|
链接 28.04.2023 17:03 |
主题: Помогите разобраться с испанским текстом Всем приветЕсть текст Mañana cuando llegue a casa descansaré. Есть перевод Гугл Завтра, когда я вернусь домой, я отдохну Вроде норм. И обратно точно так же переводится - в обе стороны Но почему llegue в прошедшем времени, я же "завтра" приду? а вторая часть предложения - в будущем времени descansaré. То есть, первая часть предложения в прошедшем времени, которое переводится настоящим....почему? Заранее спасибо |
llegue — это не прошедшее время, а сослагательное наклонение, то бишь subjuntivo. При произношении ударение идёт на первый слог, хоть там и нет графического значка. А прошедшее время — это llegué. Как видите, здесь уже есть и графическое ударение сверху над буквой, и при произношении оно идёт сюда же. |
|
链接 30.04.2023 4:07 |
Спасибо) |
您须要先登入才能参与论坛活动 |