1 |
23:58:06 |
eng-rus |
具象的 |
next to nothing |
не густо |
VLZ_58 |
2 |
23:55:37 |
rus-ger |
地名 |
Обертауерн |
Obertauern (город в Австрии) |
Лорина |
3 |
23:55:20 |
eng-rus |
惯用语 |
shout at the top of one's voice |
кричать во всё горло |
VLZ_58 |
4 |
23:53:52 |
eng-rus |
非正式的 |
weakling |
горе луковое |
VLZ_58 |
5 |
23:51:49 |
eng |
缩写 财政 |
UFXInt |
Unsterilized Foreign Exchange Intervention |
mym0use |
6 |
23:51:38 |
eng-rus |
质量控制和标准 |
co-validation |
совместная валидация |
igisheva |
7 |
23:45:19 |
eng-rus |
法律 |
in the legal industry |
в правовой сфере |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:45:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
call someone names |
честить (И; бранить) |
Супру |
9 |
23:44:47 |
eng-rus |
一般 |
imperfectly |
нескончаемо |
AKarp |
10 |
23:42:53 |
eng-rus |
惯用语 |
why the long face? |
почему такой грустный? (A question asked to know why someone is upset. It's Christmas, Jane. Why the long face? (Why are you so unhappy on Christmas?) – Urban Dictionary) |
arturmoz |
11 |
23:42:14 |
rus-ger |
医疗的 |
врач спортивной медицины |
Arzt für Sportmedizin |
Лорина |
12 |
23:40:13 |
eng-rus |
财政 |
indirect credit easing |
косвенное кредитное смягчение |
mym0use |
13 |
23:37:46 |
eng-rus |
财政 |
securities liquidity provision |
меры по предоставлению ликвидности через операции с ценными бумагами |
mym0use |
14 |
23:35:58 |
eng-rus |
财政 |
credit easing |
кредитное смягчение (политика наращивания прямого (через кредиты) или косвенного (через покупку агентского долга и ценных бумаг) кредитования компаний и банков) |
mym0use |
15 |
23:32:35 |
rus-ger |
医疗的 |
врач-специалист |
Facharzt |
Лорина |
16 |
23:30:54 |
eng-rus |
财政 |
QE |
quantitative easing-количественное смягчение |
mym0use |
17 |
23:30:07 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
perfrin |
перфрин (бактериоцин, полученный от NetB-положительного штамма C. perfringens) |
vdengin |
18 |
23:29:32 |
rus-ger |
医疗的 |
спортивно-медицинская амбулатория |
sportärztliche Ambulanz |
Лорина |
19 |
23:29:25 |
rus-ita |
建造 |
погружная гильза |
pozzetto |
Timote Suladze |
20 |
23:27:46 |
eng-rus |
软件 |
existing |
текущий (о версии ПО) |
sankozh |
21 |
23:27:45 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
revile |
честить (И; бранить) |
Супру |
22 |
23:25:07 |
eng-rus |
财政 |
foreign exchange policy |
политика регулирования валютных курсов |
mym0use |
23 |
23:23:56 |
eng-rus |
财政 |
unconventional monetary policy |
методы нестандартной / нетрадиционной монетарной политики |
mym0use |
24 |
23:22:44 |
rus-ger |
医疗的 |
станция скорой помощи |
Unfallstation |
Лорина |
25 |
23:22:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
abuse |
честить (И; бранить) |
Супру |
26 |
23:18:42 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
swear |
чертыжничать (чертыхаться) |
Супру |
27 |
23:17:40 |
eng-rus |
财政 |
ZIRP |
политика нулевой процентной ставки (нетрадиционная монетарная политика) |
mym0use |
28 |
23:05:35 |
rus-ger |
一般 |
благотворительный фонд |
gemeinnützige Stiftung |
Николай Бердник |
29 |
23:05:32 |
rus-spa |
法律 |
закон о внесении поправок |
ley modificadora |
anna100sea |
30 |
22:58:46 |
eng-rus |
建造 |
Declaration of the beginning of construction works |
декларация о начале выполнения строительных работ |
Jasmine_Hopeford |
31 |
22:41:32 |
rus-ger |
政治 |
Британская королевская семья |
britische Königsfamilie |
Andrey Truhachev |
32 |
22:35:29 |
eng-rus |
医疗的 |
staging laparoscopy |
стадирующая лапароскопия |
Ester24 |
33 |
22:32:02 |
rus-ger |
惯用语 |
делать наскоро |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
34 |
22:27:34 |
eng |
缩写 软件 |
BYOL |
Bring Your Own Licence |
sheetikoff |
35 |
22:27:25 |
rus-ger |
惯用语 |
действовать второпях |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
36 |
22:26:30 |
rus-ger |
惯用语 |
действовать сгоряча |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
37 |
22:24:50 |
rus-ger |
惯用语 |
рубить сплеча |
übers Knie brechen |
Andrey Truhachev |
38 |
22:18:07 |
eng-rus |
苏格兰 |
dunder |
раскаты грома |
Artjaazz |
39 |
22:18:06 |
eng-rus |
苏格兰 |
dunder |
гром (a noise like thunder : a noisy blow) |
Artjaazz |
40 |
22:05:28 |
eng-rus |
医疗的 |
Gradual-onset headache |
головная боль с постепенным началом |
iwona |
41 |
22:02:27 |
eng-rus |
非正式的 |
sure as hell |
намертво |
Andrey Truhachev |
42 |
22:00:26 |
rus-ger |
军队 |
намертво |
todsicher |
Andrey Truhachev |
43 |
21:50:28 |
rus-ger |
一般 |
Спинка дивана |
Sofalehne |
nfcz |
44 |
21:40:46 |
eng-rus |
不赞成 |
be melodramatic |
драматизировать |
igisheva |
45 |
21:39:17 |
eng-rus |
不赞成 |
melodramatics |
мелодраматика |
igisheva |
46 |
21:38:26 |
rus-ger |
法律 |
оттиск служебной печати |
Dienstsiegelabdruck |
Лорина |
47 |
21:38:04 |
rus-ger |
法律 |
служебная печать |
Dienstsiegelabdruck |
Лорина |
48 |
21:24:17 |
rus-ger |
后勤 |
экспедиторские услуги |
Speditionsleistungen |
Лорина |
49 |
21:23:53 |
rus-fre |
一般 |
старый |
vieille (прил.жен.) |
russiangirl |
50 |
21:23:44 |
rus-spa |
非正式的 |
училка |
la profe |
Alexander Matytsin |
51 |
21:19:47 |
eng-rus |
一般 |
take control of |
захватить (the city) |
Windystone |
52 |
21:19:39 |
rus-fre |
医疗的 |
ЭДТА |
Éthylène Diamine Tétra-Acétique (EDTA) |
netu_logina |
53 |
21:17:46 |
rus-ger |
一般 |
убирать снег |
Schnee räumen |
Schumacher |
54 |
21:16:29 |
rus-fre |
医疗的 |
Консультативно-диагностическое отделение |
Service consultatif de diagnostic (КДО) |
netu_logina |
55 |
21:16:04 |
eng-rus |
非正式的 |
come a smasher |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
56 |
21:15:44 |
eng-rus |
非正式的 |
have a bad fall |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
57 |
21:14:41 |
eng-rus |
非正式的 |
spank down |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
58 |
21:14:09 |
eng-rus |
非正式的 |
fall with a crash |
чебурахнуться (грохнуться) |
Супру |
59 |
21:13:28 |
rus-ger |
地名 |
Торнеш |
Tornesch (город в Германии) |
Лорина |
60 |
21:11:30 |
eng-rus |
非正式的 |
plonk |
чебурахнуть (с грохотом опрокинуть) |
Супру |
61 |
21:08:43 |
eng-rus |
过时/过时 |
wine |
чашничать |
Супру |
62 |
21:08:23 |
eng-rus |
过时/过时 |
roister |
чашничать |
Супру |
63 |
21:07:34 |
eng-rus |
过时/过时 |
carouse |
чашничать |
Супру |
64 |
21:07:17 |
eng-rus |
过时/过时 |
hobnob |
чашничать |
Супру |
65 |
21:06:20 |
eng-rus |
过时/过时 |
revel |
чашничать |
Супру |
66 |
21:05:35 |
rus-fre |
一般 |
старая |
vieille |
russiangirl |
67 |
21:05:04 |
rus-ger |
一般 |
волонтёр |
ehrenamtlicher Helfer |
Николай Бердник |
68 |
21:04:56 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
at inappropriate times |
не в час (не вовремя) |
Супру |
69 |
21:04:24 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
at the wrong time |
не в час (не вовремя) |
Супру |
70 |
21:03:24 |
rus-ger |
罕见/稀有 |
мусульманин |
Sarazene |
Andrey Truhachev |
71 |
21:02:29 |
rus-ger |
罕见/稀有 |
мусульманин |
Muselmann |
Andrey Truhachev |
72 |
21:01:45 |
rus-ger |
讽刺 |
мусульманин |
Muselmanin |
Andrey Truhachev |
73 |
20:58:50 |
rus-ger |
贬义 |
мусульманин |
Musel |
Andrey Truhachev |
74 |
20:52:16 |
rus-ger |
具象的 |
удар ниже пояса |
ein Schlag unter die Gürtellinie |
Tanu |
75 |
20:42:51 |
rus-srp |
一般 |
брать уроки |
узимати часове |
Soulbringer |
76 |
20:37:46 |
eng-rus |
曲棍球 |
five-hole |
"домик" |
VLZ_58 |
77 |
20:36:44 |
eng-rus |
曲棍球 |
wicket |
"домик" (Пропустить гол в "домик" для вратаря очень обидно. Именно поэтому он чаще всего перекрывает зазор между щитками клюшкой. Однако взятие ворот через "домик" в хоккее случаются довольно часто.) |
VLZ_58 |
78 |
20:26:29 |
rus-fre |
法律 |
условие права на возврат |
réserve de droit de retour |
ulkomaalainen |
79 |
20:26:19 |
eng-rus |
技术 |
extremely hazardous substances |
особо опасные вещества (EHSs) |
Slawjanka |
80 |
20:24:23 |
rus-fre |
法律 |
условие права пользования |
réserve d'usufruit |
ulkomaalainen |
81 |
20:18:04 |
eng-rus |
一般 |
bring traffic to a grinding halt |
привести к полной остановке дорожного движения |
erelena |
82 |
20:16:06 |
eng-rus |
能源行业 |
National Energy and Utilities Regulatory Commission |
Национальная комиссия, осуществляющая государственное регулирование в сферах энергетики и коммунальных услуг |
Alexgrus |
83 |
20:15:08 |
eng-rus |
肺病学 |
hampton's hump |
горб Хэмптона (симптом тромбоэмболии легочных артерий) |
irinaloza23 |
84 |
20:14:30 |
eng-rus |
非正式的 |
ostentatious |
пафосный |
bellb1rd |
85 |
20:14:19 |
rus-fre |
法律 |
принцип состязательности |
principe de la contradiction |
Morning93 |
86 |
20:01:22 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
