14.05.2024 |
19:36:30 |
过时/过时 |
проказа веселая проделка |
mièvreté |
14.05.2024 |
19:34:06 |
农业 |
двузубая мотыга |
hoyau |
14.05.2024 |
13:14:49 |
过时/过时 |
поддельный камень |
happelourde |
14.05.2024 |
13:14:49 |
过时/过时 |
литик |
happelourde |
14.05.2024 |
13:14:49 |
过时/过时 |
кукла о красивой, но глупой женщине |
happelourde |
14.05.2024 |
13:14:49 |
过时/过时 |
красивая и слабосильная лошадь |
happelourde |
13.05.2024 |
17:17:52 |
非正式的 |
велика важность! |
la belle merveille! |
13.05.2024 |
16:33:25 |
过时/过时 |
хлопотун человек, суетящийся без надобности |
ardélion |
9.04.2024 |
19:28:28 |
一般 |
жаровня |
réchaud |
5.04.2024 |
13:21:04 |
一般 |
ужасный хвастун |
avaleur des charrettes ferrées |
4.04.2024 |
16:21:08 |
区域使用 |
пошатываться |
trateler |
4.04.2024 |
16:21:08 |
区域使用 |
идти нетвёрдой походкой |
trateler |
26.03.2024 |
19:28:56 |
历史的 |
издольщина |
grangeage |
18.03.2024 |
11:50:13 |
惯用语 |
за словом в карман не лезть |
ne pas mâcher les mots |
17.03.2024 |
18:21:20 |
过时/过时 |
забава |
mièvreté |
17.03.2024 |
18:21:20 |
过时/过时 |
озорство |
mièvreté |
17.03.2024 |
18:21:20 |
过时/过时 |
озорничанье |
mièvreté |
9.03.2024 |
19:19:35 |
法律 |
опрос в рамках проверочных мероприятий |
interpellation |
9.03.2024 |
15:47:54 |
具象的 |
принимать определенные очертания |
prendre consistance |
9.03.2024 |
15:47:54 |
具象的 |
становиться четким |
prendre consistance |
9.03.2024 |
15:47:54 |
具象的 |
обретать содержание |
prendre consistance |
6.02.2024 |
15:46:23 |
一般 |
отступник |
transfuge |
27.01.2024 |
11:08:49 |
惯用语 |
за деревьями не видеть леса |
ne pas distinguer l'arbre de la forêt |
22.01.2024 |
19:25:33 |
惯用语 |
тут спорить не приходится |
plutôt deux fois qu'une |
22.01.2024 |
19:25:33 |
惯用语 |
быстро |
plutôt deux fois qu'une |
22.01.2024 |
19:25:33 |
惯用语 |
без уговоров |
plutôt deux fois qu'une |
22.01.2024 |
19:25:33 |
惯用语 |
и уговаривать не пришлось |
plutôt deux fois qu'une |
22.01.2024 |
19:25:33 |
惯用语 |
когда вздумается |
plutôt deux fois qu'une |
13.12.2023 |
13:18:00 |
非正式的 |
говнодавы |
écrase-caca |
13.12.2023 |
13:18:00 |
非正式的 |
луноходы об обуви |
écrase-caca |
3.11.2023 |
17:57:33 |
历史的 |
синарх |
synarque |
30.10.2023 |
18:58:17 |
过时/过时 |
оплот |
boulevard (Le jour dont il est question, le premier boulevard de la France pouvait communiquer avec ses défenseurs, comme Paris avec Vincennes, à toutes les heures de la journée (В тот день, о котором идет речь, первый форпост Франции мог всякий час сообщаться со своими защитниками, как Париж с Венсенном).) |
30.10.2023 |
18:58:17 |
过时/过时 |
защита |
boulevard (Le jour dont il est question, le premier boulevard de la France pouvait communiquer avec ses défenseurs, comme Paris avec Vincennes, à toutes les heures de la journée (В тот день, о котором идет речь, первый форпост Франции мог всякий час сообщаться со своими защитниками, как Париж с Венсенном).) |
30.10.2023 |
18:58:17 |
过时/过时 |
ограда |
boulevard (Le jour dont il est question, le premier boulevard de la France pouvait communiquer avec ses défenseurs, comme Paris avec Vincennes, à toutes les heures de la journée (В тот день, о котором идет речь, первый форпост Франции мог всякий час сообщаться со своими защитниками, как Париж с Венсенном).) |
30.10.2023 |
16:30:24 |
过时/过时 |
крамольник |
factieux |
30.10.2023 |
16:30:24 |
过时/过时 |
бунтовщик |
factieux |
26.10.2023 |
20:46:21 |
过时/过时 |
смуглый |
bise |
26.10.2023 |
16:35:06 |
一般 |
побратим |
frère de cœur |
26.10.2023 |
16:35:06 |
一般 |
названный брат |
frère de cœur |
15.10.2023 |
14:58:43 |
过时/过时 |
благочиние |
police |
5.10.2023 |
14:04:00 |
过时/过时 |
робость |
timeur |
2.10.2023 |
17:01:23 |
过时/过时 |
понятие |
perception |
2.10.2023 |
17:01:23 |
过时/过时 |
чувствование |
perception |
2.10.2023 |
16:30:19 |
一般 |
ассистент младшая преподавательская должность в вузе |
agrégé |
1.10.2023 |
11:26:50 |
一般 |
склонный к подозрениям |
soupconneux |
23.09.2023 |
12:20:33 |
惯用语 |
скрестить ежа с ужом |
union de la carpe et du lapin |
9.08.2023 |
16:14:23 |
罕见/稀有 |
гонка вооружений |
surenchère des armements |
7.07.2023 |
14:29:58 |
罕见/稀有 |
безоговорочный |
