法语 | 俄语 |
arrête de raconter des carabistouilles ! | хорош заливать! (sophistt) |
arrête de raconter des carabistouilles ! | перестань рассказывать небылицы! (sophistt) |
au quart de poil | отлично |
au quart de poil | точно |
aux frais de la princesse | на халяву (RD3QG) |
aux yeux à fleur de tête | пучеглазый (Lucile) |
aux yeux à fleur de tête | лупоглазый (marimarina) |
avoir de la paille au fesses | потерпеть неудачу |
avoir la peau de qn | прикончить (кого-л.) |
avoir la peau de qn | убить |
avoir le coup de bambou | сойти с ума |
avoir le coup de bambou | спятить |
avoir les pieds en bouquet de violettes | получать удовольствие |
avoir les pieds en bouquet de violettes | наслаждаться |
avoir un pet de travers | иметь кислый вид |
avoir un physique de radio | = его лучше слушать по радио, а не видеть |
avoir un physique de radio | быть некрасивым |
avoir un physique de radio | быть нефотогеничным |
baver sur les chaussettes de qn | донимать (кого-л.) |
bottes de feutre | катанки (marimarina) |
bouche en trou de cul de poule | рот куриной гуской (z484z) |
boule de billard | лысая голова |
boules de loto | выпученные глаза |
cassage de gueules | свалка |
cassage de gueules | драка |
ce bordel de... | этот чёртов (...) |
c'est de la briquette | это чепуха |
c'est de la briquette | это пустяк |
c'est de la couic | барахло |
c'est de la couic | ерунда |
c'est un peu fort de café | это уж слишком |
c'est la faute à pas de chance | ничего не попишешь |
c'est vraiment un truc de barge | ни фига себе! (z484z) |
coup de grelot | телефонный звонок |
coup de pouce | искажение (Lucile) |
coup de pouce | подтасовка (Lucile) |
coup de pouce | обман (Lucile) |
courir sur l'haricot de qqn ou à qqn | донимать кого-л. |
courir sur l'haricot de qqn ou à qqn | действовать на нервы кому-л. |
courir sur l'haricot de qqn ou à qqn | надоедать кому-л. |
crotte de bique ! | надоело, чёрт возьми! (выражение нетерпения) |
cul de plomb | лежебока (khmelev) |
cul de plomb | тяжёлый на подъём (khmelev) |
cul de plomb | лентяй (khmelev) |
de honte | от сраму (marimarina) |
de la fesse | женщина |
de la thune | деньги |
allez de l'air | катись отсюда |
de longue | без передышки |
de longue | долго |
de malheur | окаянный (marimarina) |
de la première bourre | первостатейный |
de la première bourre | первосортный |
de quoi | чего? (переспрос, часто используют персонажи сериала Kaamelott z484z) |
de tout poil | всех расцветок (Lucile) |
des brouettes de... | множество |
des caisses de... | огромное количество |
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5 | оторвать жопу от (z484z) |
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5 | поднять задницу с (z484z) |
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5 | поднять жопу с (z484z) |
dessouder les miches de Kaamelott Livre VI, épisode 5 | отоварить задницу от (z484z) |
dix de der | последняя взятка |
drôle de bonhomme | прикольный чувак (Lucile) |
décesser ne pas décès de... | не переставать |
déplacer de l'air | создавать видимость деятельности |
déplacer de l'air | суетиться |
eau de bidet | дрянь |
eau de bidet | ерунда |
encuivrage de mouches | цепляние по мелочам |
encuivrage de mouches | копание в мелочах |
face de pet | бледное лицо |
face de pet | некрасивое лицо |
faire la mouche de coche | вмешиваться во все дела (Lucile) |
faire la mouche de coche | суетиться (Lucile) |
faire la peau de qn | прикончить (кого-л.) |
faire la peau de qn | убить |
filer un coup de baguette | трахнуть груб. (bisonravi) |
filer un coup de baguette | овладеть женщиной (bisonravi) |
fricassée de museaux | нежности |
fricassée de museaux | чмоканье |
fricassée de museaux | поцелуи |
graine de bois de lit | потомство |
grenouille de bénitier | богомолка (bisonravi) |
gros plein de soupe | рыхлый человек |
gros plein de soupe | "студень" |
heures de pointe | часа пик |
il n'y a pas moyen de moyenner | ничего не поделаешь |
il n'y a pas moyen de moyenner | ничего не получится |
il n'y a rien de fait | и речи быть не может |
il y a de quoi pisser | обхохочешься |