numpty |
худоумный |
Супру |
87 |
20:00:24 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
retard |
худоумный |
Супру |
88 |
19:59:37 |
eng-rus |
一般 |
food |
пропитание |
Beloshapkina |
89 |
19:58:20 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
daft |
худоумный |
Супру |
90 |
19:58:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
cretinous |
худоумный |
Супру |
91 |
19:57:06 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
idiot |
худоумный |
Супру |
92 |
19:56:50 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
moronic |
худоумный |
Супру |
93 |
19:56:28 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
demented |
худоумный |
Супру |
94 |
19:56:14 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sackless |
худоумный |
Супру |
95 |
19:55:53 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
half-wit |
худоумный |
Супру |
96 |
19:55:42 |
rus-fre |
法律 |
свидетельство о внесении поправок |
attestation rectificative |
ulkomaalainen |
97 |
19:55:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
batchy |
худоумный |
Супру |
98 |
19:55:25 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
mentally deficient |
худоумный |
Супру |
99 |
19:55:01 |
rus-srp |
一般 |
ещё совсем недавно |
још сасвим недавно |
Soulbringer |
100 |
19:54:57 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
witless |
худоумный |
Супру |
101 |
19:54:23 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
silly |
худоумный |
Супру |
102 |
19:54:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
moron |
худоумный |
Супру |
103 |
19:53:34 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
gaga |
худоумный |
Супру |
104 |
19:52:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
halfwitted |
худоумный |
Супру |
105 |
19:52:27 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
weak-minded |
худоумный |
Супру |
106 |
19:52:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
imbecile |
худоумный |
Супру |
107 |
19:51:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
feeble-minded |
худоумный |
Супру |
108 |
19:50:37 |
eng-rus |
过时/过时 |
cabbage stump |
остержёнок |
Супру |
109 |
19:50:15 |
eng-rus |
过时/过时 |
cabbage stalk |
остержёнок |
Супру |
110 |
19:49:11 |
eng-rus |
修辞 |
that will never happen again |
такого больше не повторится (CNN) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:45:02 |
eng-rus |
法律 |
defend a claim |
выступать ответчиком по иску |
sankozh |
112 |
19:42:52 |
eng-rus |
政治 |
social conservatism |
социальный консерватизм (it views the family as the core nuclear unit of society) |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:40:40 |
rus-fre |
法律 |
описание распределения и правил совместной собственности |
état descriptif de division et règlement de copropriété |
ulkomaalainen |
114 |
19:39:16 |
eng-rus |
政治 |
hard-knuckle brand of politics |
острая политическая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:38:54 |
eng-rus |
医疗的 |
organ-preservation procedures |
органосберегающие процедуры |
Дмитрий Пятницкий |
116 |
19:38:45 |
eng-rus |
官话 |
printed name |
ФИО (печатными буквами; в реквизитах договора) |
sankozh |
117 |
19:23:05 |
eng-rus |
政治 |
have every right to be angry |
иметь полное право на недовольство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:20:36 |
eng-rus |
医疗的 |
benign hypermobility syndrome |
синдром доброкачественной гипермобильности суставов |
irinaloza23 |
119 |
19:18:30 |
eng-rus |
修辞 |
speak in unusually personal terms |
говорить необычайно доверительно (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:13:26 |
rus-ita |
SAP财务 |
поддокумент |
sottodocumento |
Kattterina |
121 |
19:10:59 |
eng-rus |
色谱法 |
headspace conditions |
рабочие параметры парофазного анализа |
igisheva |
122 |
19:07:55 |
eng-rus |
修辞格 |
comeback kid |
человек, вновь вернувшийся к славе (после спада, кризиса; CNN) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:01:59 |
eng-rus |
医疗的 |
BrAPP |
Британская ассоциация клинических фармакологов (British Association of Pharmaceutical Physicians) |
Ristill |
124 |
19:00:52 |
eng-rus |
修辞格 |
comeback kid |
вернувшийся к славе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:00:37 |
eng-rus |
法律 |
be governed by |
быть заключённым в соответствии с (законодательством такой-то страны – из заключительных положений договора) |
sankozh |
126 |
19:00:10 |
eng-rus |
色谱法 |
injection port |
устройство для ввода пробы |
igisheva |
127 |
18:59:01 |
eng-rus |
一般 |
get results |
достигать результатов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:58:23 |
eng-rus |
一般 |
get the wrong end of the stick |
иметь извращённое представление о чем.-либо |
Ремедиос_П |
129 |
18:58:12 |
eng |
缩写 工具 |
NCV Detector |
Non-Contact Voltage Detector |
Mozgovlom |
130 |
18:57:39 |
eng-rus |
一般 |
stretch well into the spring |
затянуться на всю весну (CNN) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:55:46 |
rus-fre |
农业 |
выращивать |
cultiver (растения, цветы, овощи, фрукты и т.п.) |
Маргарита_ |
132 |
18:52:11 |
eng-rus |
安全系统 |
wire fraud |
электронное мошенничество |
SergeiAstrashevsky |
133 |
18:39:47 |
rus-ita |
建造 |
опуск |
discesa (ГОСТ 605-82 и др.) |
Timote Suladze |
134 |
18:27:41 |
eng-rus |
政治 |
acrimonious struggle |
острая борьба (CNN) |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:25:01 |
eng-rus |
法律 |
substantially all |
подавляющая часть |
sankozh |
136 |
18:20:36 |
eng-rus |
一般 |
go cold on |
охладеть (someone – к кому-либо: Why has he gone cold all of a sudden?) |
Dana2727 |
137 |
18:20:05 |
eng-rus |
林业 |
ordinary forest |
обычное насаждение |
Drozdova |
138 |
18:18:08 |
eng-rus |
一般 |
urban green space |
парковая зелёная зона |
Bullfinch |
139 |
18:13:03 |
eng-rus |
林业 |
target-oriented timber assortment |
целевые сортименты |
Drozdova |
140 |
18:11:49 |
ger |
缩写 |
Kommissionsnummer |
Komm-Nr. |
Schumacher |
141 |
18:06:54 |
eng-rus |
一般 |
immune to failure |
застрахован от неудач |
Tesorito |
142 |
18:06:47 |
rus |
缩写 法律 |
КД |
Консульский департамент (МИД России) |
PSI2016 |
143 |
18:06:28 |
rus-spa |
法律 |
КД |
Departamento Consular (КД МИД России) |
PSI2016 |
144 |
18:05:29 |
eng-rus |
一般 |
melancholy oppresses |
тоска берёт |
Супру |
145 |
18:05:11 |
eng-rus |
汽车 |
canter |
грузовик, фургон (марка автофургона Mitsubishi Fuso Canter) |
arturei |
146 |
18:05:05 |
eng-rus |
林业 |
forest plantations quickened growth technology |
технология ускоренного плантационного выращивания древостоя |
Drozdova |
147 |
18:04:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fault someone for something |
укорять (кого-либо) в (чем-либо) |
Игорь Миг |
148 |
18:03:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
melancholy |
смурной |
Супру |
149 |
18:02:15 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
cheerless |
хмарный |
Супру |
150 |
18:02:08 |
rus-ger |
|
центр поддержки клиентов |
Kundenservice |
Racooness |
151 |
18:01:34 |
rus-ger |
教育 |
базисный учебный план |
Rahmenlehrplan |
другая |
152 |
18:01:10 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
glum |
хмарный |
Супру |
153 |
18:00:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fault someone for something |
упрекать (кого-либо) в (чем-либо) |
Игорь Миг |
154 |
17:58:24 |
eng-rus |
|
down hearted |
смурной |
Супру |
155 |
17:56:32 |
eng-rus |
衣服 |
deconstructed jacket |
мягкий пиджак (без подплечников, уплотнений лацканов и воротника, напоминает рубашку) |
oshkindt |
156 |
17:56:04 |
eng-rus |
|
depressed |
смурной |
Супру |
157 |
17:55:30 |
eng-rus |
|
despondent |
смурной |
Супру |
158 |
17:55:08 |
eng-rus |
|
blue |
смурной |
Супру |
159 |
17:52:52 |
eng-rus |
|
dismal |
смурной |
Супру |
160 |
17:50:30 |
eng-rus |
|
downcast |
смурной |
Супру |
161 |
17:50:26 |
rus |
缩写 法律 |
ТП |
территориальный пункт (ОУФМС) |
PSI2016 |
162 |
17:49:58 |
rus-spa |
法律 |
ТП |
Oficina Territorial (территориальный пункт ОУФМС) |
PSI2016 |
163 |
17:49:34 |
eng-rus |
|
dejected |
смурной |
Супру |
164 |
17:48:38 |
eng-rus |
|
sad |
смурной |
Супру |
165 |
17:47:45 |
eng-rus |
|
gloomy |
смурной |
Супру |
166 |
17:46:27 |
eng-rus |
|
on-spec product |
Кондиционный продукт (Продукт, соотвествующий спецификации) |
Wolfskin14 |
167 |
17:46:23 |
eng-rus |
色谱法 |
headspace vial |
хроматографический флакон |
igisheva |
168 |
17:43:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
pre-worn |
хоженый (ношеный; поношенный) |
Супру |
169 |
17:40:41 |
rus-spa |
|
искусительный |
tentador, seductor |
