词典论坛联络

 venera 68

链接 6.09.2015 11:33 
主题: Перевод названия регионального офиса AMERICAN CONSULATE GENERAL 一般
Пожалуйста, помогите дать точное определение: AMERICAN CONSULATE GENERAL Regional Procurement Support Office
Giessenerstrasse 30 60435 Frankfurt am Main Germany

Генеральное консульство США
Региональный офис технической помощи в области закупок или Региональный офис технической помощи и закупок, Франкфурт-на-Майне

 Karabass

链接 6.09.2015 12:09 
имхо
просто служба / отдел закупок

 venera 68

链接 6.09.2015 16:41 
Региональный офис поддержки закупок

 naiva

链接 7.09.2015 3:11 
не совсем понятно, что это такое, когда офис поддерживает закупки, не по-русски это...

 Alky

链接 7.09.2015 3:40 
Офис (обеспечения) региональных закупок

 venera 68

链接 7.09.2015 7:49 
В мультитране нашла такое выражение sales support office офис поддержки сбыта

Скорее всего Региональное отделение закупок

 Alky

链接 7.09.2015 8:07 
Сомневаюсь. Такому переводу противятся как английская грамматика, так и здравый смысл. В английском языке определение (как правило) стоит непосредственно перед определяемым словом. И Генконсульство США не занимается ни закупками, ни продажами, как таковыми. Однако, ему - для ведения своей деятельности - необходимо закупать канцтовары, мебель, оргтехнику, услуги и т.д. В силу специфики своей деятельности что-то они получают непосредственно из США, а что-то закупают "на месте" в рамках предусмотренного на это бюджета. Закупки "на месте" (в стране нахождения) и будет regional procurement.
Я так думаю...)))

 

您须要先登入才能参与论坛活动