词典论坛联络

 _abc_

链接 19.12.2013 13:27 
主题: Dewinterization 石油加工厂
Пожалуйста, помогите перевести сабж. Winterization - понятно, а что такое Dewinterization?

Заранее спасибо

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:28 
обратное действие

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:29 

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:29 
Подготовка к лету.

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:29 
??

 _abc_

链接 19.12.2013 13:34 
Сумлеваюсь

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:34 
тогда обрамите контекстом свою позицию

 _abc_

链接 19.12.2013 13:35 
Контекст - нпз

 trtrtr

链接 19.12.2013 13:36 
разутепление :-)

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:37 
возьми кусок своего текста и вставь сюда. вот это будет контекст.

 muzungu

链接 19.12.2013 13:37 
перевод на летний режим эксплуатации
подготовка к переходу на...

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:38 
а эксперты здесь глазами посмотрят.

 trtrtr

链接 19.12.2013 13:40 
+ переход...

 muzungu

链接 19.12.2013 13:42 
сергей_и, не обижайтесь, но если Вам нечего сказать по существу, лучше не пишите. Мусора в ветках и без этого хватает. Мусорных веток тоже.

 _abc_

链接 19.12.2013 13:47 
muzungu, trtrtr, большущее спасибо!

 сергей_и

链接 19.12.2013 13:50 
и мне спасибо скажи !

 _abc_

链接 19.12.2013 14:00 
А вам - фигвам. :=)

 сергей_и

链接 19.12.2013 14:04 
иди переводи, переводчик!

 trtrtr

链接 19.12.2013 14:09 
_abc_, я думаю, не имея на руках контекста, сергей_и в нужном направлении направил - обратное действие, Подготовка к лету.
Мне кажется, фигвам - некорректно звучит. Не плюйте в колодец.

 AsIs

链接 19.12.2013 14:14 
да уж, невымороженное микробное масло - в очень нужное направление послал...

 сергей_и

链接 19.12.2013 14:16 
во-во, тртртр хорошо сказал, спасибо!

 trtrtr

链接 19.12.2013 14:20 
AsIs, нет, ну надо зерна от плевел :-)

 

您须要先登入才能参与论坛活动