Javier Cordoba |
170 |
17:34:02 |
eng-rus |
英国 |
travel plug |
дорожный переходник |
Bullfinch |
171 |
17:29:02 |
eng-rus |
|
check out |
оказаться правдой |
Bullfinch |
172 |
17:28:15 |
rus-ger |
安全系统 |
Бутылка для промывания глаз |
Augenwaschflasche |
TE |
173 |
17:27:09 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
overcast day |
хмарный день |
Супру |
174 |
17:26:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
murky day |
хмарный день |
Супру |
175 |
17:26:20 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
grey day |
хмарный день |
Супру |
176 |
17:26:00 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
dull day |
хмарный день |
Супру |
177 |
17:25:32 |
rus-fre |
|
перерасчёт суммы налога |
rectification du montant de l'impôt |
Stas-Soleil |
178 |
17:25:10 |
rus-ger |
|
вводить в заблуждение |
in die Irre führen |
Ministerin |
179 |
17:24:31 |
eng-rus |
政治 |
have never run for office |
никогда ранее не баллотироваться на выборную должность (CNN) |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:24:25 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
over-cast |
хмарный |
Супру |
181 |
17:23:24 |
eng-rus |
政治 |
establishment candidate |
кандидат от номенклатуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:22:46 |
eng-rus |
|
scruffy |
взъерошенный |
grigoriy_m |
183 |
17:22:35 |
eng-rus |
|
ICD |
Всемирный день презерватива (International Condom Day) |
Shinedawn |
184 |
17:18:07 |
eng-rus |
政治 |
aspirational conservative message |
амбициозная консервативная риторика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:18:03 |
eng-rus |
|
residential institution |
интернат |
Majon |
186 |
17:17:18 |
rus-ger |
|
не представлять |
keine Ahnung haben |
Marimarochka |
187 |
17:17:12 |
rus-spa |
|
навредить самому себе своим интересам |
tirar piedras a su propio tejado |
MilagrosA |
188 |
17:16:43 |
rus-spa |
|
навредить самому себе своим интересам |
tirar piedras contra su propio tejado |
MilagrosA |
189 |
17:15:49 |
rus-spa |
|
навредить самому себе своим интересам |
tirar piedras sobre su propio tejado |
MilagrosA |
190 |
16:59:17 |
eng-rus |
政治 |
elite who controls politics |
политическая номенклатура (CNN) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:58:40 |
eng-rus |
|
supportive housing facility |
центр социальной помощи |
Majon |
192 |
16:57:52 |
ger |
历史的 |
Nestorchronik |
Erzählung der vergangenen Jahre (wikipedia.org) |
wladimir777 |
193 |
16:57:42 |
eng-rus |
政治 |
elites who control politics |
политическая номенклатура (CNN) |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:56:33 |
rus-fre |
|
перерасчёт |
rectification (rectification du montant de l’impôt) |
Stas-Soleil |
195 |
16:56:31 |
eng-rus |
医疗的 |
paraclinical |
параклинический |
Volha13 |
196 |
16:56:02 |
eng-rus |
军队 |
thumping victory |
сокрушительная победа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
197 |
16:51:17 |
eng-rus |
电信 |
roam |
находиться в роуминге (be roaming) |
4uzhoj |
198 |
16:49:41 |
eng |
缩写 航空 |
OTP |
on time performance |
Tinnara |
199 |
16:48:55 |
rus-spa |
|
посыл |
mensaje |
Javier Cordoba |
200 |
16:48:37 |
eng-rus |
航空 |
OSB |
клавиша выбора параметра |
Киселев |
201 |
16:48:36 |
eng-rus |
航空 |
OSB |
кнопка выбора параметра (option selection button) |
Киселев |
202 |
16:47:16 |
rus-fre |
|
приводить |
apporter (напр., доказательства, аргументы) |
Stas-Soleil |
203 |
16:44:43 |
rus-fre |
|
приводит |
apporter (напр., доказательства) |
Stas-Soleil |
204 |
16:42:27 |
eng-rus |
林业 |
colonization by trees and shrubs |
зарастание древесно-кустарниковой растительностью |
Drozdova |
205 |
16:41:55 |
eng-rus |
林业 |
colonization by tree and shrubbery vegetation |
зарастание древесно-кустарниковой растительностью |
Drozdova |
206 |
16:36:10 |
eng-rus |
林业 |
excessive soil water |
избыток влаги в почве |
Drozdova |
207 |
16:31:54 |
eng-rus |
医疗的 |
nonresolving infiltrate |
инфильтрат с малой разрешающей способностью (при рентгеноскопии) |
iwona |
208 |
16:29:10 |
rus-spa |
|
сбивать с ног |
tumbar por tierra |
MilagrosA |
209 |
16:28:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
be loose |
хлябать (Я) |
Супру |
210 |
16:26:53 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
tiva |
хлопанцы |
Супру |
211 |
16:26:28 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slides |
хлопанцы |
Супру |
212 |
16:26:08 |
eng-rus |
汽车 |
bunk stakes |
стойки коников |
aiman ruzayeva |
213 |
16:25:36 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
mules |
хлопанцы |
Супру |
214 |
16:25:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
mule shoes |
хлопанцы |
Супру |
215 |
16:24:29 |
eng-rus |
医疗的 |
Blood eosinophilia |
эозинофилия крови |
iwona |
216 |
16:24:24 |
rus-spa |
具象的 |
срывать ч-л расследование, переговоры и т.д. |
echar por tierra algo |
MilagrosA |
217 |
16:24:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
flip flops |
хлопанцы |
Супру |
218 |
16:23:29 |
rus-ger |
法律 |
лишить полномочий |
jemandem Befugnisse entziehen |
wanderer1 |
219 |
16:23:27 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
mule |
хлопанец (О; обувь без задника) |
Супру |
220 |
16:22:43 |
eng-rus |
林业 |
myrtillus-type forest |
черничный лес |
Drozdova |
221 |
16:22:28 |
eng-rus |
医疗的 |
idiopathic pneumonia syndrome |
синдром идиопатической пневмонии |
Nikolay99 |
222 |
16:22:17 |
rus-ger |
法律 |
конфиденциальное обращение |
verschwiegener Umgang |
Лорина |
223 |
16:22:14 |
eng-rus |
医疗的 |
when the diagnosis is suspected |
в случае подозрения на диагноз |
iwona |
224 |
16:20:02 |
eng-rus |
|
part week |
неполная неделя |
pelipejchenko |
225 |
16:19:18 |
eng-rus |
细胞学 |
juxtacrine |
требующий непосредственного физического контакта (заякоренный в мембрану лиганд на поверхности одной из клеток взаимодействует с поверхностным рецептором другой клетки) |
mesentsev |
226 |
16:17:56 |
rus-ger |
法律 |
приём на работу |
Aufnahme der Tätigkeit |
Лорина |
227 |
16:17:43 |
rus-ger |
法律 |
поступление на работу |
Aufnahme der Tätigkeit |
Лорина |
228 |
16:17:15 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
haft |
хваток (О; рукоятка) |
Супру |
229 |
16:16:30 |
eng-rus |
油和气 |
roughneck |
разнорабочий |
Johnny Bravo |
230 |
16:15:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
handle |
хваток (О; рукоятка) |
Супру |
231 |
16:10:09 |
eng-rus |
微软 |
subdomain |
дочерний домен |
grafleonov |
232 |
16:07:50 |
rus-ger |
法律 |
наложить денежный штраф |
Bußgeld verhängen |
Лорина |
233 |
16:07:34 |
rus-ger |
法律 |
налагать денежный штраф |
Bußgeld verhängen |
Лорина |
234 |
16:07:09 |
rus-fre |
|
избежать |
échapper à qqch (échapper я la récession) |
Lutetia |
235 |
16:06:42 |
ger |
缩写 医疗的 |
Nebennierenrinde |
NNR |
Михай ло |
236 |
16:06:31 |
eng-rus |
|
Grounds and Building Maintenance |
эксплуатация зданий и уход за территорией |
greyhead |
237 |
16:06:21 |
rus-spa |
|
ошарашенный |
aturdido, confundido, pasmado |
Javier Cordoba |
238 |
16:05:37 |
rus-fre |
|
государственные облигации |
les bons du Trésor (investir dans les bons du Trésor я dix ans) |
Lutetia |
239 |
16:05:02 |
eng-rus |
银行业 |
basic currency |
базисная валюта |
chobotar |
240 |
16:03:23 |
rus-fre |
|
поступить в продажу |
entrer dans le domaine public |
Lutetia |
241 |
16:02:15 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
boaster |
хвастуша |
Супру |
242 |
16:02:03 |
rus-ger |
法律 |
без полномочия |
unbefugt |
Лорина |
243 |
16:01:44 |
eng-rus |
医疗的 |
permissive hypercapnia |
пермиссивная гиперкапния |
iwona |
244 |
16:01:25 |
eng-rus |
|
the point is |
главное |
Johnny Bravo |
245 |
16:01:24 |
rus-fre |
|
кинопрокат |
le box-office occuper les premiers rangs du box-office - возглавить кинопрокат |
Lutetia |
246 |
16:01:10 |
rus-spa |
行话 |
чужестранец |
guiri |
Javier Cordoba |
247 |
16:00:44 |
rus-ger |
法律 |
соблюдение конфиденциальности данных |
Wahrung des Datengeheimnisses |
Лорина |
248 |
15:59:34 |
rus-fre |
|
по заявлению |
à la demande |
Stas-Soleil |
249 |
15:58:55 |
rus-est |
建造 |
внакрой |
ülekate |
ВВладимир |
250 |
15:58:52 |
rus-fre |
|
по заявлению |
à la demande de |
Stas-Soleil |
251 |
15:58:22 |
rus-est |
建造 |
напуск |
ülekate |
ВВладимир |
252 |
15:56:30 |
rus-fre |
|
уступать |
être devancé (Le pays n'est devancé dans ce domaine que par l'Allemagne.) |
Lutetia |
253 |
15:54:58 |
rus-fre |
|
подвергать репрессиям |
frapper de répressions |
Lutetia |
254 |
15:54:57 |
eng-rus |
棋 |
permanent |
хронический |
promo |
255 |
15:53:10 |
eng-rus |
