng-rus |
音乐 |
orchestrate |
аранжировать (John Harle orchestrated the music by Linda and Paul and Oscar Grillo wrote the scenario) |
Lily Snape |
180 |
18:54:58 |
eng-rus |
教育 |
graduating students |
выпускники (учебного заведения) |
Val_Ships |
181 |
18:53:45 |
rus-ger |
建造 |
клипса для плинтуса |
Clipholder |
marinik |
182 |
18:53:05 |
rus-ger |
建造 |
крепёжная/монтажная клипса для плинтуса |
Befestigungsclip |
marinik |
183 |
18:49:21 |
eng-rus |
教育 |
commencement speech |
речь на выпускной церемонии (someone's address to graduating students) |
Val_Ships |
184 |
18:48:54 |
eng-rus |
|
work of love |
любимое дело ("A work of love and emotional fantasy intertwined with the cycle of life and death, represented by the reflecting shadows of the characters as they travel through their life's journey.") |
Lily Snape |
185 |
18:38:43 |
rus-ger |
医疗的 |
эхолокация |
Schallbarkeit (напр., при ЭхоКГ, УЗИ и т. д.) |
jurist-vent |
186 |
18:35:30 |
eng-rus |
宗教 |
Newtonianism |
ньютонианство |
aspss |
187 |
18:18:47 |
eng-rus |
历史的 |
the rule of seven boyars |
семибоярщина |
Рина Грант |
188 |
18:16:35 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на желчевыводящих протоках |
Operation der Gallenwege |
Immortorosa |
189 |
18:16:21 |
eng-rus |
摄影 |
pre-code |
докодексный |
Vadim Rouminsky |
190 |
18:12:46 |
rus-ger |
医疗的 |
раковый рост |
Krebswachstum |
dolmetscherr |
191 |
18:10:53 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на селезёнке |
Milzoperation |
Immortorosa |
192 |
18:07:24 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на печени |
Leberoperation |
Immortorosa |
193 |
18:07:23 |
eng-rus |
编程 |
changing column widths and row heights |
изменение ширины столбцов и высоты строк |
ssn |
194 |
18:06:10 |
eng-rus |
编程 |
column widths |
ширина столбцов |
ssn |
195 |
18:05:18 |
eng-rus |
编程 |
row heights |
высота строк |
ssn |
196 |
18:04:08 |
rus-ita |
法律 |
Договоры аренды с предоставлением арендатору права выкупа |
Contratto di locazione con facolta di riscatto del conduttore |
massimo67 |
197 |
18:04:07 |
rus-ger |
医疗的 |
иммунодефицит |
Immundefekt |
dolmetscherr |
198 |
18:03:50 |
eng-rus |
历史的 |
lower nobleman |
худородный |
Рина Грант |
199 |
17:59:29 |
rus-ita |
法律 |
съёмщик |
conduttore |
massimo67 |
200 |
17:58:13 |
rus-ger |
医疗的 |
операции на поджелудочной железе |
Operationen an der Bauchspeicheldrüse |
Immortorosa |
201 |
17:56:10 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на поджелудочной железе |
Operation an der Bauchspeicheldrüse |
Immortorosa |
202 |
17:49:23 |
rus-tgk |
经济 |
курсовое давление |
фишори қурбӣ |
В. Бузаков |
203 |
17:47:06 |
eng-rus |
|
very busy schedule |
расписан по минутам |
rechnik |
204 |
17:42:14 |
eng-rus |
造船 |
self-navigating ship |
беспилотный корабль (smart ship без команды, управляемый искусственным интеллектом bbc.com) |
bojana |
205 |
17:41:23 |
rus-tgk |
经济 |
инфляционное давление |
фишори таваррумӣ |
В. Бузаков |
206 |
17:41:12 |
eng-rus |
经济 |
reputation capital |
репутационный капитал |
xWhateverx |
207 |
17:38:26 |
eng-rus |
医疗的 |
waiting list group |
группа листа ожидания (которая в ходе эксперимента не будет получать ни исследуемого лекарства/лечения, ни плацебо bbc.com) |
bojana |
208 |
17:33:20 |
eng-rus |
|
come from behind |
навёрстывать |
sever_korrespondent |
209 |
17:30:10 |
rus-ger |
生物学 |
накопление белков |
Anhäufung von Proteinen |
dolmetscherr |
210 |
17:29:06 |
eng-rus |
医疗的 |
transdermal, percutaneous administration |
чрезкожное введение |
Lemina96 |
211 |
17:25:30 |
eng-rus |
历史的 |
semiboyarschina |
семибоярщина |
Рина Грант |
212 |
17:11:15 |
rus-ger |
瑞士术语 |
принимать к рассмотрению |
eintreten auf (жалобу, ходатайство) |
JuliaKever |
213 |
17:09:06 |
eng-rus |
空调 |
over-drop |
резкое падение (при резком падении давления в системе) |
Olga Tichonovich |
214 |
17:08:22 |
eng-rus |
空调 |
over-rise |
скачок (при резком повышения давления) |
Olga Tichonovich |
215 |
17:06:05 |
eng-rus |
农业 |
transition period |
транзитный период (переход с фазы сухостоя в фазу лактации) |
Dominator_Salvator |
216 |
17:02:09 |
rus-ger |
医疗的 |
острое хирургическое заболевание сердца |
akute chirurgische Erkrankung des Herzens |
Immortorosa |
217 |
17:01:52 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургическое заболевание сердца |
chirurgische Erkrankung des Herzens |
Immortorosa |
218 |
16:54:33 |
rus-ger |
瑞士术语 |
расточительный образ жизни |
übersetzte Lebenshaltung |
JuliaKever |
219 |
16:48:46 |
eng-rus |
|
spitroast |
жарить на вертеле |
Vadim Rouminsky |
220 |
16:46:18 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургическое заболевание лёгких |
chirurgische Erkrankung der Lungen |
Immortorosa |
221 |
16:45:09 |
rus-ger |
医疗的 |
острое хирургическое заболевание лёгких |
akute chirurgische Erkrankung der Lungen |
Immortorosa |
222 |
16:44:02 |
eng-rus |
天文学 |
perigee syzygy |
совпадение полнолуния с перигеем A supermoon is the coincidence of a full moon or a new moon with the closest distance that the Moon reaches to Earth on its elliptic orbit, resulting in the largest apparent size of the lunar disk as seen from Earth. The technical name is the perigee syzygy of the Earth–Moon–Sun system (wikipedia.org) |
MichaelBurov |
223 |
16:37:09 |
eng-rus |
天文学 |
perigee-syzygy |
совпадение полнолуния с перигеем A supermoon is the coincidence of a full moon or a new moon with the closest distance that the Moon reaches to Earth on its elliptic orbit, resulting in the largest apparent size of the lunar disk as seen from Earth. The technical name is the perigee syzygy of the Earth–Moon–Sun system (wikipedia.org) |
MichaelBurov |
224 |
16:34:19 |
rus-ger |
医疗的 |
острое хирургическое заболевание брюшной полости |
akute chirurgische Erkrankung der Bauchorgane |
Immortorosa |
225 |
16:29:23 |
rus-ger |
医疗的 |
хирургическое заболевание брюшной полости |
chirurgische Erkrankungen der Bauchorgane |
Immortorosa |
226 |
16:26:48 |
rus-ger |
运动的 |
медленные движения |
langsame Bewegungen |
dolmetscherr |
227 |
16:26:29 |
rus-ger |
医疗的 |
острое хирургическое заболевание |
akute chirurgische Erkrankung |
Immortorosa |
228 |
16:21:43 |
rus-ger |
医疗的 |
предоперационный период |
Voroperationsperiode |
Immortorosa |
229 |
16:18:16 |
eng-rus |
|
contract remedies |
коммерческие санкции |
Alexander Demidov |
230 |
16:17:42 |
eng-rus |
生态 |
Green Climate Fund |
Зелёный климатический фонд (больше результатов поиска гугл, чем у "фонд зеленого климата") |
Vetrenitsa |
231 |
16:17:41 |
rus-spa |
医疗的 |
увлекающийся спиртным |
adicto al alcohol |
Sergei Aprelikov |
232 |
16:17:17 |
rus-ger |
医疗的 |
методы совершенствования |
Verbesserungsmethoden |
dolmetscherr |
233 |
16:16:55 |
eng-rus |
|
contract damages |
коммерческие санкции |
Alexander Demidov |
234 |
16:12:19 |
eng-rus |
医疗的 |
synechia |
