词典论坛联络

   英语
术语 包含 shining | 所有字形 | 只容许请确匹配
主题类别英语俄语
一般a knight in shining armorрыцарь в сияющих доспехах (эквивалент выражения "рыцарь на белом коне" Marina Lee)
一般a light shone upon his figure through the windowиз окна на него падал свет
一般a light was shining in the windowв окне горел свет
一般a light was shining in the windowокно было освещено
一般a shining example of courageвдохновляющий пример мужества
Gruzovik, 过时/过时always shiningнемерцающий
军队boot shiningчистка обуви (slitely_mad)
一般bright-shiningсветящийся
一般bright-shiningблестящий
Gruzovik, 具象的cease shiningотсветить
一般clear-shiningсветлый
一般clear-shiningблестящий
Gruzovik, 过时/过时ever-shiningневечерний
一般from sea to shining seaот моря до моря (Ремедиос_П)
植物学gold-shiningзолотистый (лат. chryseus)
Gruzovik, 过时/过时gold-shiningзлатистый (= золотистый)
植物学gold-shining pheasant's eyeгорицвет золотистый (Adonis chrysocyanus)
一般he was one of the shining lights of h is ageон был одним из самых выдающихся людей своего времени
一般he was one of the shining leading lights of his ageон был одним из самых выдающихся людей своего времени
一般heaven shining like a jewelнебо в алмазах (Abrosimova)
马卡罗夫her eyes were shiningеё глаза блестели
一般his eyes are just shining with delightего глаза так и горят от восторга
一般his eyes are shiningу него глаза разгорелись (о состоянии радости, возбуждения)
马卡罗夫his face shone with happinessего лицо сияло от счастья
一般his face shone with sweatего лицо блестело от пота
一般his face shone with tranquil contentmentлицо его светилось умиротворённостью
马卡罗夫improve the shining hourиспользовать удобный случай
一般knight in shining armorрыцарь светлого образа (MariaDroujkova)
惯用语knight in shining armorрыцарь на белом коне (дословно "рыцарь в сияющих доспехах": Someone who walks into my life like a knight in shining armor, someone who takes care of me by rushing to do everything for me, that's exactly the kind of partner I don't want. Marina Lee)
一般knight in shining armorрыцарь в сияющих доспехах (Alex_Odeychuk)
讽刺knight in shining armourрыцарь в сияющих доспехах (igisheva)
一般knight in shining armourпринц на белом коне (рыцарь в сияющих доспехах lop20)
鸟类学little shining flycatcherбеличий монарх (Monarcha hebetior)
鸟类学masked shining parrotмасковый блестящий попугай (Prosopeia personata)
Gruzovik, 酒精蒸馏moon-shiningсамогонокурение (= самогоноварение)
Gruzovik, 酒精蒸馏moon-shiningсамогоноварение
气象night shining cloudsоблака ночного свечения (Noctilucent clouds, or night shining clouds, are tenuous cloud-like phenomena in the upper atmosphere of Earth. They consist of ice crystals and are only visible during astronomical twilight. Noctilucent roughly means "night shining" in Latin. WIKI wikipedia.org)
一般night shining cloudsоблака ночного свечения
马卡罗夫occurrence of smooth shining surfaces in the glacier bedrock due to the action of glacier erosionвыработка гладких блестящих поверхностей в породах ложа действием ледниковой эрозии
生物学pale shining brownсовка
一般rain that falls while the sun in shiningгрибной дождь
鸟类学red shining parrotкрасный блестящий попугай (Layardiella tabuensis, Prosopeia tabuensis)
动物学scaphidid, shining fungus beetleчелновидки
马卡罗夫see that shining glass of claret how invitingly it looksпосмотри, как соблазнительно выглядит этот блестящий стакан кларета
一般she shone everybody downона превзошла всех
一般she shone everybody downона затмила всех
一般shine a bright smileсиять улыбкой (VLZ_58)
一般shine a flashlightпосветить фонариком (on felog)
非正式的shine a lightприсветить (for)
Gruzovik, 非正式的shine a light forпросветить (pf of присвечивать)
非正式的shine a lightприсвечивать (for)
Gruzovik, 非正式的shine a light forприсвечивать (impf of присветить)
修辞格shine a lightпроливать свет (на что-либо; on Soulbringer)
一般shine a lightпрояснять (VLZ_58)
一般shine a lightсветить (for)
Gruzovikshine a light forсветить
一般shine a light from the flashlightпосветить фонариком (VLZ_58)
马卡罗夫shine a light in someone's faceосветить фонарём чьё-либо лицо
惯用语shine a light onвысветить (проблемы, недостатки, нечто малодоступное, истинное положение дел: This week we shine a light on this secret industry with a list of the top 50 hedge fund chiefs and their wealth. (Sunday Times) • Just yesterday he announced he would hold a review to 'shine a light' on tax avoidance if elected. (The Sun) ART Vancouver)
一般shine a light onсветить (with dat.)