|
fully the same |
совершенно то же самое |
sixthson |
256 |
15:52:20 |
rus-fre |
军队 |
поступить на вооружение |
mettre en service aux sein des troupes |
Lutetia |
257 |
15:51:55 |
rus-ger |
法律 |
положение об отпуске |
Urlaubsregelung |
Лорина |
258 |
15:51:02 |
eng-rus |
医疗的 |
upregulation |
повышение уровня (экспрессии или антигена) |
Anisha |
259 |
15:50:39 |
rus-fre |
|
образец военной техники |
unité d'armement |
Lutetia |
260 |
15:49:19 |
rus-ger |
法律 |
соглашение о служебном автомобиле |
Dienstwagenvereinbarung |
Лорина |
261 |
15:48:49 |
eng-rus |
油和气 |
be assigned to |
быть назначенным куда-либо |
Johnny Bravo |
262 |
15:48:29 |
rus-fre |
|
военная техника |
matériel à vocation militaire |
Lutetia |
263 |
15:47:12 |
rus-ger |
管理 |
должностная инструкция |
Tätigkeitsbeschreibung |
Лорина |
264 |
15:46:44 |
rus-fre |
|
сократить бюджет |
tailler dans son budget |
Lutetia |
265 |
15:45:47 |
rus-fre |
|
привязанный к доллару |
être ancré au dollar |
Lutetia |
266 |
15:44:34 |
rus-ger |
法律 |
заключать дополнительное соглашение |
Nebenabrede treffen |
Лорина |
267 |
15:43:26 |
rus-fre |
|
явка |
le taux de la participation |
Lutetia |
268 |
15:43:24 |
rus-fre |
缩写 |
Французская шкала Шарьера |
Ch/Fr (шкала определения диаметра катетера) |
shergilov |
269 |
15:42:47 |
rus-fre |
|
передавать |
soumettre (напр., дело на рассмотрение суда) |
Stas-Soleil |
270 |
15:42:07 |
rus-fre |
|
воссоединение Крыма с Россией |
la réunification de la Crimée avec la Russie |
Lutetia |
271 |
15:41:49 |
eng-rus |
缩写 |
Ch/Fr |
Французская шкала Шарьера (шкала определения диаметра катетера) |
shergilov |
272 |
15:40:55 |
rus-fre |
|
воспользоваться своим правом |
faire usage de son droit |
Lutetia |
273 |
15:40:24 |
rus-pol |
|
ревнивый |
zazdrosny |
WlaDeQ |
274 |
15:39:57 |
rus-fre |
|
привлекать вооруженные силы |
impliquer les forces armées |
Lutetia |
275 |
15:38:30 |
eng-rus |
微软 |
background agent |
фоновый агент |
grafleonov |
276 |
15:37:49 |
rus-fre |
|
выполнить требование |
exécuter une réclamation |
Lutetia |
277 |
15:36:40 |
rus-fre |
|
конечно |
il est sûr est certain que |
Lutetia |
278 |
15:34:10 |
rus-ger |
法律 |
оговорка об исключении |
Ausschlussklausel |
Лорина |
279 |
15:33:44 |
rus-ger |
哲学 |
платформа |
Drehscheibe |
Marimarochka |
280 |
15:32:02 |
rus-fre |
|
сыграть роль |
interpréter le rôle de |
Lutetia |
281 |
15:31:42 |
eng-rus |
|
preventing |
воспрепятствование |
Denis_Sakhno |
282 |
15:30:30 |
rus-fre |
|
съемочная площадка |
un plateau de tournage |
Lutetia |
283 |
15:29:26 |
eng-rus |
商业活动 |
customer development |
тестирование идеи или прототипа будущего продукта на потенциальных потребителях |
snowleopard |
284 |
15:29:06 |
rus-ger |
法律 |
поступление заявления |
Antragseingang |
Лорина |
285 |
15:29:03 |
rus-fre |
|
пребывать в восторге |
s'exalter sur |
Lutetia |
286 |
15:28:52 |
eng-rus |
油和气 |
assistant driller |
заместитель бурильщика |
Johnny Bravo |
287 |
15:28:43 |
rus-ger |
法律 |
после поступления заявления |
nach Antragseingang |
Лорина |
288 |
15:28:22 |
rus-fre |
|
не считая |
sans compter qqn |
Lutetia |
289 |
15:28:12 |
eng-rus |
油和气 |
monkey board |
балкончик |
Johnny Bravo |
290 |
15:27:30 |
rus-ger |
法律 |
принять решение |
Entscheidung fallen |
Лорина |
291 |
15:27:15 |
eng-rus |
|
custom shoe making, customized shoe making |
пошив обуви на заказ |
Эвелина Пикалова |
292 |
15:27:07 |
rus-fre |
|
рост напряженности |
la montée en puissance des violences |
Lutetia |
293 |
15:26:36 |
eng-rus |
鞋类 |
shoe making, shoemaking |
пошив обуви |
Эвелина Пикалова |
294 |
15:26:05 |
rus-fre |
|
с удовольствием |
se faire un plaisir (Je me ferais un plaisir de faire qqch) |
Lutetia |
295 |
15:25:34 |
rus-fre |
|
несогласие |
désaccord |
Stas-Soleil |
296 |
15:24:25 |
rus-spa |
非正式的 |
выеденного яйца не стоит |
no merecer la pena, no servir de nada |
Javier Cordoba |
297 |
15:22:15 |
rus-fre |
|
снижение курса |
le repli du rouble |
Lutetia |
298 |
15:21:34 |
eng-rus |
电脑图像 |
lags |
тормоза (в компьютерных играх) |
grafleonov |
299 |
15:21:23 |
eng-rus |
非正式的 |
fly |
сработать (в фразе "это (больше) не сработает" // Let's see if that idea flies. / I don't think that's going to fly. / I want him to know that won't fly anymore.) |
4uzhoj |
300 |
15:21:21 |
eng-rus |
粗鲁的 |
cornhole |
трахать в задницу |
Юрий Гомон |
301 |
15:20:23 |
rus-fre |
|
сократить неравенство |
effacer la disparité |
Lutetia |
302 |
15:18:38 |
rus-fre |
|
если верить... |
à en croire qqn |
Lutetia |
303 |
15:17:15 |
rus-fre |
|
находиться под санкциями |
être pénalisé par les sanctions |
Lutetia |
304 |
15:15:38 |
eng-rus |
激光医学 |
intravenous laser blood irradiation |
внутривенное лазерное освечивание крови (ВЛОК; IVLBI) |
na-ta-Sh1 |
305 |
15:15:18 |
rus-fre |
|
сокращение добычи нефти |
la baisse de la production pétrolière |
Lutetia |
306 |
15:14:54 |
rus-spa |
化学 |
окислительно-восстановительная реакция |
reacción de reducción-oxidación, reacción REDOX |
Ileana Negruzzi |
307 |
15:14:41 |
eng-rus |
油和气 |
rig superintendent |
начальник буровой |
Johnny Bravo |
308 |
15:13:16 |
rus-fre |
|
получить прибыль |
générer des bénéfices |
Lutetia |
309 |
15:11:17 |
rus-fre |
|
кабинет министров |
le conseil des ministres |
Lutetia |
310 |
15:10:25 |
eng-rus |
油和气 |
be conducted |
осуществляться |
Johnny Bravo |
311 |
15:09:32 |
rus-spa |
化学 |
реакция окисления-восстановления |
reacción de reducción-oxidación |
Ileana Negruzzi |
312 |
15:08:44 |
eng-rus |
油和气 |
rotary helper |
помбур |
Johnny Bravo |
313 |
15:07:51 |
eng-rus |
油和气 |
depend on |
зависеть от |
Johnny Bravo |
314 |
15:07:30 |
eng-rus |
油和气 |
service rating |
класс |
Johnny Bravo |
315 |
15:07:11 |
rus-fre |
法律 |
не является удостоверением личности |
n'est pas un justificatif d'identité (надпись на свидетельстве о рождении) |
Morning93 |
316 |
15:06:27 |
eng-rus |
数学 |
back extrapolation |
экстраполяция назад |
kat_j |
317 |
15:05:21 |
rus-fre |
|
вспыхивать с новой силой |
reprendre de plus belle (Les débats enflammés autour de la question de... ont repris de plus belle) |
Lutetia |
318 |
15:03:45 |
rus-fre |
法律 |
преследоваться по закону |
être poursuivi par la justice |
Morning93 |
319 |
15:00:09 |
rus-fre |
|
политик |
une personnalité politique |
Lutetia |
320 |
14:59:25 |
rus-fre |
|
штат |
dans l'État de Hawaii (в штате Гавайи) |
Lutetia |
321 |
14:57:35 |
rus-fre |
|
более |
ce n'est pas moins de (En 2010, ce ne sont pas moins de 500 cas de la maladie qui ont été enregistrés.) |
Lutetia |
322 |
14:55:31 |
eng-rus |
非正式的 |
drunken carcass |
пьяное тело |
4uzhoj |
323 |
14:54:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sailor |
флотяга (моряк) |
Супру |
324 |
14:53:10 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
navy sailor |
флотяга |
Супру |
325 |
14:52:54 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
man-of-war's man |
флотяга |
Супру |
326 |
14:52:44 |
eng-rus |
航海 行话 |
white hat |
флотяга (моряк) |
Супру |
327 |
14:52:25 |
rus-ger |
建造 |
накладная система |
Einlegesystem (монтажа подвесных потолков) |
vadim_shubin |
328 |
14:51:09 |
rus-dut |
|
по природе вещей |
uit der aard der zaak |
Veronika78 |
329 |
14:50:51 |
rus-fre |
罕见/稀有 |
флотяга |
marin |
Супру |
330 |
14:50:46 |
rus-fre |
|
торговля наркотиками |
traffic de drogue |
Lutetia |
331 |
14:49:06 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
boy in blue |
флотяга |
Супру |
332 |
14:48:25 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
seafaring man |
флотяга |
Супру |
333 |
14:47:54 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
hearty |
флотяга |
Супру |
334 |
14:47:29 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
naval man |
флотяга |
Супру |
335 |
14:47:16 |
eng-rus |
林业 |
myrtillus forest |
черничный лес |
Drozdova |
336 |
14:46:57 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
flatfoot |
флотяга |
Супру |
337 |
14:46:15 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
swabbie |
флотяга |
Супру |
338 |
14:45:56 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sailor-man |
флотяга |
Супру |
339 |
14:45:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
mariner |
флотяга (моряк) |
Супру |
340 |
14:44:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
naval mariner |
флотяга |
Супру |
341 |
14:43:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
seaman |
флотяга |
Супру |
342 |
14:43:32 |
rus-ita |
建造 |
стояк |
cavedio |
Timote Suladze |
343 |
14:43:26 |
rus-fre |
|
защитник |