irréplicable (Et toute ma réponse sera dans un mot qui est, à la vérité, pour toute les questions possibles, la plus pleine, la plus absolue, la plus irréplicable des solutions: qu'importe?) |
7.07.2023 |
14:29:58 |
罕见/稀有 |
не допускающий возражений |
irréplicable (Et toute ma réponse sera dans un mot qui est, à la vérité, pour toute les questions possibles, la plus pleine, la plus absolue, la plus irréplicable des solutions: qu'importe?) |
4.07.2023 |
17:51:26 |
一般 |
немного косить |
avoir un faux trait dans les yeux |
4.07.2023 |
17:51:26 |
一般 |
иметь слегка косящие глаза |
avoir un faux trait dans les yeux |
18.06.2023 |
19:31:34 |
过时/过时 |
богатый |
renté |
12.06.2023 |
14:03:11 |
惯用语 |
достичь до степеней известных |
parvenir aux dignités |
12.06.2023 |
13:57:37 |
过时/过时 |
привратник |
guichetier |
12.06.2023 |
13:57:37 |
过时/过时 |
помощник тюремщика |
guichetier |
6.06.2023 |
19:05:25 |
过时/过时 |
упорство |
pertinacité |
6.06.2023 |
19:05:25 |
过时/过时 |
упрямство |
pertinacité |
1.06.2023 |
19:13:44 |
一般 |
отступаться от чего-л. |
se démettre |
30.05.2023 |
13:31:59 |
宗教 |
вруцелето |
lettres dominicales |
3.05.2023 |
17:02:56 |
一般 |
кротость |
mansuétude |
3.05.2023 |
16:28:22 |
惯用语 |
на безлюдье и Фома дворянин |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois |
29.04.2023 |
13:57:41 |
历史的 |
шёффен член фемического суда в средневековой Германии |
franc-juge |
29.04.2023 |
13:45:02 |
过时/过时 |
воровство |
furt |
29.04.2023 |
13:45:02 |
过时/过时 |
покража |
furt |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
ни рыба, ни мясо |
moitié figue, moitié raisin |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
ни то, ни сё |
moitié figue, moitié raisin |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
кисло-сладкий о выражении лица, тоне |
moitié figue, moitié raisin |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
нерешительно |
moitié figue, moitié raisin |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
полушутя-полусерьезно |
moitié figue, moitié raisin |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
кисло-сладкий о выражении лица, тоне |
mi-figue, mi-raisin |
28.04.2023 |
11:12:55 |
惯用语 |
полушутя-полусерьезно |
mi-figue, mi-raisin |
21.04.2023 |
16:44:46 |
讽刺 |
непотопляемый о человеке, который при любых обстоятельствах и любой власти держится на плаву |
homme bouchon |
10.04.2023 |
21:25:05 |
罕见/稀有 |
восстанавливающийся |
rédivive |
10.04.2023 |
21:25:05 |
罕见/稀有 |
возрождающийся |
rédivive |
10.04.2023 |
15:24:20 |
游戏 |
бульот старинная карточная игра |
bouillotte |
9.04.2023 |
16:10:28 |
过时/过时 |
противострастие |
antipathie |
5.04.2023 |
14:29:10 |
一般 |
косный |
inerte |
5.04.2023 |
13:52:48 |
打猎 |
стая птиц |
compagnie |
4.04.2023 |
16:11:03 |
一般 |
лелеять надежду |
embrasser l'espoir |
3.04.2023 |
17:48:04 |
过时/过时 |
совершенное подобие |
ménechme |
3.04.2023 |
17:48:04 |
过时/过时 |
человек, абсолютно похожий на другого |
ménechme |
3.04.2023 |
14:53:00 |
一般 |
рискованный |
périculeux |
31.03.2023 |
21:21:05 |
一般 |
распорядитель |
régulateur |
31.03.2023 |
16:57:37 |
非正式的 |
вот оно что! |
nous y voilà ! |
31.03.2023 |
16:07:17 |
过时/过时 |
играть на Демидов счёт |
ne jouer que pour l'honneur |
31.03.2023 |
16:07:17 |
过时/过时 |
играть на счёт Шереметева |
ne jouer que pour l'honneur |
31.03.2023 |
16:07:17 |
过时/过时 |
играть не на деньги |
ne jouer que pour l'honneur |
31.03.2023 |
16:02:54 |
一般 |
поздно вставать |
faire honneur au soleil |
30.03.2023 |
14:34:32 |
过时/过时 |
аналой для моления |
prie-Dieu |
29.03.2023 |
18:50:04 |
过时/过时 |
боязливый |
méticuleux |
29.03.2023 |
18:50:04 |
过时/过时 |
раздумчивый |
méticuleux |
29.03.2023 |
18:29:41 |
一般 |
моральный облик |
physionomie morale |
25.03.2023 |
20:10:29 |
一般 |
хищник |
bête de proie |
25.03.2023 |
20:10:29 |
一般 |
хищный зверь |
bête de proie |
13.03.2023 |
14:58:52 |
一般 |
обелитель |
réhabilitateur |
12.03.2023 |
20:45:41 |
惯用语 |
разговор окончен |
la messe est dite |
12.03.2023 |
20:44:34 |
惯用语 |
ничего не попишешь |
la messe est dite |
12.03.2023 |
20:44:34 |
惯用语 |
и этим всё сказано |
la messe est dite |
11.03.2023 |
20:43:23 |
一般 |
спасительный |
providentiel |
11.03.2023 |
16:05:28 |
一般 |
бойкий |
déluré |