惯用语shine a light on problemsвысветить проблемы (He announced he would hold a review to shine a light on tax avoidance and other problems if elected. • Ночной пожар в Стрелецкой балке высветил проблемы хаотичной застройки Севастополя. (sevastopol.su) ART Vancouver)
修辞shine a ray of lightпроливать луч света (Alex_Odeychuk)
惯用语shine a spotlightнаправить фокус (The idea is to shine the spotlight on everyday urban space and its use, from areas that are charged with layers of meaning to places people tend not to take much notice of as part of their daily routine. VLZ_58)
惯用语shine a spotlightосвещать (shining a spotlight on where progress is being made and where stronger efforts are urgently needed. VLZ_58)
惯用语shine a spotlightпролить свет (The media can shine a spotlight and provide migrants, refugees and asylum seekers with a human face. VLZ_58)
惯用语shine a spotlightпривлечь внимание (This is our chance to shine a spotlight on hepatitis, our opportunity to gain recognition for the disease on a global level. VLZ_58)
一般shine a spotlightпривлекать внимание общественности (White_Chick)
一般shine as a teacherблистать на преподавательском поприще (as an administrator, as a half-back, etc., и т.д.)
一般shine as a teacherблистать как преподаватель (as an administrator, as a half-back, etc., и т.д.)
一般shine at workвыслужиться (Tanya Gesse)
非正式的shine bootsнаводить блеск на туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.)
非正式的shine bootsначищать туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.)
一般shine brightlyблестеть ярко (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.)
Gruzovikshine brightlyлучиться
一般shine brightlyсветить ярко (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.)
一般shine brightly and fitfullyполыхнуть
Gruzovikshine brightly and fitfullyполыхать
一般shine by exampleсветить примером (yevsey)
Gruzovikshine dimlyпосвечивать
罕见/稀有shine downзатмевать
罕见/稀有shine downпревосходить
一般shine downпомрачать
一般shine down on a pool of waterосвещать лужу (upon the sleeping city, upon the battlefield, etc., и т.д.)
一般shine down upon a pool of waterосвещать лужу (upon the sleeping city, upon the battlefield, etc., и т.д.)