сращение |
MichaelBurov |
235 |
16:11:17 |
eng-rus |
医疗的 |
synechiae |
синехии (pl.) |
MichaelBurov |
236 |
16:11:02 |
rus-ger |
医疗的 |
алкоголезависимый |
alkoholabhängig |
Sergei Aprelikov |
237 |
16:08:57 |
rus-ger |
医疗的 |
увлекающийся спиртным |
alkoholabhängig |
Sergei Aprelikov |
238 |
16:06:29 |
eng-rus |
医疗的 |
alcohol-addicted |
увлекающийся спиртным |
Sergei Aprelikov |
239 |
16:05:51 |
eng-rus |
|
humanly speaking |
с человеческой точки зрения (e.g. "humanly speaking, he didn't deserve it" – "с человеческой точки зрения он этого не заслужил") |
Рина Грант |
240 |
16:00:48 |
eng-rus |
医疗的 |
synechias |
спайки (pl.) |
MichaelBurov |
241 |
16:00:00 |
eng-rus |
医疗的 |
synechiae |
спайки (pl.) |
MichaelBurov |
242 |
15:59:46 |
eng-rus |
|
chug |
междом. пых (So we did it, and it was just for that moment where [mimics record player playing the inner groove]. It would say something instead of just, "Cuh-chug, cuh-chug") |
Lily Snape |
243 |
15:58:33 |
rus-ger |
医疗的 |
средства прогнозирования |
Prognosemittel |
dolmetscherr |
244 |
15:57:06 |
eng-rus |
妇科 |
uterine synechias |
синдром Ашермана |
MichaelBurov |
245 |
15:53:41 |
rus-ger |
医疗的 |
решение диагностических задач |
Lösung diagnostischer Probleme |
dolmetscherr |
246 |
15:50:26 |
eng-rus |
妇科 |
traumatic amenorrhea |
внутриматочные спайки |
MichaelBurov |
247 |
15:47:07 |
eng-rus |
妇科 |
uterine adhesions |
травматическая аменорея |
MichaelBurov |
248 |
15:44:12 |
rus-ger |
医疗的 |
решение диагностических задач |
diagnostisches Problemlösen |
dolmetscherr |
249 |
15:40:58 |
eng-rus |
|
all-embracing power |
могущество (the King's seemingly all-embracing power – кажущееся могущество короля) |
Рина Грант |
250 |
15:39:26 |
eng-rus |
航海 |
magazine sprinkling system |
система орошения погребов |
shahinarad |
251 |
15:29:37 |
eng-rus |
|
concern o.s. with something or s.o. |
уделять внимание (чему или кому-либо) |
Wif |
252 |
15:29:03 |
rus-ger |
医疗的 |
визуализация медико-биологических данных |
Visualisierung biomedizinischer Daten |
dolmetscherr |
253 |
15:27:39 |
rus-ger |
建造 |
атомное бомбоубежище |
Atombunker |
Sergei Aprelikov |
254 |
15:27:32 |
eng-rus |
病理 |
Rapid-onset Obesity with Hypothalamic dysfunction, Hypoventilation and Autonomic Dysregulation |
Быстро развивающееся ожирение с дисфункцией гипоталамуса, гиповентиляцией и спонтанной дисрегуляцией |
kreecher |
255 |
15:24:49 |
eng |
缩写 病理 |
ROHHAD |
Rapid-onset Obesity with Hypothalamic dysfunction, Hypoventilation and Autonomic Dysregulation |
kreecher |
256 |
15:22:13 |
eng-rus |
非正式的 |
be anal about |
быть невыносимо дотошным по поводу (чего-либо) |
Scinta |
257 |
15:14:35 |
eng-rus |
妇科 |
uterine synechias |
синдром Фритча (Игорь_2006) |
MichaelBurov |
258 |
15:10:28 |
rus |
缩写 卫生保健 |
ФОК |
спортивно-оздоровительное учреждение (центр или комплекс) |
kentgrant |
259 |
15:07:42 |
eng-rus |
能源行业 |
seismic category |
категория сейсмостойкости |
D.Lutoshkin |
260 |
14:59:34 |
eng-rus |
医疗器械 |
point |
кончик (иглы) |
AndreiKitsei |
261 |
14:48:28 |
eng-rus |
医疗的 |
synechias |
синехии (pl.) |
MichaelBurov |
262 |
14:44:19 |
eng-rus |
非洲人 |
scarifications |
шрамирование (преднамеренное нанесение шрамов на кожу с целью создания определенных знаков, рисунка) |
Lsavenko@mail.ru |
263 |
14:41:29 |
eng-rus |
非洲人 |
scarifi |
шрамирование (преднамеренное нанесение шрамов с целью создания определённых знаков, рисунка) |
Lsavenkomail.ru |
264 |
14:38:13 |
eng-rus |
石油加工厂 |
throughput |
максимальная скорость переработки |
MichaelBurov |
265 |
14:35:52 |
eng-rus |
|
super |
поверхностный, неглубокий, внешний |
Lsavenko@mail.ru |
266 |
14:30:27 |
eng-rus |
|
she knows the sleaziest routes round this old town |
она знает все самые злачные места этого старого города |
TatEsp |
267 |
14:29:14 |
eng-rus |
|
you have got to snap out of this |
Переключись |
TatEsp |
268 |
14:27:03 |
eng-rus |
石油加工厂 |
throughput |
максимальная производительность (maximum rate of production) |
MichaelBurov |
269 |
14:25:17 |
eng-rus |
石油加工厂 |
throughput |
производительность (НПЗ) |
MichaelBurov |
270 |
14:24:12 |
eng-rus |
石油加工厂 |
throughput |
пропускная способность |
MichaelBurov |
271 |
14:17:56 |
rus-ger |
军队 |
идти первым |
die Spitze übernehmen (в цепочке) |
Tanu |
272 |
14:04:14 |
eng-rus |
建筑材料 |
structured surface |
структурированная поверхность |
buraks |
273 |
14:02:02 |
eng-rus |
|
undercut |
обесценивает |
hvblack |
274 |
13:46:32 |
eng-rus |
|
oral insulin |
пероральные препараты инсулина |
Johnny Bravo |
275 |
13:36:02 |
rus-spa |
建造 |
жильё повышенной комфортности |
vivienda de mayor comodidad |
serdelaciudad |
276 |
13:33:35 |
eng-rus |
|
open-ended |
допускающий несколько трактовок |
vlad-and-slav |
277 |
13:33:03 |
eng-rus |
肿瘤学 |
rest tumor |
остаточная опухоль |
Natalya Rovina |
278 |
13:18:43 |
eng-rus |
官话 |
as soon as available |
по мере готовности |
vatnik |
279 |
13:15:16 |
eng-rus |
医疗的 |
Odourless garlic |
дезодорированный чеснок (компонент биодобавок) |
irinaloza23 |
280 |
13:08:07 |
eng-rus |
建筑材料 |
vibrator unit |
вибраторный пакет |
sai_Alex |
281 |
13:07:46 |
eng-rus |
建筑材料 |
vibrator unit |
пакет вибраторов |
sai_Alex |
282 |
12:44:32 |
rus-ger |
医疗的 |
реакция лизиса |
Lyse-Test |
dolmetscherr |
283 |
12:43:57 |
rus-fre |
电视 |
эфир |
émission |
CatherinePV |
284 |
12:41:52 |
rus-ger |
医疗的 |
заражение экспериментальных животных |
Infektion von Versuchstieren |
dolmetscherr |
285 |
12:36:08 |
eng-rus |
医疗的 |
CPO |
Сертифицированный протезист/ортезист (Certified prosthetist/orthotist) |
Eremit |
286 |
12:35:35 |
rus-ita |
汽车 |
регистрационный знак |
targa |
Vogliadisapere |
287 |
12:33:30 |
rus-ger |
医疗的 |
Дыхание бактерий |
Atmung von Bakterien |
dolmetscherr |
288 |
12:31:23 |
rus-ger |
医疗的 |
ферменты бактерий |
Enzyme aus Bakterien |
dolmetscherr |
289 |
12:22:00 |
eng-rus |
|
rousing |
вдохновляющий |
scherfas |
290 |
12:21:38 |
eng-rus |
解剖学 |
capsula externa |
наружная капсула (конечного мозга) |
Natalya Rovina |
291 |
12:15:01 |
eng-rus |
医疗的 |
tyrosine-kinase inhibitors |
ИТК (ингибиторы тирозинкиназы) |
HarleyQ |
292 |
12:06:54 |
rus-ger |
医疗的 |
питание бактерий |
Ernährung von Bakterien |
dolmetscherr |
293 |
12:04:16 |
rus-ger |
医疗的 |
учение о |
Lehre von |
dolmetscherr |
294 |
12:03:34 |
eng-rus |
解剖学 |
tractus opticus |
проводящий путь зрительного анализатора (периферическая часть зрительного пути) |
Natalya Rovina |
295 |
12:03:14 |
eng-rus |
解剖学 |
chiasma opticum |
зрительный перекрест (периферическая часть зрительного пути) |
Natalya Rovina |
296 |
12:02:21 |
eng-rus |
医疗器械 |
rapid MRI |
быстрая магнитно-резонансная томография |
iwona |
297 |
11:58:43 |
eng-rus |
|
jejune |
невыразительный |
hvblack |
298 |
11:57:44 |
rus-ger |
医疗的 |
возбудители зоонозных инфекций |
Erreger von Zoonosen |
dolmetscherr |
299 |
11:57:16 |
