23.09.2024 |
21:20:00 |
美国人 |
test fences |
искать слабину (Now we got every asshole
on the street testing fences) |
23.09.2024 |
21:18:58 |
美国人 |
test fences |
нащупывать слабые места |
23.09.2024 |
20:44:14 |
一般 |
old-school type |
старой школы (...there was a gangster, real old-school type) |
23.09.2024 |
20:29:50 |
惯用语 |
big shoes to fill |
см. have big shoes to fill |
23.09.2024 |
20:30:32 |
惯用语 |
have big shoes to fill |
иметь большое наследие, которому нужно соответствовать (emphasizing the legacy left by the predecessor: You got some big shoes to fill) |
23.09.2024 |
20:27:49 |
惯用语 |
have big shoes to fill |
иметь высокую степень ответственности |
23.09.2024 |
20:24:54 |
惯用语 |
have big shoes to fill |
взять на себя большую ответственность |
23.09.2024 |
20:24:54 |
惯用语 |
have big shoes to fill |
брать на себя большую ответственность |
23.09.2024 |
20:23:50 |
惯用语 |
have big shoes to fill |
соответствовать высокой планке |
23.09.2024 |
20:23:25 |
惯用语 |
have big shoes to fill |
занять место великого человека |
23.09.2024 |
19:49:31 |
美国人 |
rumors are swirling |
по слухам (Rumors are swirling that the company is planning a major merger with its biggest competitor) |
23.09.2024 |
19:41:38 |
一般 |
crime boss |
босс Мафии |
23.09.2024 |
19:41:28 |
一般 |
crime lord |
босс Мафии |
23.09.2024 |
19:40:34 |
一般 |
Godfather |
босс Мафии |
23.09.2024 |
19:39:51 |
一般 |
Mafia boss |
босс Мафии |
23.09.2024 |
19:38:22 |
美国人 |
mob boss |
босс Мафии |
23.09.2024 |
19:18:31 |
美国人 |
thurr |
там (in Chingy's song "Right Thurr," the word "thurr" is a stylized pronunciation of "there." It's part of the song's unique slang and style, reflecting the regional accent and vernacular of St. Louis, where Chingy is from youtube.com) |
23.09.2024 |
16:37:44 |
摄影 |
Delve-master |
глубинный мастер |
23.09.2024 |
16:37:26 |
摄影 |
Delve-master |
мастер глубин |
23.09.2024 |
16:36:26 |
摄影 |
Delve-master |
мастер-подземельщик |
23.09.2024 |
16:39:13 |
摄影 |
Delve-master |
мастер подземных работ (the Dwarf responsible for coordinating the digging of tunnels through the mountain in The Lord of the Rings series) |
23.09.2024 |
9:53:45 |
一般 |
feature a minor crossover with |
иметь небольшое сходство с (The new comic book series will feature a minor crossover with characters from the superhero universe, delighting fans of both franchises • The video game expansion pack is set to feature a minor crossover with another popular game, introducing new quests and characters • The upcoming movie will feature a minor crossover with a beloved TV show, creating a unique storyline that bridges both worlds) |
23.09.2024 |
7:59:19 |
一般 |
on a war footing |
в состоянии готовности к войне |
22.09.2024 |
21:18:32 |
惯用语 |
milk run |
как два пальца об асфальт (- Do you need help? – Oh, come on. It’s a milk run) |
22.09.2024 |
19:14:43 |
美国人 |
band |
спусковая скоба (I've got a .45
and my finger on the band) |
22.09.2024 |
19:00:53 |
美国人 |
skeevy |
вшивый (It's a fundraiser, not some skeevy
Hacky Sack campground) |
22.09.2024 |
17:56:13 |
一般 |
on a war footing |
быть мобилизованными и готовыми к действию |
22.09.2024 |
17:55:38 |
一般 |
on a war footing |
в состоянии военной готовности |
22.09.2024 |
17:54:32 |
一般 |
on a war footing |
на военном положении |
22.09.2024 |
17:53:00 |
一般 |
on a war footing |
быть готовым к войне |
22.09.2024 |
14:27:30 |
一般 |
it's never boring when you're around |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
14:26:39 |
一般 |