il y a de quoi se la mordre | вот ужас! |
il y a de quoi se taper le derrière par terre | от смеха надорвёшься |
jouer un pied de cochon à qn | подложить свинью (кому-л.) |
le jour de Saint-Nicolas | вешний Микола (marimarina) |
jus de groseille | кровь |
lâcher les dés | отказаться от участия в деле |
lâcher les dés | выйти из игра |
mangeur de macaroni | макаронник (об итальянцах) |
marcher sur les cors de qn | наступить кому-л. на любимую мозоль |
marcher à côté de ses chaussures | быть не в курсе того, что происходит |
marcher à côté de ses pompes | быть не в себе |
mater un film de cul | смотреть порнуху (z484z) |
ne pas faire de grosses crottes | жить впроголодь |
ne pas faire de grosses crottes | не наесться |
on n'a le droit de s'en foutre | мы не вправе плевать на это (Alex_Odeychuk) |
par tête de pipe | на нос |
par tête de pipe | на каждого |
partie de rigolade | веселье |
pas de bol | не прёт (z484z) |
pas grand-chose de propre | не Бог весть кто |
pas grand-chose de propre | кто-то |
pas rien de propre | не Бог весть кто |
pas rien de propre | кто-то |
peau de fesse | подонок |
pisser des lames de rasoir | испытывать боль при мочеиспускании |
poitrine de vélo | впалая грудь |
pomme de terre | дырка на носке (sixthson) |
putain de... | проклятый |
putain de | офигеть какой... (z484z) |
putain de | охренеть какой (z484z) |
putain de... | чёртов |
putain de sort | тит твою мать (marimarina) |
pété de thunes | у которого денег куры не клюют (z484z) |
pété de thunes | у которого денег и куры не клюют (z484z) |
pété de thunes | денег как грязи (z484z) |
pété de thunes | как сыр в масле катается (z484z) |
pété de thunes | гребёт деньги лопатой (z484z) |
pété de thunes | наворотный (z484z) |
pété de thunes | птичьего молока нет (z484z) |
pété de thunes | богатый (z484z) |
pété de thunes | птичьего молока не хватает (z484z) |
pété de thunes | набит деньгами (z484z) |
pété de thunes | мажорный (z484z) |
quart-de-brie | румпель |
quart de brie | большой нос |
quart de brie | "паяльник" |
quart-de-brie | нос |
quart-de-poil | чуточку |
quart-de-poil | чуть-чуть |
queue de renard | блевотина |
ras de la casquette | недалёкий |
rentrer dans le mou de qn | врезать (кому-л.) |
si c'est pas malheureux de voir une chose pareille | какая беда! |
si c'est pas malheureux de voir une chose pareille | какое безобразие! |
s'occuper de ses pied | не лезть не в своё дело |
Super ! Mort de rire la vanne ! | Дурацкая шутка |
Super ! Mort de rire la vanne ! | Ха-ха-ха |
Super ! Mort de rire la vanne ! | Очень смешно ха-ха-ха |
Super ! Mort de rire la vanne ! | Смешная шутка, ничего не скажешь |
suppôt de Bacchus | пьяница (тематика неизв. z484z) |
touche de piano | зуб |
toute une traînée de | ... целая куча |
toute une traînée de... | множество |
train de marchandises | товарняк (marimarina) |
travailler de la visière | "крыша поехала" |
travailler de la visière | быть чокнутым |
tâcher moyen de... | попытаться |
un de chute ! | одним меньше! |
un paquet de... | куча |
un paquet de... | много |
va-de-la-gueule | болтун |
va-de-la-gueule | обжора |
Vous avez remarqué que je vous pige de mieux en mieux quand même | Вы заметили, что я уже начинаю въезжать в то, что Вы говорите (z484z) |
Vous glandez rien de la journée | Да вы втыкаете ничего не делаете целый день (z484z) |
vrai de vrai | настоящий |
vrai de vrai | истинный |
y a pas de bon Dieu ! | что же это делается! |
y a pas de mal à se faire du bien | можно и поразвлечься |
yeux en trou de bite | узкие глаза |
à la mie de pain | нестоящий |
à la mie de pain | никудышный |
à la mie de pain | рохля |
à moi la paille de fer | каждому в свой черёд |
à un de ces quatre | до скорого (z484z) |
ça le prend comme une envie de pisser | на него находит |
ça lui prend comme une envie de pisser | на него находит |
être pété de thunes | иметь кучу бабок (z484z) |
être pété de thunes | быть богатым (z484z) |
être pété de thunes | иметь кучу бабла (z484z) |
être ronde comme une queue de billard | пьяный (z484z) |
être à côté de ses pompes | быть не в себе |