1 |
23:55:41 |
rus-ger |
nief. |
общаться через приложение WhatsApp |
whatsappen (von früh bis spät whatsappen) |
Bursch |
2 |
23:51:24 |
rus-pol |
posp. |
охваченный |
tknięty |
alpaka |
3 |
23:43:15 |
eng-rus |
badan. |
background incidence |
фоновая заболеваемость |
iwona |
4 |
23:42:50 |
rus-pol |
posp. |
отчалить |
odbić |
alpaka |
5 |
23:37:46 |
rus-ger |
mot. |
детектор движения в салоне автомобиля |
Innenraumabsicherung |
viktorlion |
6 |
22:57:00 |
rus-spa |
lotn. |
Трап |
escalerilla (de embarque) |
natti_klio |
7 |
22:17:54 |
rus-ger |
eduk. |
Вальдорфская школа |
Waldorfschule (штайнеровская) |
marinik |
8 |
22:07:23 |
eng-rus |
posp. |
multitime repeat |
многократно повторяющийся |
MichaelBurov |
9 |
21:59:44 |
eng-rus |
podatk. |
understatement |
литота (троп wikipedia.org) |
d. |
10 |
21:48:25 |
rus-ger |
eduk. |
медицинское обследование дошкольников |
Einschulungsuntersuchung |
marinik |
11 |
21:47:29 |
rus-ger |
eduk. |
медицинское обследование дошкольников |
schulärztliche Untersuchung |
marinik |
12 |
21:43:48 |
rus-ger |
eduk. |
обследование детей перед поступлением в школу |
schulärztliche Untersuchung |
marinik |
13 |
21:43:24 |
eng-rus |
posp. |
place card |
карточка на официальном приёме, указывающая место гостя за столом |
ssn |
14 |
21:41:08 |
eng-rus |
posp. |
doorplate |
табличка с фамилией, званием и т.п. на дверях |
ssn |
15 |
21:38:15 |
eng-rus |
posp. |
amber |
жёлтый сигнал светофора |
ssn |
16 |
21:35:52 |
eng-rus |
posp. |
handlebar |
длинные усы, подкрученные вверх |
ssn |
17 |
21:33:50 |
rus-ger |
eduk. |
см. Einschulungsuntersuchung |
Schuleingangsuntersuchung |
marinik |
18 |
21:33:06 |
eng-rus |
posp. |
plunger |
вантуз |
Taras |
19 |
21:32:49 |
eng-rus |
posp. |
five-o'clock shadow |
лёгкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дня |
ssn |
20 |
21:31:18 |
eng-rus |
posp. |
dog-nap |
короткий сон в кресле (и т.п.) |
ssn |
21 |
21:28:25 |
eng-rus |
posp. |
catnap |
кратковременный лёгкий сон |
ssn |
22 |
21:21:33 |
eng |
skr. badan. |
PY |
patient-year |
iwona |
23 |
21:09:31 |
rus-ger |
posp. |
обследование детей перед поступлением в школу |
Einschulungsuntersuchung |
marinik |
24 |
21:05:55 |
rus-ger |
eduk. |
психодиагностическое обследование ребёнка дошкольного возраста |
Einschulungsuntersuchung (детей дошкольного возраста) |
marinik |
25 |
21:05:15 |
rus-ger |
eduk. |
психолого-педагогическое обследование ребёнка дошкольного возраста |
Einschulungsuntersuchung (детей дошкольного возраста) |
marinik |
26 |
21:03:59 |
eng-rus |
posp. |
pop on |
ставить воду (под чай: Be a love and pop the kettle on – Пожалуйста, поставь чайник (кипятиться) |
Taras |
27 |
20:41:21 |
eng-rus |
przem. |
intentionally added substances |
намеренно добавленные вещества |
iwona |
28 |
20:40:53 |
rus-ger |
epid. |
программа иммунизации |
Impfprogramm |
marinik |
29 |
20:40:10 |
eng-rus |
posp. |
cycle on |
перематывать вперёд (видео ролик, напр., в ютубе: Uh, cycle on a bit) |
Taras |
30 |
20:38:08 |
eng |
skr. med. |
IAS |
intentionally added substances |
iwona |
31 |
20:36:03 |
eng-rus |
eduk. |
educational cluster |
образовательный комплекс |
Tamerlane |
32 |
20:27:00 |
eng-rus |
gram. |
expressing quantity |
выражение количества |
sophistt |
33 |
20:24:59 |
rus-ita |
posp. |
получать |
isolare |
Avenarius |
34 |
20:24:35 |
rus-ita |
posp. |
выделять |
isolare (isolare un virus) |
Avenarius |
35 |
20:17:57 |
eng-rus |
posp. |
bountiful |
богатый |
Mr. Wolf |
36 |
20:08:57 |
rus-ita |
posp. |
набрасываться |