you're so much fun, I never get bored with you |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
14:25:42 |
一般 |
you're always fun to be with |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
14:25:18 |
一般 |
being with you is never dull |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
14:25:18 |
一般 |
with you, one will never feel bored |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
14:25:18 |
一般 |
you're never boring to be with |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
14:17:28 |
一般 |
never a fucking dull moment with you |
с тобой никогда не соскучишься |
22.09.2024 |
13:18:38 |
武器和枪械制造 |
micro Uzi |
малогабаритный пистолет-пулемёт |
22.09.2024 |
13:16:41 |
武器和枪械制造 |
micro Uzi |
микро-узи (тж. IMI (Israel Military Industries) Micro Uzi wikipedia.org) |
21.09.2024 |
22:48:40 |
一般 |
ice |
прикладывать лёд (You should ice it) |
21.09.2024 |
22:34:23 |
非正式的 |
fallback |
запасной план (тж. fallback plan) |
21.09.2024 |
22:33:15 |
一般 |
fallback plan |
запасной план |
21.09.2024 |
22:13:08 |
英国 |
badarse! |
жесть! |
21.09.2024 |
21:57:46 |
情报和安全服务 |
joe |
агент |
21.09.2024 |
21:39:09 |
一般 |
double lose |
двойной облом |
21.09.2024 |
21:35:07 |
委婉的 |
stir one's nethers |
разбудить желание |
21.09.2024 |
21:34:09 |
委婉的 |
stir one's nethers |
возбуждать |
21.09.2024 |
21:25:00 |
一般 |
by way of amends |
в качестве извинений (The company messed up your order, so, by way of amends, we're including a free gift with your next purchase) |
21.09.2024 |
21:23:50 |
一般 |
by way of amends |
в качестве компенсации (So, by way of amends, I'm happy to give you... • So, by way of amends, I’ll personally ensure that your order is prioritized and delivered tomorrow) |
21.09.2024 |
21:19:45 |
一般 |
by way of amends |
в знак примирения |
21.09.2024 |
21:18:38 |
一般 |
by way of amends |
чтобы загладить свою вину |
21.09.2024 |
21:07:40 |
一般 |
drop the act! |
не валяйте дурака! |
21.09.2024 |
21:07:40 |
一般 |
drop the act! |
не валяй дурака! |
21.09.2024 |
20:56:57 |
英国 |
First Desk |
глава (какого-л. ведомства; тж. см. Second Desk: Sophie Okonedo as Ingrid Tearney, the Director-General of MI5, often referred to as "First Desk") |
21.09.2024 |
15:45:00 |
美国人 |
spooky store |
лавка оккультных книг (an occult book shop) |
21.09.2024 |
15:44:45 |
美国人 |
spooky store |
оккультная лавка (an occult shop) |
21.09.2024 |
9:48:33 |
一般 |
cheap joke |
дешёвая шутка |
21.09.2024 |
9:47:44 |
美国人 |
dime store joke |
дешёвая шутка |
21.09.2024 |
9:31:17 |
谩骂 |
ass-wipe |
ублюдок |
21.09.2024 |
7:39:36 |
美国人 |
spooky store |
магазин диковинок |
20.09.2024 |
15:23:48 |
一般 |
a word |
на пару слов (- A word. – How dare you disobey me
and reinstate a program I shut down?) |
20.09.2024 |
15:23:47 |
一般 |
a word |
на пару слов (- A word. – How dare you disobey me
and reinstate a program I shut down?) |
19.09.2024 |
7:56:22 |
一般 |
brass bed |
латунный каркас кровати |
19.09.2024 |
7:11:47 |
一般 |
brass bed |
латунная кровать |
19.09.2024 |
7:11:34 |
一般 |
brass bed |
кровать из латуни (refers to a bed frame made of brass, a metal alloy. Brass beds were popular in the late 19th and early 20th centuries and are often associated with a sense of elegance and timelessness) |
18.09.2024 |
10:44:33 |
一般 |
go straight to business |
сразу переходить к делу |
18.09.2024 |
10:44:14 |
一般 |
go straight to business |
сразу перейти к делу |
18.09.2024 |
10:41:59 |
惯用语 |
jump in with both feet |
сразу перейти к делу |
18.09.2024 |
10:41:02 |
惯用语 |