rus-ger |
医疗的 |
зоонозные инфекции |
Zoonosen |
dolmetscherr |
300 |
11:47:06 |
eng-rus |
名言和格言 |
I will not trade a Marshal for a Lieutenant |
я солдата на фельдмаршала не меняю (Приписывается И. В. Сталину) |
Рина Грант |
301 |
11:45:15 |
rus-dut |
|
зашторивать trekken de gordijnen |
trekken |
Yanito |
302 |
11:29:18 |
rus-ger |
医疗的 |
влагалищная экстирпация матки |
vaginale Hysterektomie |
dolmetscherr |
303 |
10:56:31 |
eng-rus |
|
Brexit |
Брэксит (Brexit is an abbreviation for "British exit," referring to the UK's decision in a June 23, 2016 referendum to leave the European Union (EU). The vote's result surprised pollsters and roiled global markets, causing the British pound to fall to its lowest level against the dollar in 30 years. Prime Minister David Cameron, who called the referendum and campaigned for Britain to remain in the EU, resigned the following month. Home Secretary Theresa May replaced Cameron as leader of the Conservative party and as Prime Minister. Following a snap election (skip to section) on June 8, 2017 she remains Prime Minister, but the Conservatives have lost their outright majority in Parliament. Read more: Brexit Definition | Investopedia investopedia.com) |
Alexander Demidov |
304 |
10:56:28 |
rus-ita |
|
только |
e basta (es. Prendo il te con un po' di zucchero e basta.) |
gorbulenko |
305 |
10:54:15 |
eng-rus |
|
have done |
покончить (have done with (someone or something): To be finished with someone or something; to cease being involved with someone or something. I've been working on this essay for hours now, so I'm just going to write the conclusion and have done with it. That group has been a really negative influence in my life, so I've decided to have done with them altogether. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
306 |
10:54:04 |
eng-rus |
解剖学 |
transitional vertebrae |
переходный позвонок |
iwona |
307 |
10:37:40 |
rus-ger |
汽车 |
полное оклейка кузова автомобиля |
Fahrzeugvollverklebung (ламинирование автомобиля плёнкой) |
marinik |
308 |
10:21:34 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на толстой кишке |
Dickdarmoperation |
dolmetscherr |
309 |
10:16:29 |
rus-ger |
木材加工 |
допустимые неровности поверхности основания |
Ebenheitstoleranzen (допуск по ровности основания под укладку напольных покрытий) |
marinik |
310 |
10:11:15 |
eng-rus |
委婉的 |
sheesh |
блин! |
sever_korrespondent |
311 |
10:10:50 |
eng-rus |
教育 |
patron of university |
попечитель университета |
kozelski |
312 |
9:52:29 |
rus-ger |
医疗的 |
органы шеи |
Halsorgane |
dolmetscherr |
313 |
9:49:03 |
rus-ger |
医疗的 |
содержание холестерина в крови |
Blutcholesterinspiegel |
Andrey Truhachev |
314 |
9:48:44 |
rus-ger |
医疗的 |
уровень холестерина в крови |
Blutcholesterinspiegel |
Andrey Truhachev |
315 |
9:48:18 |
eng-ger |
医疗的 |
blood cholesterol level |
Blutcholesterinspiegel |
Andrey Truhachev |
316 |
9:46:57 |
eng-rus |
医疗的 |
blood cholesterol level |
содержание холестерина в крови |
Andrey Truhachev |
317 |
9:44:17 |
eng-rus |
正式的 |
honoured and humbled |
с гордостью и смирением (Addressing the world's media outside 10 Downing Street, May said that she was "honoured and humbled" to become Prime Minister.) |
kozelski |
318 |
9:39:58 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на костях |
Knochenoperation |
dolmetscherr |
319 |
9:39:42 |
eng-rus |
医疗的 |
accessibility |
специальные настройки |
amatsyuk |
320 |
9:33:46 |
rus-ger |
医疗的 |
технология операций |
Operationstechnik |
dolmetscherr |
321 |
9:30:58 |
rus-ger |
医疗的 |
операция на желудке |
Magenoperation |
dolmetscherr |
322 |
9:30:27 |
rus-spa |
油田 |
допущения и ограничения |
premisas y limitaciones (например, в промыслово-геофизических исследованиях) |
serdelaciudad |
323 |
9:27:07 |
rus-spa |
经济 |
допущения и ограничения |
suposiciones y limitaciones |
serdelaciudad |
324 |
9:26:23 |
eng-rus |
医疗的 |
high cholesterol level |
высокое содержание холестерина |
Andrey Truhachev |
325 |
9:25:50 |
eng-rus |
医疗的 |
high cholesterol level |
высокий уровень холестерина |
Andrey Truhachev |
326 |
9:25:30 |
eng-ger |
医疗的 |
high cholesterol level |
hoher Cholesteringehalt |
Andrey Truhachev |
327 |
9:25:02 |
rus-ger |
医疗的 |
высокий уровень холестерина |
hoher Cholesteringehalt |
Andrey Truhachev |
328 |
9:20:52 |
rus-ita |
土壤科学 |
порозность |
porosità del suolo |
Sergei Aprelikov |
329 |
9:20:19 |
rus-ger |
|
применительно к |
mit Bezug auf |
dolmetscherr |
330 |
9:19:37 |
rus-spa |
土壤科学 |
порозность |
porosidad del suelo |
Sergei Aprelikov |
331 |
9:19:08 |
rus-ger |
医疗的 |
отток мочи |
Harnabfluss |
jurist-vent |
332 |
9:18:24 |
rus-fre |
土壤科学 |
порозность |
porosité du sol |
Sergei Aprelikov |
333 |
9:12:31 |
rus-spa |
教育 |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
Institución Federal Estatal Presupuestaria de Educación para la Formación Profesional de Grado Superior |
serdelaciudad |
334 |
9:06:07 |
rus-ger |
土壤科学 |
порозность |
Bodenporosität |
Sergei Aprelikov |
335 |
8:59:35 |
eng-rus |
|
in respect of |
для |
Johnny Bravo |
336 |
8:57:56 |
eng-rus |
|
personal and professional attributes |
личные и профессиональные качества |
vlad-and-slav |
337 |
8:53:05 |
eng-rus |
|
showing |
с указанием |
Johnny Bravo |
338 |
8:51:43 |
eng-rus |
|
waiver of |
отказ от |
Johnny Bravo |
339 |
8:39:41 |
rus-ger |
植物学 |
бобовоцветные |
Schmetterlingsblütenartige |
marinik |
340 |
8:31:07 |
rus-ger |
化学 |
биохимия мышц |
Biochemie des Muskels |
dolmetscherr |
341 |
8:30:32 |
rus-ger |
化学 |
микросомальное окисление |
mikrosomale Oxidation |
dolmetscherr |
342 |
8:26:16 |
rus-ger |
化学 |
севин |
Carbaryl |
dolmetscherr |
343 |
8:25:13 |
rus-ger |
医疗的 |
азотный обмен |
NL-Metabolismus |
dolmetscherr |
344 |
8:23:56 |
rus-ger |
医疗的 |
патобиохимия |
Pathobiochemie |
dolmetscherr |
345 |
8:23:22 |
rus-ger |
医疗的 |
катаболизм гема |
Häm-Katabolismus |
dolmetscherr |
346 |
8:20:31 |
rus-ger |
医疗的 |
блокада передней ветви левой ножки пучка Гиса |
linksanteriorer Faszikelblock |
jurist-vent |
347 |
8:18:14 |
rus-ger |
医疗的 |
кислотно-щелочное состояние |
Säure-Basen-Haushalt |
dolmetscherr |
348 |
8:17:29 |
rus-ger |
医疗的 |
функция крови |
Funktion des Blutes |
dolmetscherr |
349 |
8:14:51 |
rus-ger |
医疗的 |
процесс переваривания |
Verdauungsprozess |
dolmetscherr |
350 |
8:13:18 |
rus-ger |
医疗的 |
гомеостаз кальция |
Kalziumhomöostase |
dolmetscherr |
351 |
7:54:42 |
eng-rus |
|
quick recap |
резюме |
vlad-and-slav |
352 |
7:53:10 |
eng-rus |
|
give-away checkers game |
игра в поддавки |
VLZ_58 |
353 |
7:49:13 |
eng-rus |
|
quick recap |
краткий итог |
vlad-and-slav |
354 |
7:48:09 |
eng-rus |
|
layer of soil |
слой грунта |
Johnny Bravo |
355 |
7:45:49 |
rus-ger |
医疗的 |
клеточные функции |
Zellfunktionen |
dolmetscherr |
356 |
7:41:23 |
rus-ger |
医疗的 |
репарация ДНК |