Gruzovikshine feeblyбрезжиться
Gruzovikshine feeblyбрезжить
一般shine one's flashlight at sth., sb.посветить фонариком на что-л., кого-л. (When he shone his flashlight at the sphere, he would claim to have seen a “a dark figure that appeared to be crawling away.” (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
Gruzovikshine for a whileпосветить
Gruzovikshine for a whileпоблистать
一般shine forthпросиять
基督教shine forthпросиять (all saints who shone forth in Russia denghu)
一般shine forthпросвечивать
一般shine full into smb.'s roomсветить прямо кому-л. в комнату
一般shine full into smb.'s roomсветить прямо в чью-л. комнату
Gruzovikshine goldenзлатиться (= золотиться)
Gruzovikshine goldenзолотиться
一般shine goldenlyблестеть как золото
shine in a matchотличиться в матче
shine in a simultaneous displayотличиться в качестве сеансёра
Gruzovikshine in all the colors of the rainbowзапестреться (= запестреть)
Gruzovikshine in all the colors of the rainbowзапестреть
一般shine in all the colours of the rainbowзапестреться
一般shine in all the colours of the rainbowзапестреть
shine in matchplayвыделяться в матчевой борьбе
升华shine in new splendorзасиять новыми красками (SirReal)
马卡罗夫shine in the skyсветить в небе
一般shine in the sunсверкать на солнце
一般shine in the sunсиять на солнце
shine in tournament playвыделяться в турнирной борьбе
一般shine inwardпроникать
一般shine inwardlyпросвещать ум
俚语shine it onзабывать (о проблеме — "Shine it on" is an informal English phrase that means to ignore or dismiss something or someone. It's often used in situations where someone doesn't want to deal with a particular issue or person, and they choose to not pay attention to it or them. The phrase can also be used to suggest that someone should let go of a concern or not worry about a particular matter vogeler)
一般shine lightнаправить свет (на ART Vancouver)
一般shine lightпосветить (shine light into the box – посветить в ящик (фонариком) ART Vancouver)
摄影shine lights onнаправить осветительные приборы на
非正式的shine like a new pinбыть чистым до блеска (dj_formalin)
非正式的shine like a new pinбыть очень чистым / аккуратным (dj_formalin)
一般shine like polished silverсверкать, как начищенное серебро
一般shine like polished silverблестеть, как начищенное серебро
非正式的shine me onпроигнорировать (Vikipedia)
马卡罗夫shine metalчистить металл
媒体shine new light onпозволить в новом свете взглянуть на (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
媒体shine new light onпозволить в новом свете оценить (что-либо; CNN Alex_Odeychuk)
非正式的shine someone onпослать подальше (кого-либо Yan Mazor)
具象的shine onблистать (в чем-то; You really shine on the oboe. – Ты действительно блистательно играешь на гобое. maystay)
非正式的shine onврать (chronik)
一般shine on smthсветить (на что-либо: By week 22 of pregnancy, it's possible for fetuses to perceive light and dark, so you might feel your baby-to-be react if you shine a flashlight on your stomach. BlackBeardThePirate)
一般shine on the waterосвещать воду (upon the road, on the earth, over the marsh, etc., и т.д.)
一般shine outсверкнуть
一般shine outблистать
一般shine outвыделяться
一般shine outзасверкать
一般shine outсиять (о звёздах; из песни Ed Sheeran'а Autumn Leaves MrRiseYT)
一般shine outпросвечивать
马卡罗夫shine plateчистить столовое серебро
数学shine radiation onнаправлять излучение на
一般shine redlyсветиться красным
一般shine redlyсветить красным светом
马卡罗夫shine shoesчистить обувь
一般shine shoesчистить сапоги
一般shine shoesвычистить башмаки
非正式的shine shoesнаводить блеск на туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.)
非正式的shine shoesначищать туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.)
马卡罗夫shine shoesчистить туфли
一般shine shoesпочистить башмаки
Gruzovikshine shoesчистить башмаки
一般shine, sir?почистить, сэр?
一般shine somebody onигнорировать (to ignore a person or situation КГА)
俚语shine someone onигнорировать (кого-либо; To ignore someone or continuously not follow through with an engagement. "Where were you last Friday? You never called me back. I hate it when you shine me on like that." VLZ_58)
修辞shine the light of truth onпроливать свет истины на (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, 过时/过时shine throughпросквозить (pf of проскваживать)
Gruzovik, 过时/过时shine throughпроскваживать (impf of просквозить)
过时/过时shine throughпросквозить
一般shine throughсквозить
非正式的shine throughмреть (of flickering, twinkling light)
一般shine throughбыть очевидным (Xenia Hell)
一般shine throughпроблистать
一般shine throughпросвечивать
过时/过时shine throughпроскваживать
一般shine throughпросветить
一般shine up smb.'s shoesначищать до блеска чьи-л. ботинки (one's buttons, the silver, etc., и т.д.)
