主题: снова прошу растолковать смысл 一般 Other than that I have put in what I could to give an overall idea of what spend would be involved in the project.запуталась в структуре предложения - верен ли общий смысл: "кроме уже названного, привожу свои идеи о том, какие еще расходы должны быть включены в проект" огромное спасибо заранее и буду страшно признательна за скорый ответ, извините! |
с бОльшего - правильно:). структура такая: Other than that\\ I have put in\ what I could\\ to give an overall idea \of what spend would be involved in the project. |
спасибо, но скажу честно - я рассчитывала на большее))) (я не до такой степени не понимаю структуру, но я не в претензии - честно! :) |
Ну смысл примерно такой: ну а помимо этого, я написал, что мог по этому вопросу (ну или поделился, чем мог) - смотрите по общему содержанию. |
спасибо, развеяли мои сомнения ))) |
а это полное предложение? |
да, название таблицы ) язык с ошибками местами, но понятный хотя бы (ирландский) |
Думаю, да. Иначе было бы что-то типа Other than what I have put... - тогда не воспринималось как полное. |
название таблицы? вот это - Other than that I have put in what I could to give an overall idea of what spend would be involved in the project? |
Наверное, перед таблицей написал, что он в нее put in. |
ага) |
I have put in what I could to give (я вложил то, что мог) - an overall idea of what spend would be involved in the project (общую картину расходов). |
я вложил В то, что мог |
а куда прилепить other than that я не очень понимаю, если это полное предложение |
Видимо, до этого было написано про то, какое он участие принял в проекте. И дальше, other than that я сделал еще то-то и то-то. Хотя, other than that имеет совсем другой оттенок и другой смысл. |
other than that - по-моему, часто употребляется в смысле дополнения к вышесказанному. |
(а так - "во всем остальном", "а в остальном") |
да, и конечно, не "привожу свои идеи", а, как справедливо заметил AMOR, постарался донести /показать общую картину расходов, которых потребует реализация данного проекта |
///other than that - по-моему, часто употребляется в смысле дополнения к вышесказанному. /// Еще может быть "если не считать этого". "я сильно напортачил в выборе места строительства. other than that я прекрасно расчитал расходы". |
Или "но по расчетам сделал все что мог". |
Да, может там что-то такое до этого, к чему делается своего рода противопоставление. |
огромное спасибо за обсуждение, замечания очень полезны поясню насчет other than that - там выше было указано, что автор (та самая Гронья, про чье имя я спрашивала на днях) не знает текущих расходов компании на рекламные мероприятия и не знает стоимости фирменной продукции с логотипом компании, поэтому эти графы в таблице она оставила пустыми, а остальные составляющие для расчета общей стоимости проекта она как раз приводит далее. |
Кроме всего прочего, со своей стороны я внесла данные о примерных ожидаемых затратах по проекту, насколько можно их просчитать на текущем этапе. |
|
链接 23.04.2014 14:11 |
Other than - Кроме того, that I have put in - что я уже сказал/имел ввиду what I could - , насколько смогла, to give an overall idea of - чтобы редставить общую идею о том, what spend какие потраченные средства would be involved in the project. – могли бы быть использованы в проекте |
|
链接 23.04.2014 14:13 |
* сказала/имела |
Peter Cantrop, ведь разобрались же уже, что там "other than that" вместе (that относится к тому, что было в тексте раньше/выше) |
您须要先登入才能参与论坛活动 |