DNA-Reparatur |
dolmetscherr |
357 |
7:39:42 |
rus-spa |
保险 |
страховое публичное акционерное общество |
Sociedad anónima pública de seguro |
serdelaciudad |
358 |
7:39:23 |
rus-ger |
医疗的 |
ингибиторное действие |
hemmende Wirkung |
dolmetscherr |
359 |
7:39:14 |
rus-ger |
医疗的 |
ингибиторное действие |
Hemmwirkung |
dolmetscherr |
360 |
7:38:56 |
eng-rus |
医疗的 |
cholesterol content |
содержание холестерина |
Andrey Truhachev |
361 |
7:38:32 |
eng-ger |
医疗的 |
cholesterol content |
Cholesteringehalt |
Andrey Truhachev |
362 |
7:34:30 |
rus-ger |
医疗的 |
транскрипция РНК |
RNS-Transkription |
dolmetscherr |
363 |
7:33:17 |
rus-ger |
医疗的 |
репликация ДНК |
DNA-Replikation |
dolmetscherr |
364 |
7:33:12 |
rus-ger |
医疗的 |
содержание холестерина |
Cholesteringehalt |
Andrey Truhachev |
365 |
7:32:49 |
rus-ger |
医疗的 |
повышенное содержание холестерина |
erhöhter Cholesteringehalt |
Andrey Truhachev |
366 |
7:31:08 |
eng-rus |
|
territorial |
враждебно относящийся ко всем, кто посягает на его территорию (To do so, however, they must first cross a bridge, under which lives a fearsome and hideous troll, who is so territorial that he eats anyone who tries to cross the bridge.) |
VLZ_58 |
367 |
7:30:20 |
rus-ger |
医疗的 |
метаболизм гемоглобина |
Hämoglobinstoffwechsel |
dolmetscherr |
368 |
7:29:22 |
eng-rus |
爱好和消遣 |
junky |
энтузиаст |
Andrey Truhachev |
369 |
7:28:44 |
rus-ger |
医疗的 |
биохимия крови |
Blutuntersuchung |
dolmetscherr |
370 |
7:28:32 |
eng-rus |
爱好和消遣 |
junkie |
энтузиаст |
Andrey Truhachev |
371 |
7:28:23 |
eng-rus |
生物学 |
territorial |
с развитым инстинктом защиты своего участка (Cats are very territorial. – У кошек очень развит инстинкт защиты своего участка.) |
VLZ_58 |
372 |
7:27:29 |
rus-ger |
医疗的 |
регуляция обмена веществ |
Stoffwechselregulation |
dolmetscherr |
373 |
7:25:05 |
rus-ger |
爱好和消遣 |
энтузиаст |
Junkie |
Andrey Truhachev |
374 |
7:24:28 |
rus-ger |
医疗的 |
гормональная регуляция |
Hormonregulation |
dolmetscherr |
375 |
7:22:12 |
eng-rus |
幽默/诙谐 |
fatten oneself up |
набрать жирок |
VLZ_58 |
376 |
7:12:56 |
rus-ger |
医疗的 |
адаптация организма |
Adaptation des Organismus |
dolmetscherr |
377 |
7:12:51 |
eng-rus |
非正式的 |
adrenaline junkie |
искатель приключений |
Andrey Truhachev |
378 |
7:12:18 |
rus-ger |
非正式的 |
экстремальщик |
Adrenalin-Junkie |
Andrey Truhachev |
379 |
7:11:49 |
rus-ger |
非正式的 |
любитель адреналина |
Adrenalinjunkie |
Andrey Truhachev |
380 |
7:08:00 |
rus-ger |
非正式的 |
любитель адреналина |
Adrenalin-Junkie |
Andrey Truhachev |
381 |
7:01:30 |
eng-rus |
非正式的 |
adrenaline junkie |
любитель адреналина |
Andrey Truhachev |
382 |
6:56:10 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
ex-drug addict |
бывший наркоман |
Andrey Truhachev |
383 |
6:53:12 |
rus-ger |
非正式的 |
бывший наркоман |
Aussteiger |
Andrey Truhachev |
384 |
6:52:24 |
eng-ger |
非正式的 |
ex-junkie |
Aussteiger |
Andrey Truhachev |
385 |
6:52:21 |
eng-rus |
|
normal task |
рядовая задача |
vlad-and-slav |
386 |
6:51:34 |
eng-rus |
非正式的 |
ex-junkie |
бывший наркоман |
Andrey Truhachev |
387 |
6:47:38 |
rus-ger |
南德 |
наркоман |
Giftler (mundmische.de) |
Andrey Truhachev |
388 |
6:45:37 |
eng-rus |
俚语 |
junky |
героинщик (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
389 |
6:45:11 |
eng-rus |
俚语 |
junky |
ширяльщик (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
390 |
6:44:27 |
eng-rus |
俚语 |
junky |
морфинист |
Andrey Truhachev |
391 |
6:43:00 |
eng-rus |
俚语 |
junkie |
ширяльщик |
Andrey Truhachev |
392 |
6:38:56 |
rus-ger |
俚语 |
ширяльщик |
Suchti |
Andrey Truhachev |
393 |
6:37:46 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
морфинист |
Drogenabhängiger |
Andrey Truhachev |
394 |
6:36:59 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
наркоша |
Drogenabhängiger |
Andrey Truhachev |
395 |
6:36:19 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
наркоман |
Drogensüchtiger |
Andrey Truhachev |
396 |
6:35:49 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
наркозависимый |
Drogenabhängiger |
Andrey Truhachev |
397 |
6:31:49 |
eng-rus |
俚语 |
smackhead |
наркоман (Br.) |
Andrey Truhachev |
398 |
6:30:07 |
eng-rus |
俚语 |
hophead |
ширяльщик (Am.) |
Andrey Truhachev |
399 |
6:28:52 |
eng-rus |
俚语 |
dopehead |
эфедринщик |
Andrey Truhachev |
400 |
6:28:51 |
eng-rus |
俚语 |
dopehead |
наркоман |
Andrey Truhachev |
401 |
6:25:33 |
rus-ger |
俚语 |
ширяльщик |
Junkie |
Andrey Truhachev |
402 |
6:25:05 |
eng-rus |
俚语 |
druggie |
ширяльщик |
Andrey Truhachev |
403 |
6:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep an eye on |
следить |
Gruzovik |
404 |
6:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
follow with one's eyes |
следить глазами |
Gruzovik |
405 |
6:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
keep abreast of |
следить |
Gruzovik |
406 |
6:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
cotton sled |
слединг |
Gruzovik |
407 |
6:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
necessity |
след |
Gruzovik |
408 |
6:17:26 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sole of foot |
след |
Gruzovik |
409 |
6:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
tire marks |
след шин |
Gruzovik |
410 |
6:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover one's tracks |
замести следы |
Gruzovik |
411 |
6:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
patulous |
слегка раскидистый |
Gruzovik |
412 |
6:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
subdentate |
слегка зазубренный |
Gruzovik |
413 |
6:11:01 |
rus-ger |
医疗的 |
прогрессировать о болезни |
fortschreiten |
Andrey Truhachev |
414 |
6:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑材料 |
beam |
слега |
Gruzovik |
415 |
6:09:34 |
eng-rus |
媒体 |
Kremlinite |
представитель Кремля (из вопроса Джейка Теппера Владимиру Познеру в эфире CNN) |
andreon |
416 |
6:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sweet |
слащёный |
Gruzovik |
417 |
6:07:47 |
eng-rus |
Gruzovik 文学 |
sickly-sweet |
слащавый |
Gruzovik |
418 |
6:06:40 |
rus-ger |
医疗的 |
в продвинутой стадии |
im fortgeschrittenen Stadium |
Andrey Truhachev |
419 |
6:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
weakly sentimental |
слащаво-сентиментальный |
Gruzovik |
420 |
6:06:06 |
eng-rus |
医疗的 |
at an advanced stage |
в продвинутой стадии |
Andrey Truhachev |
421 |
6:05:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
sickly-sweet |
слащаво |
Gruzovik |
422 |
6:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
somewhat sugary |
слащавенький |
Gruzovik |
423 |
6:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
allude to |
слаться |
Gruzovik |
424 |
6:01:41 |
eng-rus |
医疗的 |
advanced stage |
продвинутая стадия |
Andrey Truhachev |
425 |
6:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
