词典论坛联络

   英语
术语 包含 decency | 所有字形 | 只容许请确匹配
主题类别英语俄语
一般an outrage upon decencyгрубое нарушение приличий
一般be beyond the bounds of decencyвыходить за рамки приличия (Alex Lilo)
一般boundaries of decencyрамки приличия (But certain boundaries of decency still exist, and bankers seldom violate them Andrey Truhachev)
一般bounds of decencyрамки приличия (SergeiAstrashevsky)
一般breach of decencyнарушение приличий
一般by decencyиз приличия
一般common decencyобыкновенные правила приличия (It is common decency to phone and say you are going to be late Olga Fomicheva)
一般common decencyпростая порядочность (Mixozya)
一般common precepts of decencyобщепринятые правила приличия
一般Communication Decency ActАкт о соблюдении приличий в СМИ (irn2410)
电子产品Communication Decency ActЗакон о соблюдении моральных норм в системах коммуникации (США)
一般Communication Decency ActЗакон о приличии в сообщении 1996 (Adiost)
法律Communications Decency ActЗакон о соблюдении пристойности в коммуникациях (iwona)
法律Communications Decency ActЗакон о  пристойности в  коммуникациях (1996 г. cyberleninka.ru dimock)
贸易联盟decency and justice in the workplaceдостойное обращение и атмосфера справедливости на рабочих местах (на производстве Кунделев)
一般decency decentприличие
一般decency in conductблагопристойное поведение
一般decency in dressскромность в одежде
非正式的decency testпроверка на вшивость (VLZ_58)
一般for decency's sakeприличия ради
Gruzovikfor the sake of decencyдля приличия
Gruzovikfor the sake of decencyиз приличия
Gruzovikfor the sake of decencyради приличия
一般full of decencyпристойный
一般full of decencyвполне уместный
一般go beyond the boundaries of decencyвыходить за рамки приличия (The aforementioned fellow MEPs who have negotiated with the Council on behalf of Parliament in this manner have gone beyond the boundaries of political decency. Andrey Truhachev)
一般go beyond the bounds of decencyвыходить за рамки приличия (Alex Lilo)
一般have a sense of decencyбыть приличным человеком (Taras)
一般have no decency to behave in publicне иметь понятия о том, как себя вести на людях прилично (Alex_Odeychuk)
一般have no idea of decencyсовершенно не стесняться
一般have no idea of decencyне иметь ни малейшего представления о приличиях
一般have the decencyпроявить порядочность (+ infinitive ART Vancouver)
一般have the decency toпоступить как порядочный человек (+ infinitive: I stood and watched at least 30 drivers blast past before someone had the decency to stop and let the old lady with a cane cross the road. – пока не нашёлся один порядочный человек)
一般have the decency to do somethingиметь порядочность сделать (что-либо Mixozya)
一般have you no sense of decency?у тебя совсем нет чувства приличия?
一般he didn't even have the decency toу него не хватило совести даже (Taras)
一般he didn't even have the decency to apologizeон даже не потрудился извиниться
马卡罗夫he didn't even have the decency to callон даже не потрудился позвонить
一般he had not the decency to say "thank you"он даже "спасибо" не сказал
一般he had the decency to confess thatбудучи приличным человеком, он признался, что (Taras)
马卡罗夫he has still a few rags of decencyон ещё не окончательно потерял совесть
马卡罗夫he is just moral degenerate with no sense of decencyон просто моральный урод, которому неизвестно чувство приличия
马卡罗夫his innate decencyприсущая ему вежливость
马卡罗夫his sense of decency forced him to resignчувство приличия заставило его уйти в отставку
一般human decencyмораль
一般human decencyпорядочность
一般human decencyдобропорядочность
一般I can't with decency refuseмой отказ будет выглядеть нехорошо
一般I can't with decency refuseмой отказ будет выглядеть некрасиво
一般I wrote to him several times but he never had the decency to replyя писал ему несколько раз, но он так и не соизволил ответить
一般in common decencyиз уважения к приличиям
一般in decencyиз приличия
一般in decencyблагопристойно
一般in common decencyиз приличия
一般it is not beyond the bounds of decencyв рамках приличия
修辞lack common decencyне обладать даже простой порядочностью (Washington Post Alex_Odeychuk)
安全系统lack common decencyне обладать и простой порядочностью (Alex_Odeychuk)
Gruzoviklacking in decencyмалопристойный
一般movement to restore decencyдвижение за восстановление приличности / благопристойности
一般not have a shred of human decencyне иметь ни грамма совести (Tamerlane)
马卡罗夫observe common decenciesне переступать границ приличия
一般offence against decencyнарушение приличий
一般offence against good decencyотступление от хороших манер
一般offence against good decencyнарушение приличий
法律offences against public order and decencyпосягательства на публичный порядок и благопристойность
法律offense against public morality and decencyнарушение норм морали и нравственности (Jenny1801)
马卡罗夫ordinary decency demands itэтого требует элементарная порядочность
马卡罗夫ordinary decency demands itэтого требует элементарная вежливость
一般outrage all decencyпреступать все границы приличия
一般overstep the bounds of decencyпереходить границы дозволенного (Anglophile)
不赞成push the limits of decencyвыходить за рамки приличия (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story] ART Vancouver)
马卡罗夫sense of decencyчувство приличия
一般sense of decencyчувство порядочности (Mixozya)
马卡罗夫she is a model of decencyона является образцом порядочности
一般any shred of decencyхоть капля совести (Jesus Christ, if you have any shred of decency, please don't do this! Taras)
一般social decencyсоциальная воспитанность (Кунделев)
一般social decencyсоциальная порядочность (Кунделев)
一般spark of decencyкапля приличия (Taras)
一般speck of decencyкапля приличия (Taras)
一般taste and decencyрамки приличия (Alex Lilo)
马卡罗夫the common precepts of decencyобщепринятые нормы поведения
马卡罗夫the demands of decencyтребования приличия
贸易联盟threshold of decencyгрань приличий (Кунделев)
一般transcend the limits of decencyпереступать границы приличия (Taras)
马卡罗夫transgress the bounds of decencyпереходить границы приличия
马卡罗夫we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for othersмы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим
Gruzovik, 具象的within the bounds of decencyв границах приличия
一般within the bounds of decencyв границах приличия
Игорь Мигwithin the framework of decencyв рамках приличий