一般shine up smb.'s shoesчистить до блеска чьи-л. ботинки (one's buttons, the silver, etc., и т.д.)
一般shine up toприударить
一般shine up toувиваться (He shined up to all the pretty girls. VLZ_58)
一般shine up toпроизвести впечатление
俚语shine up toоказывать услугу (someone)
一般shine up toблеснуть (произвести впечатление)
美国人, 非正式的shine up toподлизываться к (smb., кому́-л.)
一般shine up toвертеться бесом (Interex)
惯用语shine up toрассыпаться мелким бисером (VLZ_58)
一般shine up toрассыпаться бисером (Interex)
一般shine up toзаискивать (He's always shining up to influential people. VLZ_58)
俚语shine up to somebodyблеснуть перед кем-либо
俚语shine up to somebodyпрогнуться (Don't tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up to all the pretty girls! == He надо мне рассказывать, какой ты у нас скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой симпатичной девчонкой!)
俚语shine up to somebodyпроизвести впечатление на кого-либо
一般shine uponпосылать свет (Nrml Kss)
一般shine with a brushначищать щёткой до блеска
一般shine with excitementгореть от возбуждения
一般shine with gratitudeлучиться благодарностью (with happiness, with triumph, etc., и т.д.)
一般shine with gratitudeсиять благодарностью (with happiness, with triumph, etc., и т.д.)
一般shine with gratitudeсветиться благодарностью (with happiness, with triumph, etc., и т.д.)
一般shine with happinessсиять от счастья
一般shine with its own lightсветиться собственным отражённым светом (from reflected light)
一般shine with jewelsсверкать драгоценностями
一般shine with soapблестеть от мыла (with polish, with lustre, etc., и т.д.)
修辞格Shining a light in dark cornersСделать тайное явным (astrud)
昆虫学shining Amazon antмуравей-амазонка блестящий (лат. Polyergus lucidus)
生物学shining antмуравей-амазонка блестящий (Polyergus lucidus)
修辞格shining beaconпутеводная звезда (owant)
修辞格shining beaconориентир (proz.com owant)
生物学shining-blue kingfisherбирюзовый зимородок (Alcedo quadribrachys)
一般shining brightlyяркий (свет)
修辞格shining city on a hillсветоносный град (Alex_Odeychuk)
美国人Shining City on the HillСияющий град на холме (Это выражение ввели в оборот американские первопоселенцы-протестанты, мечтавшие построить на североамериканской земле идеальное государство, которое станет "сияющим градом на холме", указывающим всему миру путь к истинной вере. В настоящее время может употребляться с оттенком сарказма.: Definitely, the US couldn't have done such a horrible thing because we're Shining City on the Hill youtu.be Alexander Oshis)
生物学shining clublikeплаун светловатый (Lycopodium lucidulum)
植物学shining club-mossплаун светловатый (Lycopodium lucidulum)
技术shining coalблестящий уголь
植物学shining cyperusсыть ручьевая (Cyperus paniculatus; Cyperus rivularis)
生物学shining cyperusсыть ручьевая (Cyperus rivularis)
生物学shining drongoблестящий дронго (Dicrurus atripennis)
一般shining exampleблестящий пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleвеликолепный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleяркий тому пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleярчайший пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleсовершенный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleпревосходный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleсовершенный образец (Ivan Pisarev)