pleasant sweet taste |
сласть |
Gruzovik |
426 |
6:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
candies |
сласти |
Gruzovik |
427 |
6:00:54 |
rus-ger |
医疗的 |
продвинутая стадия |
fortgeschrittenes Stadium |
Andrey Truhachev |
428 |
5:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
person with a sweet tooth |
сластоежка (= сладкоежка, сластёна) |
Gruzovik |
429 |
5:57:08 |
eng-rus |
|
reinforce the idea |
не забывайте повторять (контектуально, напр., в инструкциях для учителей) |
vlad-and-slav |
430 |
5:56:16 |
eng-rus |
|
reinforce the idea |
закрепить в сознании идею |
vlad-and-slav |
431 |
5:54:11 |
eng-rus |
医疗的 |
advanced |
прогрессирующий (о стадии болезни) |
Andrey Truhachev |
432 |
5:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a sweetish taste |
сластить (impf of посластить) |
Gruzovik |
433 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
treat very gently |
сластить (impf of посластить) |
Gruzovik |
434 |
5:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sweeten |
сластить (impf of посластить) |
Gruzovik |
435 |
5:52:39 |
eng-rus |
医疗的 |
at an advanced stage |
на поздних стадиях |
Andrey Truhachev |
436 |
5:52:03 |
eng-rus |
医疗的 |
at an advanced stage |
на поздней стадии |
Andrey Truhachev |
437 |
5:51:25 |
eng-rus |
医疗的 |
in the advanced stage |
в прогрессирующей стадии |
Andrey Truhachev |
438 |
5:51:24 |
eng-rus |
医疗的 |
at an advanced stage |
в прогрессирующей стадии |
Andrey Truhachev |
439 |
5:51:19 |
rus-fre |
非正式的 |
смотреть, разинув рот |
bader |
sophistt |
440 |
5:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
fritters |
сластёны |
Gruzovik |
441 |
5:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
person with a sweet tooth |
сластёна |
Gruzovik |
442 |
5:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
path formed of logs across marshy areas |
слань |
Gruzovik |
443 |
5:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
hold ceiling |
слань |
Gruzovik |
444 |
5:47:34 |
rus-ger |
医疗的 |
на поздней стадии развития |
im fortgeschrittenen Stadium |
Andrey Truhachev |
445 |
5:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
slatelike |
сланцевый |
Gruzovik |
446 |
5:45:23 |
eng-rus |
医疗的 |
advanced stage |
прогрессирующая стадия |
Andrey Truhachev |
447 |
5:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
platy schistosity |
плоская сланцеватость |
Gruzovik |
448 |
5:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
slaty cleavage |
сланцеватость |
Gruzovik |
449 |
5:44:29 |
rus-ger |
医疗的 |
прогрессирующая стадия |
fortgeschrittenes Stadium |
Andrey Truhachev |
450 |
5:44:07 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
seaberry |
сланоягодник (Haloragis) |
Gruzovik |
451 |
5:43:04 |
rus-ger |
医疗的 |
в прогрессирующей стадии |
im fortgeschrittenen Stadium |
Andrey Truhachev |
452 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
siliceous schist |
кремнисты сланец |
Gruzovik |
453 |
5:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik 岩相学 |
table slate |
аспидный сланец |
Gruzovik |
454 |
5:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
loose one's energy |
сломиться (pf of сламываться) |
Gruzovik |
455 |
5:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
loose one's energy |
сламываться (impf of сломиться) |
Gruzovik |
456 |
5:38:55 |
eng |
缩写 军队 |
MU |
military unit |
igisheva |
457 |
5:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
change drastically |
сламываться (impf of сломиться) |
Gruzovik |
458 |
5:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
сламываться (impf of сломиться) |
Gruzovik |
459 |
5:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
break |
сламываться (impf of сломиться) |
Gruzovik |
460 |
5:34:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
break down someone's resistance |
сламывать чьё-н. сопротивление |
Gruzovik |
461 |
5:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
overcome |
сламывать (impf of сломить) |
Gruzovik |
462 |
5:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
break |
сламывать (impf of сломить) |
Gruzovik |
463 |
5:30:52 |
rus |
军队 |
в/часть |
воинская часть |
igisheva |
464 |
5:30:25 |
rus |
缩写 军队 |
ВЧ |
воинская часть |
igisheva |
465 |
5:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik 高山滑雪 |
slalomist |
слаломщик |
Gruzovik |
466 |
5:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik 高山滑雪 |
slalomist |
слаломистка |
Gruzovik |
467 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik 划船 |
rower's seat |
слайд |
Gruzovik |
468 |
5:23:53 |
eng-rus |
东德 |
German Democratic Republic |
Германская Демократическая Республика |
igisheva |
469 |
5:22:16 |
rus-fre |
东德 |
Германская Демократическая Республика |
Allemagne de l'Est |
igisheva |
470 |
5:20:30 |
est |
缩写 东德 |
SDV |
Saksa Demokraatlik Vabariik |
igisheva |
471 |
5:17:30 |
eng-rus |
|
swat gnats away |
отмахиваться от мошкары |
andreon |
472 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go and fetch |
слазить за |
Gruzovik |
473 |
5:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go down and come back |
слазить |
Gruzovik |
474 |
5:14:46 |
rus-fre |
政治 |
полномочия выборного должностного лица |
mandat électif |
sophistt |
475 |
5:12:31 |
eng-rus |
刑法 |
disenfranchisement |
поражение в правах |
igisheva |
476 |
5:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
work out well |
слаживаться (impf of сла́диться) |
Gruzovik |
477 |
5:08:12 |
rus-fre |
政治 |
наказ избирателей |
mandat électoral |
sophistt |
478 |
5:07:43 |
eng |
缩写 刑法 |
CP |
capital punishment |
igisheva |
479 |
5:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-organized |
слаженный |
Gruzovik |
480 |
5:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
co-ordination |
слаженность |
Gruzovik |
481 |
5:02:38 |
eng-rus |
|
the temper of the times |
дух времени |
ttdejavu |
482 |
5:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sweetening |
сладость |
Gruzovik |
483 |
5:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
taste the sweets of success |
вкусить сладости успеха |
Gruzovik |
484 |
4:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
candies |
сладости |
Gruzovik |
485 |
4:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
delights |
сладость |
Gruzovik |
486 |
4:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
violently passionate |
сладострастный |
Gruzovik |
487 |
4:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
voluptuousness |
сладострастность |
Gruzovik |
488 |
4:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
salaciously |
сладострастно |
Gruzovik |
489 |
4:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
voluptuary |
сладострастница |
Gruzovik |
490 |
4:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Haloragidaceae |
сладкоягодниковые |
Gruzovik |
491 |
4:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ability to speak beautifully |
сладкоречие |
Gruzovik |
492 |
4:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ability to speak eloquently |
сладкоречие |
Gruzovik |
493 |
4:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ability to sing sweetly |
сладкопение |
Gruzovik |
494 |
4:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sweetly-singing |
сладкопевный |
Gruzovik |
495 |
4:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sweet-voiced singer |
сладкопевец |
Gruzovik |
496 |
4:29:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweet-smelling |
сладкопахнущий |
Gruzovik |
497 |
4:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Japanese raisin tree |
сладконожник (Hovenia dulcis) |
Gruzovik |
498 |
4:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sweet-rooted |
сладкокорешковый |
Gruzovik |
499 |
4:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweet |
сладкозвучный |
Gruzovik |
500 |
4:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
person with a sweet tooth |
сладкоежка (masc and fem) |
Gruzovik |
501 |
4:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
mellifluous |
сладкоголосый (= сладкогласный) |
Gruzovik |
502 |
4:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
mellifluous |
сладкогласный |
Gruzovik |
503 |
4:10:48 |
eng |
缩写 苏维埃 |
ASCULP |
All-Russian Social-Christian Union for the Liberation of the People |
igisheva |
504 |
4:08:18 |
eng-rus |
苏维埃 |
All-Russian Social-Christian Union for the Liberation of the People |
Всероссийский социал-христианский союз освобождения народа |
igisheva |
505 |
4:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
mellifluence |
сладкогласие |
Gruzovik |
506 |
4:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
smooth-spoken |
сладкоглаголивый |
Gruzovik |
507 |
4:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweetishness |
сладковатость |
Gruzovik |
508 |
4:03:59 |
rus |
缩写 苏维埃 |
ВСХСОН |
Всероссийский социал-христианский союз освобождения народа |
igisheva |
509 |
4:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweetishly |
сладковато |
Gruzovik |
510 |
4:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is sweet |
сладко |
Gruzovik |
511 |
4:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
tasty |
сладкий |
Gruzovik |
512 |
4:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sugared |
сладкий |
Gruzovik |
513 |
3:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik 食品工业 |
candy |
сладкое |
Gruzovik |
514 |
3:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
dessert |
сладкое блюдо |
Gruzovik |
515 |
3:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
sweet voice |
сладкий голос |
Gruzovik |
516 |
3:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sweet grapes |
сладкий виноград |
Gruzovik |
517 |
3:30:12 |
eng-rus |
苏维埃 |
Ukrainian Workers and Peasants Union |
Украинский рабоче-крестьянский союз |
igisheva |
518 |
3:29:58 |
eng-rus |
编程 |
conceptually related controls |
элементы управления, связанные концептуально |
ssn |
519 |
3:18:57 |
eng-rus |
|
semi-fictional |
полувымышленный |
vlad-and-slav |
520 |
3:14:45 |
eng |
缩写 |
RC |
regional court |
igisheva |
521 |
3:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
sweet |
сладимый |
Gruzovik |
522 |
3:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
sugared |
сладенький |
Gruzovik |
523 |
3:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sweetish |
сладенький |
Gruzovik |
524 |
3:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
heave |
горизонтальная слагающая |
Gruzovik |
525 |
3:07:03 |
eng-rus |
|
understand |
изучать (контекстуально, напр., Understanding your customer) |
vlad-and-slav |
526 |
3:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
throw |
вертикальная слагающая сброса |
Gruzovik |
527 |
3:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
constituent |
слагающая |
Gruzovik |
528 |
3:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be composed of |
слагаться (impf of сложиться) |
Gruzovik |
529 |
3:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fold up |
слагать (impf of сложить) |
Gruzovik |
530 |
3:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
give up |
сложить (pf of слагать) |
Gruzovik |
531 |
3:00:20 |
rus |
|
облсуд |
областной суд |
igisheva |
532 |
2:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
form |
слагать (impf of сложить) |
Gruzovik |
533 |
2:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
compose songs |
слагать песни |
Gruzovik |
534 |
2:59:02 |
rus |
缩写 |
ОС |
областной суд |
igisheva |
535 |
2:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
make up |
слагать (impf of сложить) |
Gruzovik |
536 |
2:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lay down one's arms |
слагать оружие |
Gruzovik |
537 |
2:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
put down |
слагать (impf of сложить) |
Gruzovik |
538 |
2:56:24 |
eng-rus |
非正式的 |
in one's own sweet time |
не спеша |
joyand |
539 |
2:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
composer of songs, etc |
слагательница |
Gruzovik |
540 |
2:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
composer |
слагательница |
Gruzovik |
541 |
2:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik 音乐 |
composer of songs, etc |
слагатель |
Gruzovik |
542 |
2:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
composer |
слагатель |
Gruzovik |
543 |
2:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik 逻辑 |
summons |
слагаемые |
Gruzovik |
544 |
2:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
item |
слагаемое |
Gruzovik |
545 |
2:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Old Church Slavonic expressions in the Russian language |
славянщина |
Gruzovik |
546 |
2:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Old Church Slavonic expressions in the Russian language |
славянщизна (= славянщина) |
Gruzovik |
547 |
2:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Slavicism |
славянщизна (= славянщина) |
Gruzovik |
548 |
2:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be a Slavophil |
славянствовать (= славянофильствовать) |
Gruzovik |
549 |
2:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be a Slavophile |
славянствовать (= славянофильствовать) |
Gruzovik |
550 |
2:47:03 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
the Slavic peoples |
славянство |
Gruzovik |
551 |
2:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
Church Slavonic |
славянский |
Gruzovik |
552 |
2:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavophobia |
славянофобство |
Gruzovik |
553 |
2:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavophobist |
славянофоб |
Gruzovik |
554 |
2:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a Slavophil |
славянофильствовать |
Gruzovik |
555 |
2:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a Slavophile |
славянофильствовать |
Gruzovik |
556 |
2:44:20 |
rus |
缩写 乌克兰 |
СБУ |
Сберегательный банк Украины |
igisheva |
557 |
2:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Slavophile |
славянофилка |
Gruzovik |
558 |
2:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Old Church Slavic-and-Russian |
славяно-русский |
Gruzovik |
559 |
2:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavophilism |
славянолюбие |
Gruzovik |
560 |
2:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavophil |
славянолюбец (= славянолюб) |
Gruzovik |
561 |
2:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavophile |
славянолюбец (= славянолюб) |
Gruzovik |
562 |
2:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavophil |
славянолюб |
Gruzovik |
563 |
2:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Slavo-Greek |
славяно-греческий |
Gruzovik |
564 |
2:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
Slavic studies |
славяноведение |
Gruzovik |
565 |
2:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
Slavicist |
славяновед |
Gruzovik |
566 |
2:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Slavic-Baltic |
славяно-балтийский |
Gruzovik |
567 |
2:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Slav woman |
славянка |
Gruzovik |
568 |
2:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Slavophil |
славянист |
Gruzovik |
569 |
2:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
Slavicist |
славянист (= славяновед) |
Gruzovik |
570 |
2:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
Slavist |
славянист (= славяновед) |
Gruzovik |
571 |
2:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Slavophilism |
славянизм |
Gruzovik |
572 |
2:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
in Russian word derived from Church Slavic |
славянизм |
Gruzovik |
573 |
2:15:38 |
rus |
缩写 乌克兰 |
УСБУ |
Управление Службы безопасности Украины |
igisheva |
574 |
2:15:13 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
become Slavified |
славянизироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
575 |
2:07:59 |
eng-rus |
修辞格 |
put out on grasы |
отпустить на свои хлеба |
andreon |
576 |
2:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Slavize |
славянизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
577 |
2:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
Slavization |
славянизация |
Gruzovik |
578 |
2:05:56 |
eng-rus |
运动的 |
clinch a match |
вырвать победу в матче |
andreon |
579 |
2:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
ill fame |
славушка |
Gruzovik |
580 |
2:05:16 |
ger |
缩写 苏维埃 |
USSR |
Ukrainische Sozialistische Sowjetrepublik |
igisheva |
581 |
2:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
it's splendid |
славно |
Gruzovik |
582 |
2:03:47 |
fre |
缩写 苏维埃 |
RSS |
république socialiste soviétique |
igisheva |
583 |
2:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
eulogize |
славословить |
Gruzovik |
584 |
2:02:54 |
fre |
缩写 苏维埃 |
RSSU |
République socialiste soviétique d'Ukraine |
igisheva |
585 |
2:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
eulogy |
славословие |
Gruzovik |
586 |
2:02:34 |
rus-fre |
苏维埃 |
Украинская Советская Социалистическая Республика |
République socialiste soviétique d'Ukraine |
igisheva |
587 |
2:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik 宗教 |
gloria |
славословие |
Gruzovik |
588 |
2:01:22 |
rus-ita |
苏维埃 |
советская социалистическая республика |
repubblica socialista sovietica |
igisheva |
589 |
2:01:10 |
ita |
缩写 苏维埃 |
RSS |
repubblica socialista sovietica |
igisheva |
590 |
2:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of fame |
славолюбие |
Gruzovik |
591 |
2:00:46 |
ita |
缩写 苏维埃 |
RSSU |
Repubblica Socialista Sovietica Ucraina |
igisheva |
592 |
2:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fame-loving |
славолюбивый |
Gruzovik |
593 |
2:00:26 |
rus-ita |
苏维埃 |
Украинская Советская Социалистическая Республика |
Repubblica Socialista Sovietica Ucraina |
igisheva |
594 |
1:59:58 |
rus-lav |
苏维埃 |
автономная советская социалистическая республика |
autonomā padomju sociālistiskā republika |
igisheva |
595 |
1:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fame-loving person |
славолюбец |
Gruzovik |
596 |
1:59:36 |
rus-lav |
苏维埃 |
советская социалистическая республика |
padomju sociālistiskā republika |
igisheva |
597 |
1:57:20 |
rus-est |
苏维埃 |
советская социалистическая республика |
nґukogude sotsialistlik vabariik |
igisheva |
598 |
1:56:58 |
est |
缩写 苏维埃 |
NSV |
nґukogude sotsialistlik vabariik |
igisheva |
599 |
1:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
splendid |
славный |
Gruzovik |
600 |
1:54:46 |
eng-rus |
苏维埃 |
Ukrainian Soviet Socialist Republic |
Украинская Советская Социалистическая Республика |
igisheva |
601 |
1:54:19 |
eng |
苏维埃 |
UkrSSR |
Ukrainian Soviet Socialist Republic |
igisheva |
602 |
1:52:10 |
eng-rus |
乌克兰 |
Lviv |
Львов |
igisheva |
603 |
1:51:52 |
eng-rus |
乌克兰 |
Lviv Oblast |
Львовская область |
igisheva |
604 |
1:47:49 |
eng-rus |
网球 |
trail by a set |
проигрывать сопернику сет (Romanian third seed Halep trailed by a set and 5-1 against the fifth seed but somehow dug herself out of a hole before storming to victory.) |
andreon |
605 |
1:33:48 |
rus-ita |
军队 |
одерживать победу |
conseguire una vittoria |
Mz_Amoroza |
606 |
1:32:09 |
eng-rus |
具象的 |
hallmark |
примета (отличительная черта) |
igisheva |
607 |
1:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
renowned |
славный |
Gruzovik |
608 |
1:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
it's nice |
славно |
Gruzovik |
609 |
1:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have a lovely time |
славно провести время |
Gruzovik |
610 |
1:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
well |
славно |
Gruzovik |
611 |
1:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
glorification |
славление |
Gruzovik |
612 |
1:26:44 |
eng-rus |
|
work closely together |
работать слаженно |
vlad-and-slav |
613 |
1:24:01 |
eng-rus |
|
ice breaker |
поиск точек соприкосновения (контекстуально, напр., при начале работы в разнородной команде) |
vlad-and-slav |
614 |
1:16:16 |
eng-rus |
媒体 |
faint-hearted |
слабонервный |
Амбарцумян |
615 |
1:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be famed for |
славиться |
Gruzovik |
616 |
1:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
go caroling |
славить Христа |
Gruzovik |
617 |
1:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
glorify |
славить |
Gruzovik |
618 |
1:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik 语言科学 |
student of Slavic languages |
славистка |