défenseur des animaux (защитник животных, зоозащитник) |
Lutetia |
344 |
14:42:18 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
Jacky |
флотяга |
Супру |
345 |
14:41:48 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
Jack Tar |
флотяга |
Супру |
346 |
14:41:13 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
Navy man |
флотяга |
Супру |
347 |
14:38:09 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
ell |
пристрой (флигель) |
Супру |
348 |
14:38:04 |
rus-fre |
|
расследование |
lancer |
Lutetia |
349 |
14:37:38 |
rus-fre |
|
расследование |
ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqch (начать расследование против к-л за ч-л) |
Lutetia |
350 |
14:33:33 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
side wing |
пристрой (флигель) |
Супру |
351 |
14:33:23 |
rus-fre |
法律 |
информант |
déclarant |
Morning93 |
352 |
14:32:23 |
rus-fre |
法律 |
лицо, предоставившее сведения или информацию |
déclarant (напр., о рождении ребенка) |
Morning93 |
353 |
14:32:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
flanker |
пристрой (флигель) |
Супру |
354 |
14:31:35 |
rus-ger |
|
производство электроэнергии |
Stromproduktion |
ilma_r |
355 |
14:31:06 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
annexe |
пристрой (флигель) |
Супру |
356 |
14:30:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
annex |
пристрой (флигель) |
Супру |
357 |
14:30:12 |
eng-rus |
|
refine |
оттачивать |
Euhenio |
358 |
14:30:09 |
rus-spa |
技术 |
многопортовый управляющий клапан напр. в фильтрах |
válvula selectora |
serdelaciudad |
359 |
14:30:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
wing |
пристрой (флигель) |
Супру |
360 |
14:29:55 |
eng-rus |
油和气 |
SG |
зру (switch gear) |
janik84 |
361 |
14:29:22 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
ap wing |
пристрой |
Супру |
362 |
14:27:06 |
rus-fre |
|
бегущая строка |
diffuser en bande défilante |
Lutetia |
363 |
14:27:01 |
rus-fre |
|
по общему правилу |
normalement |
Stas-Soleil |
364 |
14:26:49 |
rus-ger |
技术 |
управляющий поршень |
Pilotkolben (напр., в насосе) |
citysleeper |
365 |
14:24:02 |
eng-rus |
非正式的 |
fat boy |
толстяк |
4uzhoj |
366 |
14:23:23 |
rus-fre |
|
при нормальных условиях |
normalement |
Stas-Soleil |
367 |
14:22:14 |
rus-fre |
法律 |
суд решил |
le Tribunal ordonne |
Morning93 |
368 |
14:20:02 |
eng-rus |
生理 |
P CO2 |
парциальное давление CO2 (в лёгких) |
iwona |
369 |
14:19:55 |
eng-rus |
非正式的 |
sleep like a rock |
спать как убитый |
dkozyr |
370 |
14:19:40 |
rus-fre |
法律 |
при таких обстоятельствах |
en telles circonstances |
Morning93 |
371 |
14:19:17 |
eng-rus |
|
double A battery |
пальчиковая батарейка |
Bullfinch |
372 |
14:17:07 |
rus-fre |
法律 |
при таких обстоятельствах |
dans telles circonstances |
Morning93 |
373 |
14:16:41 |
rus-fre |
|
отягощать |
charger |
Stas-Soleil |
374 |
14:16:15 |
rus-fre |
法律 |
имущественный спор |
litige concernant la propriété |
Morning93 |
375 |
14:15:10 |
rus-fre |
法律 |
судебное заседание |
audience du tribunal |
Morning93 |
376 |
14:13:59 |
rus-fre |
法律 |
возражение |
contradiction |
Morning93 |
377 |
14:13:11 |
rus-fre |
法律 |
семейный кодекс |
Code de famille (без la - исправлено франкофоном) |
Morning93 |
378 |
14:11:08 |
eng-rus |
建造 |
mobile headframe |
мобильная корона (мачты освещения; of a high mast lighting pole; освещение ж/д парков) |
Stassiya |
379 |
14:09:31 |
rus-fre |
法律 |
согласно части 2 статьи 21 |
conformément à l'Alinéa 2 de l'Article 21 |
Morning93 |
380 |
14:08:49 |
rus-spa |
石油/石油 |
полиэфирные смолы |
resinas de poliéster |
serdelaciudad |
381 |
14:06:30 |
rus-fre |
法律 |
заявление об отложении рассмотрения дела |
demande de renvoi de l'affaire |
Morning93 |
382 |
14:04:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
onslaught |
стремительное наступление |
Игорь Миг |
383 |
14:03:03 |
rus-fre |
法律 |
исковое заявление |
requête |
Morning93 |
384 |
14:01:58 |
rus-fre |
法律 |
помириться |
se réconcilier avec |
Morning93 |
385 |
13:59:51 |
rus-fre |
法律 |
брачные отношения прекращены с... |
les relations conjugales ont été arrêtées depuis... |
Morning93 |
386 |
13:56:43 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
friction |
инерционный |
Provoda |
387 |
13:52:33 |
rus-fre |
法律 |
иск о расторжении брака |
requête de divorce |
Morning93 |
388 |
13:47:42 |
rus-dut |
|
осведомляться о чём-л., ознакомиться с чем-.л. |
zich op de hoogte stellen op iem., iets |
Veronika78 |
389 |
13:46:35 |
eng-rus |
媒体 |
propaganda coup |
пропагандистский ход (For Assad personally, regaining Aleppo will serve as a major propaganda coup.) |
margarita09 |
390 |
13:46:29 |
eng-rus |
|
mechanical solutions |
технические решения |
Anthony8 |
391 |
13:46:21 |
rus-fre |
法律 |
органы ЗАГС |
services d'état civil |
Morning93 |
392 |
13:43:38 |
rus-ger |
建造 |
навесная система |
Einhängesystem (система крепления подвесных потолков) |
vadim_shubin |
393 |
13:39:53 |
eng-rus |
替代性纠纷解决 |
skipping out |
уклонение (от исполнения чего-либо положенного по закону и т.п.; носит предосудительный характер) |
vatnik |
394 |
13:39:11 |
eng-rus |
肺病学 |
Saddle PE |
седловидная эмболия |
irinaloza23 |
395 |
13:34:12 |
rus-ger |
建造 |
зажимная система Klemmsystem |
Klemmsystem |
vadim_shubin |
396 |
13:33:59 |
rus-ger |
建造 |
зажимная система Klemmsystem |
Klemmsystem (для крепления панелей в системе подвесного потолка) |
vadim_shubin |
397 |
13:23:53 |
rus-ger |
建造 |
ленточно-растровая система Bandraster |
Bandrastersystem (видимая система крепления подвесных потолков) |
vadim_shubin |
398 |
13:22:55 |
rus-ita |
医疗的 |
увеличенный |
ingrossato (la ghiandola ingrossata) |
armoise |
399 |
13:21:32 |
eng-rus |
物理 |
gyroscopic exercise tool |
гироскопический тренажёр (wikipedia.org) |
alexim |
400 |
13:20:25 |
eng-rus |
银行业 |
through the banking network |
через банковскую сеть |
chobotar |
401 |
13:19:01 |
rus-ita |
医疗的 |
ТРУЗИ предстательной железы |
ecografia prostatica transrettale |
armoise |
402 |
13:18:19 |
rus-ger |
心形 |
жопа мира |
Arsch der Welt |
tanchen_86 |
403 |
13:16:27 |
eng |
缩写 |
GBRMPA |
Great Barrier Reef Marine Park Authority |
Jerry_Frost |
404 |
13:13:47 |
eng-rus |
石油加工厂 |
CNHT |
установка гидроочистки нафты коксования |
iurs72 |
405 |
13:10:48 |
eng-rus |
|
preserve the memory |
хранить историю (preserve the memory of the Holocaust) |
Рина Грант |
406 |
13:08:33 |
eng-rus |
|
memory |
история (перен., в контесте: "preserve the memory" – "хранить историю") |
Рина Грант |
407 |
13:03:32 |
rus-ita |
|
выбранный |
prescelto (I partecipanti hanno discusso del tema prescelto) |
Nast*ona |
408 |
13:02:17 |
rus-ita |
|
выбранны |
prescelto (I partecipanti hanno discusso del tema prescelto; Sei stata prescelta per diventare la madre di Gesù, che tutto il mondo conoscerà come il Figlio di Dio) |
Nast*ona |
409 |
13:00:35 |
rus-spa |
生物技术 |
нативный раствор |
solución madre |
Ileana Negruzzi |
410 |
12:55:29 |
eng-rus |
有色行业 |
gold mining company |
золотодобывающая компания |
sixthson |
411 |
12:51:12 |
eng-rus |
非正式的 语境意义 |
I'm going to lose my shit |
я за себя не ручаюсь (If I hear about Kelly's new haircut again I'm going to lose my shit.) |
4uzhoj |
412 |
12:49:48 |
rus-ita |
|
избрать |
prescegliere |
Nast*ona |
413 |
12:43:19 |
eng-rus |
医疗的 |
if appropriate |
если это обоснованно |
amatsyuk |
414 |
12:40:49 |
eng-rus |
人力资源 |
Labour remuneration and compensation division |
ООиОТ |
ipesochinskaya |
415 |
12:32:00 |
eng-rus |
|
fly light |
лампа от мух (ловушка для мух, комаров и других насекомых) |
danylok |
416 |
12:30:45 |
eng-rus |
|
guard sentries |
гвардейские охранники |
m_rakova |
417 |
12:19:47 |
eng-rus |
医疗的 |
diffuse lung disease |
диффузная болезнь лёгких |
Nikolay99 |
418 |
12:18:51 |
eng-rus |
|
Company of Palace Grenadiers |
дворцовая гренадерская рота |
m_rakova |
419 |
12:14:38 |
eng-rus |
|
Palace Administration |
Дворцовое Управление |
m_rakova |
420 |
12:13:28 |
rus-ger |
信息技术 |
активировать параметр |
Parameter freischalten |
starling52 |
421 |
12:10:48 |
eng-rus |
医疗的 |
upregulated antigen |
антиген с повышенным уровнем экспрессии |
Anisha |
422 |
12:10:02 |
eng-rus |
肿瘤学 |
IORT |
интраоперационная лучевая терапия |
KatjaCat |
423 |
12:07:22 |
eng-rus |
计量学 |
Digital Contact Thermometer |
цифровой контактный термометр |
Ace Translations Group |
424 |
12:06:26 |
eng-rus |
计量学 |
DCT |
цифровой контактный термометр |
Ace Translations Group |
425 |
12:04:29 |
eng-rus |
医疗的 |
out of the reach of children |