一般shining exampleвыдающийся пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleмощный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleсильный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleбольшой пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleдостойный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleвпечатляющий пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleпрекрасный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleпрекрасный образец (Ivan Pisarev)
一般shining exampleзамечательный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleидеальный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleяркий образец (Ivan Pisarev)
一般shining exampleотличный пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleсияющий пример (Ivan Pisarev)
一般shining exampleблестящий образец (Ivan Pisarev)
一般shining exampleяркий пример
Gruzovikshining eyesблестящие глаза
一般shining faceсияющее лицо
生物学shining flower beetlesгладыши (Phalacridae)
鸟类学shining monarch flycatcherблестящий монарх (Monarcha alecto)
植物学shining-fruited bur reedежеголовник светлы (Sparganium lucid)
Gruzovik, 植物学shining-fruited bur reedежеголовник светлый (Sparganium lucidum)
生物学shining-fruited burrежеголовник светлый (Sparganium lucidum)
昆虫学shining fungus beetlesчелновидки (лат. Scaphidiidae)
生物学shining fungus beetlesфалакриды (Phalacridae)
生物学shining fungus beetlesчелновидки (Scaphidiidae)
鸟类学shining-green hummingbirdзелёная лепидолита (Lepidopyga goudoti)
生物学shining gumэвкалипт блестящий (Eucalyptus nitens)
鱼类学shining gurnardтёмный морской петух (Aspitrigla obscura)
养鱼shining gurnardтёмная аспитригла (Aspirgla obscura, chelidonichthys obscura)
皮革shining hairшелковистый волос (на шкуре)
皮革shining hairблестящий волос (на шкуре)
马卡罗夫shining hairблестящий волос
植物学shining hoarhoundзюзник блестящий (Lycopus lucidus)
鸟类学shining honeycreeperлазурная танагра-медосос (Cyanerpes lucidus)
生物学shining honeycreeperлазурная танагра-медосос (Cyanerpes cyaneus)
马卡罗夫shining level of the lakeсияющая гладь озера
一般shining lightкорифей (adivinanza)
一般shining lightвыдающийся деятель (adivinanza)
一般shining lightсветило (adivinanza)
一般shining lookсияющий взгляд
马卡罗夫shining lusterсияющий блеск
地质学shining lustreсияющий блеск
一般shining meritsисключительные заслуги
生物学shining monarchблестящий монарх (Monarcha alecto)
一般shining-newсовершенно новый (Sergei Aprelikov)
信息技术shining of a finishблеск материала (в графических пакетах)
信息技术shining of a finishблеск поверхности
地质学shining oreкрасный железняк
马卡罗夫shining oreальфа-Fe2O3
马卡罗夫shining oreжелезные блеск
地质学shining oreжелезный блеск
冶金shining oreжелезный блеск (разновидность гематита)
地质学shining oreгематит
鸟类学shining parrakeetкрасный блестящий попугай (Layardiella tabuensis, Prosopeia tabuensis)
生物学shining parrotблестящий попугай (Prosopeia)
一般Shining PathСияющий путь (grafleonov)
植物学shining picrasmaпикрасма блестящая (Picrasma excelsa)
植物学shining picrasmaпикрасма высокая
鸟类学shining pigeonбонинский голубь (Alsocomus versicolor, Columba versicolor)
生物学shining pondweedрдест блестящий (Potamogeton lucens)
历史的shining renaissanceблистательное возрождение (A.Rezvov)
一般shining scalesблестящая чешуя
植物学shining siegesbeckiaзигесбекия блестящая (Siegesbeckia glabrescens)
一般shining smileсияющая улыбка
热工程shining sootраскалённая сажа
生物学shining spurgeмолочай глянцевитый (Euphorbia lucida)
过时/过时shining starсветозарная звезда (Alex_Odeychuk)
鸟类学shining starlingметаллический аплонис (Aplonis metallica)
植物学shining St.-Paul's-wortзигесбекия блестящая (Siegesbeckia glabrescens)
植物学, 马卡罗夫shining sumacсумах копаловый (Rhus copallina)
生物学shining sumachсумах копаловый (Rhus copallina)