aggredire (due banditi lo aggredirono all’improvviso) |
Avenarius |
37 |
19:48:25 |
eng-rus |
posp. |
sweeping |
панорамный |
Mr. Wolf |
38 |
19:23:14 |
eng-rus |
posp. |
switch witch |
колдунья-меняла (меняет конфеты с Хеллоуина на игрушки или деньги
) |
agylshyn_oqy |
39 |
19:17:09 |
rus-ger |
techn. |
обслуживание фильтра |
Filterbedienung |
Irina Mayorova |
40 |
18:53:26 |
eng-rus |
posp. |
be mediated through |
передаваться (However, with language, the realization of the meaning "progeny no sex specified" is mediated through a word, itself realizing a sequence of sounds.) |
levmoris |
41 |
18:52:05 |
eng-rus |
posp. |
duplication or overlap |
полное или частичное дублирование |
Stas-Soleil |
42 |
18:51:26 |
eng-rus |
posp. |
duplication and overlap |
полное и частичное дублирование |
Stas-Soleil |
43 |
18:47:17 |
eng-rus |
posp. |
overlap |
частично дублироваться |
Stas-Soleil |
44 |
18:47:09 |
eng-rus |
ekon. |
manipulate |
наживаться (на чём-либо/при помощи чего-либо: Indeed, a seller may manipulate the market – engage in secret discounts and, like a stock trader, profit from the inefficiencies through arbitrage.) |
A.Rezvov |
45 |
18:46:29 |
eng-rus |
posp. |
overlap |
частичное дублирование |
Stas-Soleil |
46 |
18:34:14 |
eng-rus |
ekon. |
enhanced disclosure |
полное раскрытие информации |
A.Rezvov |
47 |
18:21:52 |
eng-rus |
ekon. |
counterfactual |
контрфактическое предположение (предположение о том, что было бы в некоторой гипотетической ситуации (напр., при отсутствии монополизации рынка)) |
A.Rezvov |
48 |
18:19:41 |
eng-rus |
ekon. |
counterfactual |
контрфактический |
A.Rezvov |
49 |
18:08:19 |
eng-rus |
posp. |
brokenhearted |
расстроенный |
Taras |
50 |
18:07:35 |
rus-ita |
posp. |
пых |
tiro (di pipa) |
MilaB |
51 |
18:01:37 |
eng-rus |
ropa / r. |
keyseat reaming |
наработка желоба (rogtecmagazine.com) |
twinkie |
52 |
17:58:32 |
rus-ger |
epid. |
эпидемическая вспышка |
Epidemieausbruch |
marinik |
53 |
17:53:03 |
rus-ger |
epid. |
страх перед вакцинацией |
Impfangst |
marinik |
54 |
17:52:43 |
rus-ger |
posp. |
страх перед прививками |
Impfangst (перед прививкой) |
marinik |
55 |
17:49:55 |
rus-ita |
posp. |
пыхать |
fumare (sigaretta, pipa, droga) |
MilaB |
56 |
17:48:49 |
rus-ita |
posp. |
пыхать |
bruciare |
MilaB |
57 |
17:47:52 |
eng-rus |
slang |
grinder |
дрочер (Извращенец, мастурбирующий в общественном транспорте путём трения половых органов о жертву.: https://www.bkmag.com/2014/03/03/subway-grinding-is-finally-illegal-and-a-brief-history-of-subway-perverts-i-have-known/) |
Armored_John |
58 |
17:32:36 |
eng-rus |
idiom. |
something fierce |
отчаянно |
alexs2011 |
59 |
17:30:14 |
eng-rus |
idiom. |
something fierce |
жутко (I don't know what it is doc, but something is making my arm hurt something fierce.) |
alexs2011 |
60 |
17:29:52 |
eng-rus |
idiom. |
something fierce |
безумно (But he misses you something fierce. – Но он по тебе безумно скучает.) |
alexs2011 |
61 |
17:29:50 |
eng-rus |
posp. |
look older than someone is |
выглядеть старше своих лет (clck.ru) |
dimock |
62 |
17:28:26 |
eng-rus |
idiom. |
something fierce |
очень сильно (Even though they're both in their '80s, my grandparents still love each other something fierce.) |
alexs2011 |
63 |
17:15:39 |
eng-rus |
ropa / r. |
core shoe |
башмак кернорвателя (Англо-русский словарь промышленной и научной лексики) |
twinkie |
64 |
17:11:52 |
rus-ger |
posp. |
непотребство |
Unkeuschheit |
brumbrum |
65 |
17:04:24 |
rus-ger |
techn. |
предпочтительно |
zweckmäßigerweise |
Gaist |
66 |
16:48:20 |