Gruzovik |
619 |
1:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
specialist in Slavic studies |
славистка |
Gruzovik |
620 |
1:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavist |
славистка |
Gruzovik |
621 |
1:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
Slavic |
славистический |
Gruzovik |
622 |
1:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik 语言学 |
Slavic philology |
славистика |
Gruzovik |
623 |
0:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik 教育 |
specialist in Slavic studies |
славист |
Gruzovik |
624 |
0:57:18 |
eng-rus |
油和气 |
liquid load |
нагрузка по жидкости |
olga garkovik |
625 |
0:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
outmaneuver |
славировать |
Gruzovik |
626 |
0:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
outwit |
славировать |
Gruzovik |
627 |
0:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
glorifier |
славильщик |
Gruzovik |
628 |
0:55:23 |
eng-rus |
医疗的 |
appropriate approach |
надлежащий подход |
Marsshure |
629 |
0:55:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
caroler |
славильщик |
Gruzovik |
630 |
0:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
glorifying |
славильный |
Gruzovik |
631 |
0:54:37 |
rus |
苏维埃 |
областком |
областной комитет |
igisheva |
632 |
0:54:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Church Slavonic |
славенский (= славянский) |
Gruzovik |
633 |
0:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Slavonic |
славенский (= славянский) |
Gruzovik |
634 |
0:54:26 |
rus-xal |
苏维埃 |
областком |
областной комитет |
igisheva |
635 |
0:54:22 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
Slavic |
славенский (= славянский) |
Gruzovik |
636 |
0:54:11 |
eng |
缩写 苏维埃 |
RC |
regional committee |
igisheva |
637 |
0:53:56 |
eng-rus |
苏维埃 |
regional committee |
областной комитет |
igisheva |
638 |
0:53:44 |
eng-rus |
苏维埃 |
oblast committee |
областной комитет |
igisheva |
639 |
0:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rumor |
слава |
Gruzovik |
640 |
0:52:33 |
rus-fre |
苏维埃 |
областной комитет |
comité régional |
igisheva |
641 |
0:52:06 |
rus-spa |
苏维埃 |
областной комитет |
comité provincial |
igisheva |
642 |
0:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
marvellously |
на славу |
Gruzovik |
643 |
0:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
marvelously |
на славу |
Gruzovik |
644 |
0:50:19 |
rus-lav |
苏维埃 |
областной комитет |
apgabala komiteja |
igisheva |
645 |
0:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the glory of |
во славу |
Gruzovik |
646 |
0:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik 烟草行业 |
feeble joke |
слабая шутка |
Gruzovik |
647 |
0:48:28 |
rus |
缩写 苏维埃 |
ОК |
областной комитет |
igisheva |
648 |
0:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik 烟草行业 |
mild tobacco |
слабый табак |
Gruzovik |
649 |
0:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
the weak sex |
слабый пол |
Gruzovik |
650 |
0:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
bad |
слабый |
Gruzovik |
651 |
0:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
slightly-eroded |
слабоэродированный |
Gruzovik |
652 |
0:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
weak-alkaline |
слабощелочной |
Gruzovik |
653 |
0:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
weakly-centralizing |
слабоцентрализующий |
Gruzovik |
654 |
0:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
characterless |
слабохарактерный |
Gruzovik |
655 |
0:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of character |
слабохарактерность |
Gruzovik |
656 |
0:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
poorly-governed |
слабоуправляемый |
Gruzovik |
657 |
0:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
loosely-packed |
слабоуплотнённый |
Gruzovik |
658 |
0:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik 精神病学 |
insanity of adolescence |
юношеское слабоумие |
Gruzovik |
659 |
0:37:08 |
rus-ita |
法律 |
Согласительные комиссии |
organismi di conciliazione |
massimo67 |
660 |
0:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik 精神病学 |
dementia precox |
раннее слабоумие |
Gruzovik |
661 |
0:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik 精神病学 |
alcoholic dementia |
алкогольное слабоумие |
Gruzovik |
662 |
0:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
soft-mouthed |
слабоуздый |
Gruzovik |
663 |
0:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
weakly-stressed |
слабоударяемый (= слабоударный) |
Gruzovik |
664 |
0:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik 语音学 |
weakly-stressed |
слабоударный |
Gruzovik |
665 |
0:28:06 |
rus-ger |
心理学 |
хорошее поведение |
gutes Benehmen |
Лорина |
666 |
0:27:36 |
rus-ger |
心理学 |
хорошее поведение |
gutes Verhalten |
Лорина |
667 |
0:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
specialist in low-current engineering |
слаботочник |
Gruzovik |
668 |
0:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik 毒理学 |
weakly-toxic |
слаботоксичный |
Gruzovik |
669 |
0:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik 毒理学 |
slightly-toxic |
слаботоксичный |
Gruzovik |
670 |
0:22:20 |
eng-rus |
运动的 |
Post Cycle Therapy |
ПКТ (послекурсовая терапия) |
Steblyanskiy |
671 |
0:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik 神经病学 |
neurasthenia |
неравная слабость (a condition of nervous debility supposed to be dependent upon impairment in the functions of the spinal cord) |
Gruzovik |
672 |
0:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
congenital debility |
врождённая слабость |
Gruzovik |
673 |
0:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik 土壤科学 |
weakly-alkalinized |
слабосолонцеватый |
Gruzovik |
674 |
0:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
low-power |
слабосильный |
Gruzovik |
675 |
0:15:58 |
eng-rus |
|
rollicking |
жизнерадостный |
joyand |
676 |
0:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
debility |
слабосилие |
Gruzovik |
677 |
0:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
loosely-bound |
слабосвязанный |
Gruzovik |
678 |
0:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
poorly-meshed |
слаборешётчатый |
Gruzovik |
679 |
0:10:01 |
eng-rus |
美国人 |
Joe Sixpack |
простонародье |
Liv Bliss |
680 |
0:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik 土壤科学 |
weakly-decomposed |
слаборазложившийся |
Gruzovik |
681 |
0:04:29 |
eng-rus |
建造 |
backshoring |
временное усиление перекрытия стойками без вовлечения предыдущих перекрытий в работу |
Nosfera2 |
682 |
0:03:30 |
eng-rus |
管道 |
pipe inspection device |
ВИП (внутритрубный инспекционный прибор) |
lew3579 |
683 |
0:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik 胚胎学 |
imperfectly-developed |
слаборазвитый |
Gruzovik |