鸟类学shining sunbeamрозовый солнечный луч (Aglaeactis cupripennis)
鸟类学shining sunbirdблестящая нектарница (Nectarinia habessinica)
昆虫学shining sweepмешочница чистая (лат. Fumea casta)
鱼类学shining-tailed lanternfishидиолихнус (Idiolychnus urolampus)
生物学shining-tailed lanternfishидиолихнус (Idiolychnus)
鱼类学shining-tailed lanternfishesидиолихнусы (Idiolychnus)
一般shining talentsблестящие таланты
一般shining talentsвыдающиеся таланты
生物学shining thornбоярышник блестящий (Crataegus nitida)
养鱼shining-toothed anglerсветящесязубый удильщик (Dolopichthys)
鱼类学shining tubeshoulderблестящий сагамихт (Sagamichthys abei)
养鱼shining tubeshoulderблестящий сагамихт
重型装备车辆shining-up tableсветокопировальный стол (wikipedia.org translator911)
广告shining-up tableпросмотровый стол
测谎shining-up tableмонтажный стол
测谎shining-up tableстол с подсветкой
广告shining-up tableмонтажный стол с подсветкой
植物学shining valerianвалериана лоснящаяся (Valeriana nitida)
植物学shining valerianвалериана блестящая
昆虫学shining waspsмазариды (лат. Masaridae)
昆虫学shining waspsцветочные осы (лат. Masaridae)
生物学shining waspsцветочные осы (Masaridae)
Gruzovik, 真菌学shining white clitocybeговорушка беловатая (Clitocybe candicans)
生物学shining willowива лоснящаяся (Salix lucida)
心脏病学Shone's syndromeсиндром Шона (недостаточность левого предсердно-желудочкового клапана вследствие отхождения сухожильных хорд от одной сосочковой мышцы, локальная гипертрофия миокарда левого предсердия, ведущая к сужению левого предсердно-желудочкового отверстия, стенозу отверстия аорты и её коарктации Dimpassy)
Gruzovik, 具象的stop shiningотсветить
Gruzovikstop shiningотблистать
Gruzovikstop shiningотблестеть
一般the light shone feebly through the slitсвет слабо пробивался сквозь щель
一般the light shone on usсвет падал на нас
一般the moon is shiningлуна сияет
一般the moon is shining very brightly tonightлуна сегодня особенно ярко светит
马卡罗夫the moon was shining on the lakeлуна освещала озеро
文学The Shining"Светящийся" (1977, роман Стивена Кинга)
马卡罗夫the shining level of the lakeблестящая гладь озера
马卡罗夫the shining level of the lakeсияющая гладь озера
一般the shining sunяркое солнце
升华the sun comes shiningсолнце всходит сияя (Alex_Odeychuk)
谚语the sun is never the worse for shining on a dunghillи в мусоре сверкает бриллиант
一般the sun is shiningсветит солнце (example by ART Vancouver: This is like, a perfect winter day. The sun is shining, the sky is blue... (Global News, Halifax, NS))
一般the sun isn't shining very hard todayсолнце сегодня не очень ярко светит
一般the sun shone forthвнезапно показалось солнце
一般the sun shone outвнезапно показалось солнце
马卡罗夫the sun was shiningсолнце палило нещадно
马卡罗夫the sun was shining in our facesсолнце светило нам прямо в лицо
马卡罗夫the sun was shining mercilesslyсолнце палило нещадно
马卡罗夫the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older than she had seemedженщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось
马卡罗夫the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older that she had seemedженщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось
一般their eyes shone with welcomeих глаза светились радушием
一般there's no sun shiningсолнца всё нет (Alex_Odeychuk)
修辞there's no sun shining throughсолнца всё нет (Alex_Odeychuk)
谚语with affection burning in one eye, and calculation shining out the otherв одном глазу – нежность, в другом – расчёт
谚语with affection burning in one eye, and calculation shining out the otherу каждой медали две стороны