в недоступном для детей месте (из инструкции по медицинскому применению препарата) |
Andy |
426 |
11:58:40 |
eng-rus |
非正式的 |
snoop around |
шмонать |
trotteville |
427 |
11:58:19 |
eng-rus |
医疗的 |
injection site pain |
боль в месте инъекции |
Andy |
428 |
11:56:51 |
eng-rus |
非正式的 |
snoop |
шмонать |
trotteville |
429 |
11:56:42 |
eng-rus |
历史的 |
George Hamartolos |
Георгий Амартол (византийский летописец, монах) |
jagr6880 |
430 |
11:49:25 |
eng-rus |
医疗的 |
musculoskeletal pain |
костно-мышечная боль |
Andy |
431 |
11:46:10 |
rus-ger |
政治 |
Вишеградская группа |
Visegrad-Gruppe (объединение четырёх центральноевропейских государств: Польши, Венгрии, Чехии, Словакии) |
IgelKott |
432 |
11:43:03 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Lyle |
Лайл (английское мужское личное имя, употребляется в основном в Канаде и США, происходит от фамилии Lyle) |
Leonid Dzhepko |
433 |
11:41:41 |
eng-rus |
与毒品有关的俚语 |
high |
упоротый |
snowleopard |
434 |
11:34:55 |
rus-spa |
冶金 |
фасонный прокат |
perfiles estructurales |
lean_translations |
435 |
11:34:44 |
eng-rus |
|
redoubled |
удвоенный (напр., efforts, energy) |
m_rakova |
436 |
11:34:31 |
eng-rus |
心形 |
granddad |
отец (фамильярное обращение к старику: He must have been eighty. "Well, yes indeed." He grinned. ... "Well, yes what, Granddad?") |
4uzhoj |
437 |
11:30:17 |
rus-fre |
|
вопреки |
à l'encontre de |
Stas-Soleil |
438 |
11:26:41 |
eng-rus |
计算 |
cloud storage |
сервис хранения данных |
Glinnet.org |
439 |
11:26:13 |
eng-rus |
|
co-mother-in-law |
сватья (Не путать со свахой – посредницей, занимающейся сватовством // The relationship between women whose children marry each other; the mother of the bride vis-à-vis the mother of the groom. / мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate.) |
4uzhoj |
440 |
11:18:14 |
eng-rus |
|
in-laws |
сваты (The expression "co-parents-in-law" is rare in conversation, the generic "in-laws" is generally used, with context left to disambiguate.) |
4uzhoj |
441 |
11:15:20 |
eng-rus |
|
gone bad |
неблагополучный |
Ремедиос_П |
442 |
11:14:43 |
eng-rus |
计算 |
computing landscape |
вычислительное окружение |
Glinnet.org |
443 |
11:14:29 |
eng-rus |
|
gone bad |
порочный |
Ремедиос_П |
444 |
11:11:50 |
rus-ger |
|
опцион на выкуп дополнительной жилой площади |
Optionsfläche |
Millie |
445 |
11:09:54 |
eng-rus |
计算 |
computing landscape |
вычислительные мощности |
Glinnet.org |
446 |
11:09:43 |
rus |
|
сваха |
см. тж. сватья (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери) |
4uzhoj |
447 |
10:59:13 |
eng-rus |
肺病学 |
caval filter |
кавальный фильтр (при легочной эмболии) |
irinaloza23 |
448 |
10:56:25 |
eng-rus |
过时/过时 |
in-law |
свойственник (a relative by marriage or through affinity) |
4uzhoj |
449 |
10:52:29 |
eng-rus |
具象的 |
weigh in on |
сказать своё веское слово (Aristotle seems to have been one of the earliest to weigh in on the topic of prose rhythm.) |
Linch |
450 |
10:46:19 |
rus-est |
法律 |
закон о спасательной службе |
päästeseadus |
Censonis |
451 |
10:41:49 |
eng-rus |
专利 |
PCT applicant's guide |
руководство PCT для заявителя |
Andrey_Koz |
452 |
10:36:55 |
eng-rus |
|
put on |
показывать (по ТВ) |
Ремедиос_П |
453 |
10:33:12 |
rus |
缩写 色谱法 |
ДПИ |
детектор пламенно-ионизационный |
igisheva |
454 |
10:32:42 |
rus-ger |
医疗的 |
сужение места отхождения |
Abgangsenge (напр., артерии) |
shulig |
455 |
10:32:41 |
eng-rus |
免疫学 |
heavy chain antibody |
антитело, состоящее только из тяжёлых цепей |
Yuriy2014 |
456 |
10:30:33 |
eng-rus |
医疗的 |
neurogenic detrusor overactivity |
нейрогенная гиперактивность детрузора (просьба не переводить как "нейрогенная детрузорная гиперактивность", ибо это убожество) |
amatsyuk |
457 |
10:29:49 |
eng-rus |
|
indie director |
режиссёр авторских фильмов |
Ремедиос_П |
458 |
10:23:22 |
eng-rus |
|
latest twists |
последние изменения |
Ремедиос_П |
459 |
10:22:35 |
eng-rus |
|
latest twists |
последние перипетии |
Ремедиос_П |
460 |
10:16:57 |
rus |
缩写 色谱法 |
ДИП |
детектор ионизационно-пламенный |
igisheva |
461 |
10:16:17 |
eng-rus |
媒体 |
fine content |
качественный контент |
Ремедиос_П |
462 |
10:15:45 |
eng-rus |
油和气 |
Public revenue administration |
УГД (управление государственных доходов) |
janik84 |
463 |
10:14:29 |
eng-rus |
媒体 |
pap |
шлак (о контенте) |
Ремедиос_П |
464 |
10:13:55 |
eng-rus |
油和气 |
state revenue department |
УГД (управление государственных доходов) |
janik84 |
465 |
10:13:02 |
rus-ger |
|
держатель опциона option holder |
Optionsberechtigter |
Millie |
466 |
10:11:29 |
eng-rus |
媒体 |
pap |
дерьмовый контент |
Ремедиос_П |
467 |
10:09:47 |
eng-rus |
色谱法 |
loop |
петлевой дозатор |
igisheva |
468 |
10:09:37 |
rus-ger |
替代性纠纷解决 |
предполагающий выплату комиссии |
provisionspflichtig |
art_fortius |
469 |
10:08:17 |
eng-rus |
油和气 |
Administrative police office |
Управление Административной Полиции |
janik84 |
470 |
10:08:00 |
rus-tur |
|
эксплуатационный |
İşletme |
nerzig |
471 |
10:07:56 |
eng-rus |
|
promote |
распространять |
Ремедиос_П |
472 |
10:07:36 |
rus-tur |
|
разыгрывать |
İşletme |
nerzig |
473 |
10:07:10 |
rus-tur |
|
эксплуатация |
İşletme |
nerzig |
474 |
10:06:57 |
eng-rus |
|
promote values |
насаждать ценности |
Ремедиос_П |
475 |
10:06:19 |
eng-rus |
书本/文学 |
cynicism |
недоверие |
igisheva |
476 |
10:05:39 |
eng-rus |
书本/文学 |
cynicism about |
недоверие к |
igisheva |
477 |
10:04:54 |
rus-srp |
烹饪 |
соковыжималка |
соковник |
Soulbringer |
478 |
10:04:52 |
eng-rus |
书本/文学 |
cynicism about |
неверие в (убеждённость в невозможности или нравственной предосудительности чего-либо) |
igisheva |
479 |
10:04:48 |
rus-spa |
海洋学 |
тюрбо лат. Scophthalmus maximus |
robadallo |
bania83 |
480 |
10:04:05 |
eng-rus |
惯用语 |
as useless as an udder on a bull |
как зайцу стоп-сигнал |
Aspect |
481 |
10:03:25 |
eng-rus |
书本/文学 |
be cynical about |
скептически отнестись к |
igisheva |
482 |
10:01:07 |
eng-rus |
建造 |
sloping |
уклонообразующий |
pelipejchenko |
483 |
10:00:33 |
rus-ger |
人口统计学 |
коэффициент демографической нагрузки |
Abhängigenquotient |
Эссбукетов |
484 |
10:00:02 |
rus-tur |
|
экономика |
iktisad |
nerzig |
485 |
9:55:16 |
eng-rus |
劳动法 |
added up calculation of working hours |
суммированный учёт рабочего времени |
Ksenia_Kozlova |
486 |
9:37:48 |
eng-rus |
|
jokes that fall flat |
плоские шутки (Presenters trying to make jokes which fall flat.) |
ArcticFox |
487 |
9:29:26 |
eng-rus |
|
if life gives you a lemon, make lemonade |
нет худа без добра |
Peter Cantrop |
488 |
9:27:19 |
eng-rus |
|
municipal district heating |
городское теплоснабжение |
sixthson |
489 |
9:20:46 |
rus-ger |
历史的 |
рота пропаганды вермахта или СС; специальные воинские подразделения (роты) вермахта и СС по осуществлению пропагандистских действий в 1939-1945 гг. |
Propagandakompanie (Die Propagandakompanie (PK) oder Propagandatruppe war zur Zeit des Nationalsozialismus eine Truppengattung der deutschen Wehrmacht und Waffen-SS, die der Abteilung, später Amtsgruppe für Wehrmachtpropaganda (WPr) im Oberkommando der Wehrmacht unterstellt war. Ihr Auftrag bestand in der propagandistischen Beeinflussung der deutschen Bevölkerung und der Soldaten sowie auch der Gegner des Nationalsozialismus.) |
Dominator_Salvator |
490 |
8:58:58 |
eng-rus |
银行业 |
billing information |
платёжные реквизиты |
Alina_Demidova |
491 |
8:44:01 |
rus-kor |
|
болезнь ~하다 - болеть |
발병 |
Hades |
492 |
8:40:20 |
eng-rus |
运动的 |
R & R panel |
Комиссия по присуждению признаний и наград (Recognition & Reward panel) |
Linera |
493 |
8:32:07 |
eng-rus |
石油加工厂 |
wind guide |
ветровой упор (устройство типа цапфы на корпусе колонны, подвешенной на металлоконструкциях с опорой в верхней части, которое не дает колонне раскачиваться при ветре; обычно – 4 шт.) |
konstmak |
494 |
8:25:18 |
eng-rus |
计算 |
download speed |
скорость скачивания |
D. Zolottsev |
495 |
7:51:16 |
eng-rus |
非正式的 |
lint roller |
липкий ролик (для удаления ворсинок или волос) |
Val_Ships |
496 |
7:44:47 |
eng-rus |
非正式的 |
into the wind |
навстречу ветру |
Val_Ships |
497 |
7:44:04 |
eng-rus |
建造 |
anchor box |
шанец |
@lexandra |
498 |
7:38:35 |
eng-rus |
美国人 |
get out of my sight |
мотай отсюда |
Val_Ships |
499 |
7:33:06 |
eng-rus |
美国人 |
bug off |
не приставай (ко мне; slang; Bug off before I call the police.) |
Val_Ships |
500 |
7:24:18 |
eng-rus |
美国人 |
bug off |
отстань (от меня; slang; Bug off and leave me alone!) |
Val_Ships |
501 |
7:21:59 |
eng-rus |
美国人 |
bug off |
кончай приставать (slang; Hey, bug off! Your comments are annoying.) |