rus-pol |
posp. |
очаровывать |
urzekać |
alpaka |
67 |
16:48:08 |
rus-pol |
posp. |
пленять |
urzekać |
alpaka |
68 |
16:45:17 |
rus-ger |
hist. |
жидовствующие см. ересь жидовствующих |
Judaisanten |
AlexandraM |
69 |
16:29:25 |
rus-pol |
posp. |
сообразительность |
spryt |
alpaka |
70 |
16:16:53 |
rus-ger |
techn. |
частота ложных сигналов тревоги |
Fehlalarmrate |
Gaist |
71 |
16:16:20 |
rus-ger |
techn. |
частота ложных срабатываний сигнализации |
Fehlalarmrate |
Gaist |
72 |
16:11:42 |
rus-ger |
techn. |
диапазон углов рассеяния |
Streuwinkelbereich |
Gaist |
73 |
15:55:48 |
rus-ger |
techn. |
светоотражатель |
Lichtreflektor |
Gaist |
74 |
15:50:51 |
eng |
skr. sport |
TOP |
Olympic Partners |
Millie |
75 |
15:50:37 |
eng-rus |
olej. |
instrument tubing routing layout |
схема трассы трубок КИП |
Yeldar Azanbayev |
76 |
15:10:29 |
rus-ita |
posp. |
остроязыкий |
caustico |
MilaB |
77 |
15:03:28 |
eng-rus |
giełd. |
partial rise |
частичный рост (gerchik.ru) |
dimock |
78 |
15:02:49 |
eng-rus |
giełd. |
partial decline |
частичное снижение (gerchik.ru) |
dimock |
79 |
15:01:20 |
eng-rus |
giełd. |
downward breakout |
пробой вниз (gerchik.ru) |
dimock |
80 |
15:00:18 |
eng-rus |
giełd. |
dome-shaped volume |
куполообразный объём (gerchik.ru) |
dimock |
81 |
14:59:45 |
eng-rus |
giełd. |
breakout volume |
объём на пробое (gerchik.ru) |
dimock |
82 |
14:54:49 |
eng-rus |
energ. |
hot leg |
горячая нитка (Часть главной циркуляционной петли от реактора до парогенератора nrc.gov) |
Exemplar |
83 |
14:48:11 |
eng-rus |
kasp. |
red-line mark-up |
откорректированный чертёж с красными линиями |
Yeldar Azanbayev |
84 |
14:47:42 |
eng-rus |
kasp. |
red-line mark-up |
чертёж, помеченный красными линиями |
Yeldar Azanbayev |
85 |
14:47:13 |
eng-rus |
kasp. |
red-line mark-up |
ставить пометки красными линиями |
Yeldar Azanbayev |
86 |
14:46:34 |
rus-ger |
techn. |
однократное отражение |
Einfachreflexion (света) |
Gaist |
87 |
14:45:56 |
eng-rus |
kard. |
infundibulum |
артериальный конус правого желудочка (то же, что conus arteriosus: Chest x-ray shows cardiomegaly as a result of severe right atrial enlargement and/or pericardial effusion and a possible bulge over the left heart border related to infundibulum dilatation;) |
Kanteletar |
88 |
14:42:13 |
eng-rus |
giełd. |
get out of a trade |
выйти из сделки (т.е. закрыть сделку) |
dimock |
89 |
14:40:49 |
rus-ger |
posp. |
обычное понимание |
übliches Verständnis |
Gaist |
90 |
14:36:20 |
eng-rus |
posp. |
dolphin kicks |
удары ногами (при плавании стилем баттерфляй) |
Дмитрий_Р |
91 |
14:24:48 |
rus-pol |
nief. |
без шуток |
bez kitu |
moevot |
92 |
14:15:07 |
rus-ger |
techn. |
направление поля зрения |
Sichtrichtung (оптического прибора) |
Gaist |
93 |
13:53:55 |
eng-rus |
kasp. |
required date |
дата запроса |
Yeldar Azanbayev |
94 |
13:50:05 |
rus-ger |
kulin. |
мякоть ванили |
Vanillemark |
Egorenkova |
95 |
13:48:44 |
eng-rus |
ekon. |
Business to people |
маркетинговая стратегия с акцентом на удовлетворении пожеланий потребителей |
Millie |
96 |
13:47:26 |
eng |
skr. ekon. |
B2P |
Business to people |
Millie |
97 |
13:33:33 |
rus-rum |
posp. |
в зависимости от |
în funcție de |
Afim |
98 |
13:18:49 |
rus-ger |
techn. |
диод бокового свечения |
Sidelooker-Diode |
Gaist |
99 |
13:17:51 |
rus-ger |
techn. |
светодиод бокового свечения |
Sidelooker-LED |
Gaist |
100 |
13:12:26 |
rus-rum |
technol. |
браузер |
program de navigare pe internet |
Afim |
101 |
13:07:31 |
rus-rum |
technol. |
код статуса HTTP |
cod stare HTTP |