jump in with both feet |
сразу переходить к делу |
18.09.2024 |
10:32:23 |
美国人 |
cover one's bases |
принять все меры предосторожности |
18.09.2024 |
10:31:12 |
美国人 |
cover one's bases |
подстраховаться (...he thought
he might as well cover his bases) |
18.09.2024 |
10:30:06 |
美国人 |
cover one's bases |
обезопасить себя |
18.09.2024 |
9:51:05 |
惯用语 |
run roughshod |
творить что вздумается (to act recklessly and inconsiderately: I can't have you running roughshod all over the motherfucking place! • The tourists have been running roughshod through the city, disrespecting local customs and causing a ruckus) |
18.09.2024 |
9:48:56 |
惯用语 |
run roughshod |
игнорировать (The new manager ran roughshod over the team’s suggestions, implementing his own ideas without any discussion • The developers ran roughshod over the community’s concerns, building the project despite widespread opposition) |
18.09.2024 |
9:47:01 |
惯用语 |
run roughshod |
пренебрегать (The company ran roughshod over environmental regulations, causing significant damage to the local ecosystem • He ran roughshod over his friends’ feelings, not caring about how his actions affected them) |
18.09.2024 |
9:35:45 |
惯用语 |
run roughshod |
безнаказанно творить (что-л.) |
18.09.2024 |
9:34:19 |
惯用语 |
run roughshod |
беспределить |
18.09.2024 |
9:34:19 |
惯用语 |
run roughshod |
беспредельничать |
18.09.2024 |
9:33:06 |
惯用语 |
run roughshod |
поступать, как тебе вздумается |
18.09.2024 |
9:20:31 |
非正式的 |
sketchy doctor |
мутный врач (Yeah, whiplash is easy to fake. You just get a sketchy doctor to go along) |
18.09.2024 |
9:16:55 |
亲热 |
sweetie pie |
милая |
18.09.2024 |
9:16:55 |
亲热 |
sweetie pie |
золотце |
18.09.2024 |
9:01:15 |
美国人 |
crappy |
отстойный |
18.09.2024 |
9:01:15 |
美国人 |
shoddy |
отстойный |
18.09.2024 |
9:01:15 |
美国人 |
terrible |
отстойный |
18.09.2024 |
8:56:18 |
美国人 |
suck-o |
отстойный (When he's on the islands
I never hear from him because the cell service out there
is suck-o) |
18.09.2024 |
8:50:27 |
美国人 |
kicker |
прикол (Here’s the kicker (но вот в чём прикол), she didn’t just win the competition, she broke the all-time record while doing it) |
18.09.2024 |
8:08:51 |
美国人 |
fucknuts! |
твою ж медь! |
17.09.2024 |
19:24:27 |
美国人 |
carnival |
ярмарка (a fun fair in British English) |
17.09.2024 |
10:40:34 |
互联网 |
stub |
незаконченная статья (an article that is not yet complete and needs more content: This article is a stub. You can help Rockstar Games Wiki by expanding it) |
17.09.2024 |
10:38:43 |
互联网 |
stub |
черновик |
17.09.2024 |
10:37:35 |
互联网 |
stub |
заготовка (о статье) |
17.09.2024 |
9:25:08 |
美国人 |
cab depot |
таксопарк |
16.09.2024 |
18:43:43 |
美国人 |
it's all within God's providence |
всё в руках божьих |
16.09.2024 |
18:20:21 |
美国人 |
work a job |
работать (Perhaps (допустим) a man works a job at a company. Perhaps the man has a wife and children. We'd say this is a good man, yes? But this man never sees the destruction his life causes. He consumes heavily 'cause this is a so-called good life. Food and products he doesn't need, which requires the subjugation of people he doesn't know. It requires the poisoning
of the earth...) |
16.09.2024 |
17:46:11 |
汽车 |
under-car roller |
подкатной лежак для ремонта автомобилей |
16.09.2024 |
17:45:46 |
汽车 |
under-car roller |
автомобильный подкатной лежак |
16.09.2024 |
17:45:15 |
汽车 |
under-car roller |
подкатной ремонтный лежак |
16.09.2024 |
17:42:04 |
汽车 |
under-car roller |
ремонтный лежак |