Val_Ships |
502 |
7:11:40 |
eng-rus |
海军 |
flight deck |
полётная палуба авианосца |
Val_Ships |
503 |
7:10:59 |
eng-rus |
钻孔 |
acid hauler |
Емкость для перевозки кислоты (химических жидкостей; Исползуется) |
ZhalgasT |
504 |
6:35:20 |
rus |
缩写 医疗的 |
МЗ |
макулярная зона |
@lexandra |
505 |
6:34:43 |
eng-rus |
科学的 |
malodorous |
дурно пахнущий |
igisheva |
506 |
6:34:21 |
eng-rus |
航空 |
flight element unit parking officer |
дежурный по стоянке подразделения |
Sloneno4eg |
507 |
6:32:56 |
rus |
缩写 医疗的 |
пара черепномозговых нервов |
п чмн |
@lexandra |
508 |
6:32:45 |
eng-rus |
医疗的 |
podagra |
подагра сустава большого пальца стопы |
tahana |
509 |
6:32:11 |
eng-rus |
医疗的 |
labeling index |
индекс маркера |
@lexandra |
510 |
6:31:37 |
rus |
缩写 医疗的 |
индекс маркера |
ИМ |
@lexandra |
511 |
6:28:59 |
rus |
缩写 医疗的 |
ИМ |
индекс маркера (пролиферации Ki-67) |
@lexandra |
512 |
6:27:57 |
eng-rus |
法律 |
opposing lawyer |
адвокат противной стороны |
Ying |
513 |
6:23:18 |
eng-rus |
医疗的 |
pair of cranial nerves |
пара черепномозговых нервов |
@lexandra |
514 |
6:19:25 |
rus |
缩写 医疗的 |
п чмн |
пара черепномозговых нервов |
@lexandra |
515 |
6:16:59 |
rus |
缩写 医疗的 |
КУ |
контрастное усиление |
@lexandra |
516 |
6:15:10 |
rus |
缩写 医疗的 |
и/в |
интравентрикулярный |
@lexandra |
517 |
6:11:33 |
eng-rus |
冶金 |
direct reduction plant |
установка металлизации (окатышей) |
@lexandra |
518 |
5:42:46 |
eng-rus |
银行业 |
rescheduling |
рассрочка |
tfennell |
519 |
5:13:06 |
rus-fre |
养鱼 |
Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов |
IFREMER (Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer) |
Ying |
520 |
4:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
pose |
коверкаться (impf of исковеркаться) |
Gruzovik |
521 |
4:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
distort someone's ideas |
коверкать чужую мысль |
Gruzovik |
522 |
4:23:21 |
eng-rus |
|
is broadly defined as |
в широком смысле определяется как |
Валерия 555 |
523 |
4:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mangle words |
коверкать слова |
Gruzovik |
524 |
4:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mar |
коверкать |
Gruzovik |
525 |
4:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
contort |
коверкать (impf of исковеркать) |
Gruzovik |
526 |
4:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
spoil |
коверкать (impf of исковеркать) |
Gruzovik |
527 |
4:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
distortion |
коверканье |
Gruzovik |
528 |
4:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
ruining |
коверканье |
Gruzovik |
529 |
4:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
tapetum |
ковёр |
Gruzovik |
530 |
4:18:00 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
causer |
учинщик |
Супру |
531 |
4:17:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
stirrer up |
учинщик |
Супру |
532 |
4:17:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
initiator |
учинщик |
Супру |
533 |
4:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
work as a circus clown |
работать у ковра |
Gruzovik |
534 |
4:16:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
firebrand |
учинщик |
Супру |
535 |
4:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
work as a circus clown |
выступать у ковра |
Gruzovik |
536 |
4:15:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
ringleader |
учинщик |
Супру |
537 |
4:15:03 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
instigator |
учинщик |
Супру |
538 |
4:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
blacksmith |
ковач |
Gruzovik |
539 |
4:12:39 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
wind was in its nest |
ветер уходился |
Супру |
540 |
4:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
shoe |
ковать (impf of подковать) |
Gruzovik |
541 |
4:10:35 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
the wind is down |
ветер уходился |
Супру |
542 |
4:09:34 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
wear out |
уходить (измотать, вымотать) |
Супру |
543 |
4:08:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
exhaust |
уходить (измотать, вымотать) |
Супру |
544 |
4:06:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
gruel |
уходить (измотать, вымотать) |
Супру |
545 |
4:04:48 |
eng-rus |
股票交易 |
Lower high |
Более низкий максимум |
Alice Volkov |
546 |
4:04:42 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bat eared |
ушатый |
Супру |
547 |
4:04:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lick-spittle |
ухвостень |
Супру |
548 |
4:03:30 |
eng-rus |
股票交易 |
Higher high |
Обновлённый максимум |
Alice Volkov |
549 |
3:58:26 |
eng-rus |
能源行业 |
OAC |
официальная приёмка строительства (Official Acceptance of Construction [Talimarjan TPP Expansion Project]) |
TransUz |
550 |
3:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
act perfidiously |
ковать крамолу |
Gruzovik |
551 |
3:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
act perfidiously |
ковать ковы |
Gruzovik |
552 |
3:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
act perfidiously |
ковать козни |
Gruzovik |
553 |
3:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
prepare for war |
ковать оружие |
Gruzovik |
554 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make lots of money with a minimum of effort |
ковать деньги |
Gruzovik |
555 |
3:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
forge hot |
ковать вгорячую |
Gruzovik |
556 |
3:37:40 |
eng-rus |
|
firewatch |
наблюдательная вышка |
grigoriy_m |
557 |
3:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
forgeman |
кователь |
Gruzovik |
558 |
3:33:09 |
eng-rus |
法律 |
arbitration-friendly jurisdiction |
юрисдикция, благоприятная для арбитражного рассмотрения споров |
Ying |
559 |
3:31:26 |
rus-ger |
法律 |
срок подачи заявления об уходе с работы |
Kündigungstermin |
Лорина |
560 |
3:26:23 |
rus-ger |
法律 |
временная пенсия |
Zeitrente |
Лорина |
561 |
3:25:37 |
rus-ger |
|
проноситься мимо на большой скорости и с шумом |
vorüberbrausen (dwds.de, duden.de, dwds.de, dwds.de) |
GrebNik |
562 |
3:24:07 |
rus-ger |
|
проноситься мимо на большой скорости и с шумом |
vorbeibrausen (dwds.de, duden.de, dwds.de, dwds.de) |
GrebNik |
563 |
3:23:38 |
rus-ger |
法律 |
прекращаться |
ruhen (о договорных отношениях) |
Лорина |
564 |
3:23:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfidy |
коварство |
Gruzovik |
565 |
3:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
craftiness |
коварность |
Gruzovik |
566 |
3:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cunningly |
коварно |
Gruzovik |
567 |
3:18:57 |
eng-rus |
|
pegging |
совокупление посредством фаллоимитатора-страпона,когда активным партнёром выступает женщина,пассивным мужчина |
andreon |
568 |
3:17:42 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
jock sniffer |
ухвостень (У) |
Супру |
569 |
3:16:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lap-dogs |
ухвостни (У) |
Супру |
570 |
3:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
coated with iron |
кованый |
Gruzovik |
571 |
3:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
forge |
ковальня |
Gruzovik |
572 |
3:14:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
toady |
ухвостень (У) |
Супру |
573 |
3:13:50 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
lickspittle |
ухвостень (У) |
Супру |
574 |
3:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
blacksmith |
коваль |
Gruzovik |
575 |
3:13:18 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
hang-by |
ухвостень (У) |
Супру |
576 |
3:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
forge hammer |
ковало |
Gruzovik |
577 |
3:11:16 |
rus |
Gruzovik 方言 |
кобяниться |
см. кобениться |
Gruzovik |
578 |
3:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
horseflesh eater |
кобылятник |
Gruzovik |
579 |
3:05:28 |
eng-rus |
Gruzovik 肉类加工 |
flesh of mare |
кобылятина |
Gruzovik |
580 |
3:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
green-striped grasshopper |
зеленополосая кобылка (Chortophaga viridifasciata) |
Gruzovik |
581 |
3:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik 昆虫学 |
two-striped grasshopper |
двухполосая кобылка (Melanoplus bivittatus) |
Gruzovik |
582 |
2:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
mare |
кобылица |
Gruzovik |
583 |
2:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
rack |
кобыла |
Gruzovik |
584 |
2:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik 粗鲁的 |
robust woman |
кобыла |
Gruzovik |
585 |
2:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik 马育种 |
stud mare |
кобыла |
Gruzovik |
586 |
2:56:32 |
eng-rus |
法律 |
seek indemnification |
требовать ограждения от претензий или исков (об одной из сторон договора) |
sankozh |
587 |
2:56:24 |
rus-ger |
法律 |
назначать пенсию |
Rente gewähren |
Лорина |
588 |
2:56:10 |
rus-ger |
法律 |
назначить пенсию |
Rente gewähren |
Лорина |
589 |
2:55:39 |
rus-ger |
法律 |
временная пенсия |
Rente auf Zeit |
Лорина |
590 |
2:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
carex-like kobresia |
кобрезия осоковидная (Cobresia caricina) |
Gruzovik |
591 |
2:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
Cobresia |
кобрезия |
Gruzovik |
592 |
2:53:56 |
eng-rus |
医疗的 |
self-administration |
самостоятельное введение препарата |
Andy |
593 |
2:53:22 |
eng-rus |
医疗的 |
self-injection |
самостоятельное введение препарата |
Andy |
594 |
2:47:33 |
rus-ger |
保险 |
учреждение, осуществляющее обязательное пенсионное страхование |
Rentenversicherungsträger |
Лорина |
595 |
2:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
purple-bell cobaea |
кобея лазающая (Cobaea scandens) |
Gruzovik |
596 |
2:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik 衣服 |
capuche worn by Ukrainian men |
кобеняк |
Gruzovik |
597 |
2:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
stand on ceremony |
кобениться |
Gruzovik |
598 |
2:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
make faces |
кобениться |
Gruzovik |
599 |
2:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
persist |
кобениться (in) |
Gruzovik |
600 |
2:42:52 |
eng-rus |
正式的 |
written records |
документы в письменной форме |
ART Vancouver |
601 |
2:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
convulse |
кобенить |
Gruzovik |
602 |
2:40:19 |
rus-ger |
法律 |
достигать возраста |
den Alter vollenden |
Лорина |
603 |
2:38:47 |
rus-ger |
法律 |
нормативный предельный возраст |
Regelaltersgrenze |
Лорина |
604 |
2:36:21 |
rus-ger |
法律 |
прекращение трудовых отношений |
Beendigung des Arbeitsverhältnisses |
Лорина |
605 |
2:34:58 |
eng-rus |
法律 |
defend a claim |
оспаривать иск |
sankozh |
606 |
2:31:59 |
rus-ger |
会计 |
кредиторская задолженность по авансовым платежам |
Anzahlungsverbindlichkeit |
LiudmilaLy |
607 |
2:26:49 |
eng-rus |
互联网 |
search results |
выдача (Google, например) |
Mz_Amoroza |
608 |
2:25:37 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
point-blank shot |
выстрел в утык |
Супру |
609 |
2:17:46 |
rus-est |
法律 |
правоохранительная мера |
ґiguskaitsevahend |
Censonis |
610 |
2:15:39 |
rus-ger |
法律 |
выдача документов |
Herausgabe von Unterlagen |
Лорина |
611 |
2:06:49 |
eng-rus |
医疗的 |
pasty |
пастозный (face) |
paghjella |
612 |
2:04:46 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
devil of a fellow |
ухарь |
Супру |
613 |
2:03:55 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
trigger-happy |
оторвиголова |
Супру |
614 |
2:03:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slashing fellow |
ухарь |
Супру |
615 |
2:03:17 |
eng-rus |
银行业 |
buying rate |
покупка валюты (в обменнике) |
arturmoz |
616 |
2:02:34 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
desperado |
оторвиголова |
Супру |
617 |
2:02:08 |
eng-rus |
银行业 |
we buy |
покупка валюты (В обменнике валют. "Продажа" – We sell) |
arturmoz |
618 |
2:01:18 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
daredevil |
ухарь |
Супру |
619 |
1:59:57 |
eng-rus |
银行业 |
selling rate |
продажа валюты (В обменнике валют. "Покупка" – buying rate. Другой вариант "покупка-продажа" (валюты): "We buy" – "We sell") |
arturmoz |
620 |
1:57:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
toe the party line |
следовать курсу партии (С тех пор, как Коммунистическая партия Китая пришла к власти, она заставила китайцев "следовать курсу партии" во всех аспектах жизни, политических и идеологических, в частности, с обещанием продвижения по службе и получения финансовой выгоды, как награду за поддержку её позиции.) |
Игорь Миг |
621 |
1:55:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
doughty |
ухарский (У) |
Супру |
622 |
1:54:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
jaunty |
ухарский (У) |
Супру |
623 |
1:52:21 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
swashbuckling |
ухарский (У) |
Супру |
624 |
1:51:41 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
spunky |
ухарский (У) |
Супру |
625 |
1:51:12 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slashing |
ухарский (У) |
Супру |
626 |
1:50:51 |
eng-rus |
航空 |
EO |
техническое задание (Engineering Order) |
TurtleInFurs |
627 |
1:50:26 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
sporty |
ухарский (У) |
Супру |
628 |
1:48:01 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
daring |
ухарский (У; удалой, лихой) |
Супру |
629 |
1:47:24 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bold |
ухарский (У; удалой, лихой) |
Супру |
630 |
1:47:05 |
rus-ger |
会计 |
прогон платежей |
Zahlungslauf |
LiudmilaLy |
631 |
1:45:53 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
hardiment |
ухарство (У) |
Супру |
632 |
1:45:16 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
boldness |
ухарство (У; удаль) |
Супру |
633 |
1:43:09 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
daring |
ухарство (У; удаль) |
Супру |
634 |
1:40:26 |
eng-rus |
惯用语 |
without further ado |
без лишних слов (So, without further ado, may we present our Fall 2016 Collection!) |
ART Vancouver |
635 |
1:37:17 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slashing fellow |
оторвиголова |
Супру |
636 |
1:36:31 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
slasher |
оторвиголова |
Супру |
637 |
1:35:03 |
eng-rus |
医疗的 |
carotid stenting |
стентирование сонных артерий |
anglichanin |
638 |
1:26:48 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
rough |
ухабный |
Супру |
639 |
1:26:14 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
jerk |
ухабный |
Супру |
640 |
1:25:03 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
bumpy |
ухабный |
Супру |
641 |
1:24:27 |
eng |
缩写 电信 |
network element function |
NEF |
ssn |
642 |
1:24:07 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
shoot point-blank |
стрелять в утык |
Супру |
643 |
1:23:15 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fire point-blank at |
стрелять в утык |
Супру |
644 |
1:21:07 |
eng |
缩写 编程 |
NEF |
non-executable function |
ssn |
645 |
1:20:52 |
eng |
缩写 编程 |
non-executable function |
NEF |
ssn |
646 |
1:17:54 |
rus-spa |
神经病学 |
когнитивные функции |
funciones cognitivas |
DiBor |
647 |
1:17:31 |
eng |
缩写 编程 |
NEM |
non-existent memory |
ssn |
648 |
1:16:32 |
eng |
缩写 编程 |
non-existent memory |
NEM |
ssn |
649 |
1:14:58 |
eng |
缩写 |
NFP |
Nurse Family Partnership Project |
AKarp |
650 |
1:01:29 |
rus-ger |
|
специалист по налогообложению |
Steuerfachmann |
SKY |
651 |
0:45:24 |
eng |
机械工程 |
pop-mark |
метка // die Messmarke // Pop-marks are small holes that help the shop assemble individual parts to form an assembly. Tekla Structures can write the pop-mark information in NC files to help position parts that will be manually welded to the assembly main part. Pop-marks are usually made using a drilling machine that drills a small hole in the surface of the material. |
tumanov |
652 |
0:14:54 |
rus-srp |
|
целыми днями |
по цели дан (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "по цијели дан") |
Soulbringer |
653 |
0:13:51 |
eng-rus |
振动监测 |
ICP accelerometers |
ICP акселерометры (ICP здесь Integrated Circuit Piezoelectric) |
KLAVROV |
654 |
0:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik 动物学 |
male dog |
кобель |
Gruzovik |
655 |
0:04:16 |
rus-ger |
|
спесь, гипертрофированное самолюбие |
Hybris |
Adel.B |
656 |
0:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobaltiferous |
кобальтосодержащий |
Gruzovik |
657 |
0:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobalt-colored |
кобальтовый |
Gruzovik |
658 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
smalt |
кобальтовое стекло |
Gruzovik |
659 |
0:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobaltous |
кобальтистый |
Gruzovik |
660 |
0:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
cobaltine |
кобальтин |
Gruzovik |
661 |
0:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
cobaltamine |
кобальтамин |
Gruzovik |