Afim |
102 |
13:06:07 |
rus-rum |
technol. |
статус доступа |
stare acces |
Afim |
103 |
13:06:02 |
eng-rus |
nief. |
perk |
причипуриваться |
Vadim Rouminsky |
104 |
12:56:25 |
eng-ukr |
wojsk. |
mine action centre |
центр протимінних операцій |
Yuriy Sokha |
105 |
12:55:37 |
eng |
skr. |
MAC |
mine action centre |
Yuriy Sokha |
106 |
12:54:42 |
rus-ger |
techn. |
промежуточный |
zwischengeordnet |
Gaist |
107 |
12:28:48 |
rus-ger |
elektron. |
несущая плата |
Schaltungsträger |
Gaist |
108 |
12:27:21 |
eng-rus |
kasp. |
facility management department |
административно-хозяйственный отдел |
Yeldar Azanbayev |
109 |
12:26:31 |
eng |
skr. kasp. |
FMD |
facility management department |
Yeldar Azanbayev |
110 |
12:15:20 |
rus-ger |
techn. |
пожарный извещатель, работающий по принципу рассеянного света |
Streulichtrauchmelder |
Gaist |
111 |
12:13:06 |
eng-rus |
kasp. |
constraints meeting |
собрание по сдерживающим факторам |
Yeldar Azanbayev |
112 |
11:53:17 |
rus-ger |
techn. |
отложение частиц |
Partikelablagerung |
Gaist |
113 |
11:51:41 |
rus-tur |
posp. |
бакалейная лавка |
bakkal dükkanı |
Natalya Rovina |
114 |
11:50:50 |
rus-tur |
posp. |
бакалейщик |
bakkal |
Natalya Rovina |
115 |
11:49:09 |
rus-tur |
idiom. |
рассуждать вслух |
yüksek sesle düşünmek |
Natalya Rovina |
116 |
11:48:35 |
eng |
skr. telew. |
RHB |
Rights Holding Broadcasters |
Millie |
117 |
11:45:48 |
eng-rus |
posp. |
vie for |
конкурировать за |
Mr. Wolf |
118 |
11:44:16 |
rus-tur |
posp. |
в рамках чего-л. |
çevresinde |
Natalya Rovina |
119 |
11:43:30 |
rus-tur |
posp. |
вследствие чего-л. |
-dan ötürü |
Natalya Rovina |
120 |
11:42:54 |
eng-rus |
posp. |
good risk |
надёжный человек |
Дмитрий_Р |
121 |
11:42:28 |
eng-rus |
posp. |
bad risk |
ненадёжный человек |
Дмитрий_Р |
122 |
11:42:21 |
rus-tur |
styl. |
аппелировать к чему-л. |
bir şeye başvurmak |
Natalya Rovina |
123 |
11:39:52 |
rus-tur |
techn. |
ковш |
kepçe |
Natalya Rovina |
124 |
11:39:12 |
rus-tur |
posp. |
противоположный берег |
karşı yaka |
Natalya Rovina |
125 |
11:37:57 |
rus-tur |
przen. |
роса |
jale |
Natalya Rovina |
126 |
11:36:31 |
rus-tur |
posp. |
позволение |
izin |
Natalya Rovina |
127 |
11:36:22 |
rus-tur |
posp. |
разрешение |
izin |
Natalya Rovina |
128 |
11:36:06 |
rus-tur |
posp. |
позволение |
müsaade |
Natalya Rovina |
129 |
11:35:11 |
rus-tur |
posp. |
пикап |
pikap |
Natalya Rovina |
130 |
11:34:37 |
rus-tur |
posp. |
жалюзи |
jaluzi |
Natalya Rovina |
131 |
11:33:46 |
rus-tur |
posp. |
вокзал |
gar |
Natalya Rovina |
132 |
11:32:57 |
eng-rus |
sport |
YOG |
Юношеские Олимпийские игры (Youth Olympic Games) |
Millie |
133 |
11:32:54 |
rus-tur |
mor. |
флот |
donanma |
Natalya Rovina |
134 |
11:32:22 |
rus-tur |
mor. |
лодка |
sandal |
Natalya Rovina |
135 |
11:30:06 |
rus-tur |
mor. |
шлюпка |
filika |
Natalya Rovina |
136 |
11:29:23 |
rus-tur |
posp. |
разбойник |
haydut |
Natalya Rovina |
137 |
11:28:45 |
rus-tur |
komp. |
компьютер |
bilgisayar |
Natalya Rovina |
138 |
11:27:48 |
rus-tur |
farm. |
фармакология |
eczacılık |
Natalya Rovina |
139 |
11:25:54 |
rus-tur |
posp. |
продавец |
satıcı |
Natalya Rovina |
140 |
11:25:17 |
rus-tur |
posp. |
средство передвижения |
taşıt |
Natalya Rovina |
141 |
11:24:28 |
rus-tur |
styl. |
печать |
basın |
Natalya Rovina |
142 |
11:23:44 |
rus-tur |
daw. |
печать |
matbuat |
Natalya Rovina |
143 |
11:23:31 |
rus-tur |
daw. |
пресса |
matbuat |
Natalya Rovina |
144 |
11:22:24 |
rus-tur |
posp. |
растение |
bitki |
Natalya Rovina |
145 |
11:21:44 |
eng-rus |
posp. |
brush over one's tracks |
замести следы (I'm sure by the end of the week he will have brushed over his tracks.) |
APN |
146 |
11:21:29 |
rus-tur |
posp. |
наука |
ilim |
Natalya Rovina |
147 |
11:20:44 |
rus-tur |
posp. |
триумф |
üstünlük |
Natalya Rovina |
148 |
11:19:53 |
rus-tur |
posp. |
победа |
üstünlük |
Natalya Rovina |
149 |
11:19:04 |
rus-tur |
posp. |
трагедия |
facia |
Natalya Rovina |
150 |
11:18:28 |
rus-tur |
posp. |
катастрофа |
facia |
Natalya Rovina |
151 |
11:18:02 |
rus-tur |
posp. |
бедствие |
facia |
Natalya Rovina |
152 |
11:17:15 |
rus-tur |
posp. |
стремление |
gaye |
Natalya Rovina |
153 |
11:16:36 |
eng-rus |
nief. |
savage |
отóрва |
Sysel |
154 |
11:16:27 |
rus-tur |
posp. |
усилие |
özen |
Natalya Rovina |
155 |
11:16:06 |
rus-tur |
posp. |
старание |
özen |
Natalya Rovina |
156 |
11:15:33 |
rus-tur |
posp. |
усердие |
özen |
Natalya Rovina |
157 |
11:12:44 |
rus-tur |
posp. |
ответ |
karşılık |
Natalya Rovina |
158 |
11:11:10 |
rus-tur |
posp. |
бедность |
fukaralık |
Natalya Rovina |
159 |
11:10:23 |
rus-tur |
posp. |
безденежье |
parasızlık |
Natalya Rovina |
160 |
11:09:45 |
rus-tur |
posp. |
жители |
sakinler |
Natalya Rovina |
161 |
11:08:01 |
rus-ita |
mebl. |
газлифт |
molla a gas (Газовый лифт мебельный – это определенная конструкция, которая открывает и удерживает дверцы шкафа) |
massimo67 |
162 |
11:04:17 |
rus-tur |
posp. |
приходить в гнев |
kafası kızmak |
Natalya Rovina |
163 |
11:03:43 |
rus-tur |
posp. |
рассердиться |
öfkelenmek |
Natalya Rovina |
164 |
11:03:26 |
rus-tur |
posp. |
рассердиться |
kızmak |
Natalya Rovina |
165 |
11:03:08 |
rus-tur |
posp. |
рассердиться |
kafası kızmak |
Natalya Rovina |
166 |
11:02:38 |
rus-tur |
posp. |
приходить в гнев |
öfkelenmek |
Natalya Rovina |
167 |
11:01:56 |
rus-tur |
posp. |
слабый |
zayif |
Natalya Rovina |
168 |
11:00:59 |
rus-tur |
posp. |
худеть |
zayıflamak |
Natalya Rovina |
169 |
10:59:56 |
rus-tur |
nief. |
надувать |
kazıklamak |
Natalya Rovina |
170 |
10:58:39 |
rus-tur |
posp. |
вводить в заблуждение |
aldatmak |
Natalya Rovina |
171 |
10:56:55 |
rus-tur |
posp. |
гвоздь |
çivi |
Natalya Rovina |
172 |
10:56:30 |
rus-tur |
posp. |
губa |
dudak |
Natalya Rovina |
173 |
10:55:58 |
rus-tur |
daw. |
губa |
leb |
Natalya Rovina |
174 |
10:54:54 |
rus-tur |
daw. |
гвоздь |
mıh |
Natalya Rovina |
175 |
10:54:26 |
rus-tur |
daw. |
болезнь |
maraz |
Natalya Rovina |
176 |
10:53:48 |
rus-tur |
posp. |
секретарь |
sekreter |
Natalya Rovina |
177 |
10:51:41 |
rus-tur |
hist. |
школа |
mektep |
Natalya Rovina |
178 |
10:51:10 |
rus-tur |
posp. |
школа |
okul |
Natalya Rovina |
179 |
10:49:59 |
rus-tur |
posp. |
исполинский |
devasa |
Natalya Rovina |
180 |
10:49:30 |
rus-tur |
posp. |
огромный |
devasa |
Natalya Rovina |
181 |
10:49:11 |
rus-tur |
posp. |
очень крупный |
kocaman |
Natalya Rovina |
182 |
10:48:07 |
rus-tur |
posp. |
большой |
büyük |
Natalya Rovina |
183 |
10:47:11 |
rus-tur |
posp. |
почет |
saygı |
Natalya Rovina |
184 |
10:46:59 |
rus-tur |
posp. |
почет |
hürmet |
Natalya Rovina |
185 |
10:46:50 |
rus-tur |
posp. |
уважение |
hürmet |
Natalya Rovina |
186 |
10:45:39 |
rus-tur |
posp. |
рассказ |
hikaye |
Natalya Rovina |
187 |
10:44:18 |
rus-tur |
idiom. |
закрывать глаза на что-л. |
gözünü yummak |
Natalya Rovina |
188 |
10:43:06 |
rus-tur |
posp. |
дорогой |
kıymetli |
Natalya Rovina |
189 |
10:42:34 |
rus-tur |
posp. |
дорогой |
değerli |
Natalya Rovina |
190 |
10:41:32 |
rus-tur |
posp. |
имеющий высокую цену |
pahalı |
Natalya Rovina |
191 |
10:40:53 |
rus-tur |
posp. |
продать дорого |
pahalıya satmak |
Natalya Rovina |
192 |
10:40:24 |
rus-tur |
posp. |
дорого обойтись |
pahalıya mal olmak |
Natalya Rovina |
193 |
10:39:48 |
rus-tur |
posp. |
изложить идею по этому вопросу |
bu konuda fikrini bildirmek |
Natalya Rovina |
194 |
10:39:43 |
eng-rus |
nief. |
I have got it covered |
все схвачено (Abominable (05:02)) |
Sysel |
195 |
10:39:10 |
rus-tur |
posp. |
излагать |
beyan etmek |
Natalya Rovina |
196 |
10:38:51 |
eng-rus |
włók. |
shed fibres |
лезть (of fabric) |
jfc |
197 |
10:38:45 |
eng-rus |
nief. |
I have got it covered |
всё под контролем (Abominable (05:02).) |
Sysel |
198 |
10:38:40 |
rus-tur |
posp. |
изложить свою мысль |
fikrini söylemek |
Natalya Rovina |
199 |
10:37:57 |
rus-tur |
posp. |
сказать прямо откровенно |
açık söylemek |
Natalya Rovina |
200 |
10:37:56 |
rus-heb |
nier. |
аренда с защитой на основании закона "О защите арендаторов" |
שכירות מוגנת (חוק הגנת הדייר) |
Баян |
201 |
10:37:40 |
rus-heb |
nier. |
аренда з защитой от выселения |
שכירות מוגנת |
Баян |
202 |
10:37:04 |
rus-heb |
nier. |
аренда без защиты на основании закона "О защите арендаторов" |
שכירות בלתי מוגנת (חוק הגנת הדייר) |
Баян |
203 |
10:29:24 |
rus-tur |
lit. |
фахрие |
fahriye (стихи-самовосхваления) |
Natalya Rovina |
204 |
10:26:11 |
rus-tur |
lit. |
литература дивана |
divan edebiyatı |
Natalya Rovina |
205 |
10:25:49 |
rus-tur |
lit. |
литература высшего просвещенного сословия |
divan edebiyatı |
Natalya Rovina |
206 |
10:22:17 |
rus-tur |
posp. |
трактирщик |
meyhaneci |
Natalya Rovina |
207 |
10:21:54 |
eng-rus |
zakł. |
battery limit |
граница балансовой принадлежности |
DRE |
208 |
10:20:20 |
rus-tur |
posp. |
винный кабак |
meyhane |
Natalya Rovina |
209 |
10:19:29 |
rus-tur |
relig. |
духовный наставник |
mürşit |
Natalya Rovina |
210 |
10:17:58 |
rus-tur |
relig. |
влюбленный |
aşık (раб, полностью отдавшийся божественной любви
и готовый на все во имя этого всепоглощающего чувства - суфизм) |
Natalya Rovina |
211 |
10:17:12 |
rus-tur |
relig. |
возлюбленный |
maşuk (Творец (Аллах) - суфизм) |
Natalya Rovina |
212 |
10:15:22 |
rus-tur |
relig. |
суфийская обитель |
tekke |
Natalya Rovina |
213 |
10:13:57 |
rus-tur |
relig. |
божественная любовь |
ilahi aşk (суфизм) |
Natalya Rovina |
214 |
10:11:52 |
rus-tur |
daw. |
понятие |
mefhum |
Natalya Rovina |
215 |
10:10:36 |
rus-tur |
lit. |
метафора |
mazmun |
Natalya Rovina |
216 |
10:08:42 |
rus-tur |
lit. |
литература суфийской обители |
tekke edebiyatı |
Natalya Rovina |
217 |
10:07:54 |
rus-tur |
lit. |
классическая литература |
klasik edebiyat |
Natalya Rovina |
218 |
10:06:51 |
rus-tur |
lit. |
дворцовая литература |
saray edebiyatı |
Natalya Rovina |
219 |
10:05:49 |
rus-tur |
lit. |
литература высшего просвещенного сословия |
yüksek zümre edebiyatı |
Natalya Rovina |
220 |
10:02:01 |
rus-tur |
daw. |
во-первых |
evvelâ |
Natalya Rovina |
221 |
10:00:37 |
rus-tur |
daw. |
казначей |
hazinedarbaşı |
Natalya Rovina |
222 |
9:58:39 |
rus-tur |
daw. |
совещание |
müşavere |
Natalya Rovina |
223 |
9:56:08 |
rus-tur |
daw. |
высочайший приказ |
emr-i şerîf |
Natalya Rovina |
224 |
9:55:11 |
rus-tur |
daw. |
чиновник по внешним делам |
kâr-güzâr |
Natalya Rovina |
225 |
9:54:16 |
rus-tur |
daw. |
полномочные представители |
vükâlâ-yı devlet |
Natalya Rovina |
226 |
9:52:24 |
rus-ger |
med. |
электроэнцефалограмма |
Hirnstrommessung (Wir machen dazu Experimente mit Hirnstrommessungen, um zu erfahren, wie mehrere Sprachen verarbeitet werden.
youtu.be) |
EvgenyEroshev |
227 |
9:47:50 |
rus-tur |
kulin. |
катык |
katık (сквашенное молоко, закваска для катыка содержит комбинацию из болгарской палочки и молочнокислых стрептококков) |
Natalya Rovina |
228 |
9:43:06 |
rus-tur |
kulin. |
буза |
boza (ферментированный напиток из проса с добавлением воды и сахара) |
Natalya Rovina |
229 |
9:39:54 |
rus-tur |
idiom. |
дела покатились под гору |
işler kötüye gitmeye başladı |
Natalya Rovina |
230 |
9:39:26 |
rus-tur |
idiom. |
катится под гору |
kötüye gitmek |
Natalya Rovina |
231 |
9:38:53 |
eng-rus |
tłum. |
not get the memo |
не знать чего-то известного всем (Everybody seems to be wearing green today – I guess I didn't get the memo. cambridge.org) |
Natalia D |
232 |
9:38:51 |
rus-tur |
idiom. |
катится под гору |
bir olayın ya da durumun kötüleşmesi |
Natalya Rovina |
233 |
9:37:34 |
rus-tur |
idiom. |
дела пошли в гору |
işler yoluna girdi |
Natalya Rovina |
234 |
9:35:59 |
rus-tur |
idiom. |
пойти в гору |
yeni başarılara ulaşmak |
Natalya Rovina |
235 |
9:33:56 |
rus-tur |
idiom. |
сулить золотые горы |
birine olmayacak vaatlerde bulunmak |
Natalya Rovina |
236 |
9:31:56 |
rus |
idiom. |
сулить золотые горы |
сулить богатство, большие денежные выгоды |
Natalya Rovina |
237 |
9:31:09 |
rus-tur |
idiom. |
надеяться как на каменную гору |
birine çok güvenmek |
Natalya Rovina |
238 |
9:30:39 |
eng-rus |
posp. |
in touch with |
в связи |
alexs2011 |
239 |
9:30:31 |
rus |
idiom. |
надеяться как на каменную гору |
полагаться вполне на кого-что-н |
Natalya Rovina |
240 |
9:29:36 |
rus-tur |
idiom. |
своротить горы |
büyük işleri başarmak |
Natalya Rovina |
241 |
9:27:48 |
rus-tur |
idiom. |
стоять за кого горой |
tüm gücünü ortaya koyarak birini savunmak |
Natalya Rovina |
242 |
9:25:45 |
rus-tur |
idiom. |
гора с плеч свалилась |
omuzlardan koca bir yük gitti |
Natalya Rovina |
243 |
9:24:42 |
rus-tur |
idiom. |
словно гора с плеч свалилась |
omuzlardan büyük bir yük kalkmış gibi |
Natalya Rovina |
244 |
9:22:41 |
rus-tur |
idiom. |
не за горами |
yakın zamanda |
Natalya Rovina |
245 |
9:20:28 |
rus-tur |
idiom. |
задрать нос до небес |
burnu Kaf dağına çıkmak |
Natalya Rovina |
246 |
9:18:24 |
rus-tur |
idiom. |
дослю а низкие горы я сотворил |
küçük dağları ben yarattım (самовосхваление, самопрославление: küçük dağları ben yarattım büyükleri babamdan miras kaldı / zaten vardı/) |
Natalya Rovina |
247 |
9:12:45 |
rus-tur |
posp. |
самопрославление |
kurumlu olmak |
Natalya Rovina |
248 |
9:12:08 |
eng-bul |
praw. |
grant a request |
удовлетворявам молба |
алешаBG |
249 |
9:03:34 |
rus-tur |
idiom. |
между ними огромная разница |
arasında dağlar kadar fark var |
Natalya Rovina |
250 |
9:01:07 |
rus-tur |
idiom. |
своротить горы |
dağları devirmek (Осуществить что-то грандиозное, очень важное и трудновыполнимое) |
Natalya Rovina |
251 |
8:58:39 |
rus-tur |
posp. |
восхождение на гору |
dağa çıkmak |
Natalya Rovina |
252 |
8:57:41 |
rus-tur |
idiom. |
уйти в горы |
dağa çıkmak (разбой, мятеж) |
Natalya Rovina |
253 |
8:50:17 |
rus-tur |
posp. |
приглашенный |
davetli |
Natalya Rovina |
254 |
8:49:42 |
eng-rus |
bud. |
mark drawing |
Отправочная марка (проект Новарктик СПГ) |
Lagunakou |
255 |
8:28:16 |
eng-rus |
pogard. |
ham |
ломать комедию ("What's the most you ever made on a single job?" "Eight-fifty." "Jesus, how cheap can a guy get?" "Stop hamming and tell me what you want." (Raymond Chandler) – Перестань ломать комедию) |
ART Vancouver |
256 |
8:05:40 |
eng-rus |
zakł. |
gross leak test |
дополнительное испытание на герметичность (Никакая это не "грубая проверка герметичности" и тем более не "испытание на большие течи". По ГОСТу 32569-2013 п. 13.5.2 это называется ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ИСПЫТАНИЕ НА ГЕРМЕТИЧНОСТЬ. Я позаимствовал в мультитране это самое "испытание на большие течи" и надо мной поржали спецы из отдела контроля качества. Сказали, а что есть разница при проведении испытаний линии трубопровода между большими течами и малыми течами? Какая из них важнее? Течь она течь и есть.; Если включить логику, то это ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ испытания на герметичность с применением воздуха перед проведением испытаний с использованием азота. - Ex. GALT (Gross Air Leak Test) prior to introducing N2.
В п.13.5.2 ГОСТа 32569-2013 речь идет об испытаниях, являющихся дополнительными по отношении к проводимым до них гидро- и пневмоиспытаниям на прочность и плотность .... Mixer) |
CBET |
257 |
7:46:57 |
eng-rus |
posp. |
find annoying |
раздражать (I find all these notification sounds annoying. I wish I knew how I can turn them off. – Меня раздражают ...) |
ART Vancouver |
258 |
7:44:21 |
eng-rus |
slang |
make sore |
раздражать (I had invested time and money in him, and three days in the icehouse, not to mention a slug on the jaw and a punch in the neck that I felt every time I swallowed. Now he was dead and I couldn't even give him back his five hundred bucks. That made me sore. It is always the little things that make you sore. (Raymond Chandler) – Это злило / раздражало меня.) |
ART Vancouver |
259 |
7:40:36 |
eng-rus |
slang |
sore |
раздражённый ("I see no need to be so hostile about it," Spencer said in an executive sort of voice. (…) I didn't know whether he was trying to stooge for me or was just sore. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
260 |
7:01:19 |
eng-rus |
teng. |
train the trainer |
курс обучения инструкторов |
Yeldar Azanbayev |
261 |
4:49:23 |
eng-rus |
posp. |
got blown |
сдуло ветром (out of: Windy in Vancouver today! This little bat got blown out of his tree, gave him a hand on my lunch break and he was able to launch off a bush back up into the trees. (Twitter)) |
ART Vancouver |
262 |
2:22:03 |
rus-ger |
mot. |
сведения о предыдущих владельцах, участии в ДТП и ограничениях при отчуждении |
Fahrzeuggeschichte |
viktorlion |
263 |
2:05:00 |
rus-ita |
posp. |
отрывать |
straniare (tutte quelle distrazioni lo hanno straniato dagli studi) |
Avenarius |
264 |
2:03:30 |
rus-ita |
posp. |
отдалять |
straniare |
Avenarius |
265 |
1:58:46 |
eng-rus |
kabl. |
break-in time |
время прогрева (настоящий термин описывает особый подход к получению "прогретого" звука, как бы это ни было бредово exler.ru) |
Себастьян Перейра, торговец черным деревом |
266 |
1:48:44 |
rus-ita |
anat. |
мышечный желудок |
magone (напр., у домашних птиц) |
Avenarius |
267 |
1:43:02 |
rus-ita |
posp. |
ком в горле |
magone (ogni volta che parto mi viene il magone) |
Avenarius |
268 |
1:27:05 |
rus-ita |
posp. |
лихость |
baldanza |
Avenarius |
269 |
1:00:23 |
rus-ita |
topon. |
Пирей |
Pireo |
Avenarius |
270 |
0:56:27 |
rus-ita |
przen. |
бесцветный |
esangue (stile esangue) |
Avenarius |
271 |
0:54:44 |
rus-ita |
przen. |
тусклый |
esangue |
Avenarius |
272 |
0:50:59 |
rus-ita |
przen. |
высокопарный |
frondoso |
Avenarius |
273 |
0:40:08 |
rus-pol |
posp. |
палитра |
wachlarz |
moevot |
274 |
0:36:48 |
rus-pol |
posp. |
вожделение |
chcica |
moevot |
275 |
0:34:47 |
rus-lav |
posp. |
приветствие |
sveicināšanās |
DenissG |
276 |
0:17:24 |
rus-ita |
ang. |
фрисби |
frisbee |
Avenarius |
277 |
0:12:11 |
eng |
skr. med. |
PI |
prescribing insights |
iwona |
278 |
0:11:06 |
rus-ita |
posp. |
скитаться |
vagabondare |
Avenarius |
279 |
0:00:41 |
eng-rus |
idiom. |
sell salt to a slug |
продать снег эскимосам (You can sell salt to a slug ororo.tv) |
shapker |