1 |
23:59:22 |
eng-rus |
polityk. |
undermine peace efforts |
подрывать мирные усилия |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:38 |
eng-rus |
polityk. |
peace efforts |
усилия по поиску мира |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:18 |
eng-rus |
polityk. |
peace efforts |
мирные усилия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:35 |
eng-rus |
sport |
fan store |
магазин клубной атрибутики |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:53 |
eng-rus |
med. |
myopic astigmatism |
миопатический астигматизм |
Delilah |
6 |
23:40:16 |
eng-rus |
finans. |
financial aid expert |
эксперт по финансовой помощи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:37:08 |
eng-rus |
eduk. |
enrollment at for-profit trade schools |
численность контингента учащихся платных профессиональных училищ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:34:53 |
eng-rus |
finans. |
student lending |
кредитование на обучение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:33:16 |
eng-rus |
finans. |
student lending |
студенческое кредитование (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:29:54 |
eng-rus |
eduk. |
for-profit trade school |
платное профессиональное училище (с обучением на платной основе; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:25:51 |
eng |
skr. |
AEV |
Aerothermodynamic Environmental Vehicle |
Interex |
12 |
23:24:57 |
eng-rus |
bizn. |
lucrative business |
прибыльный бизнес (New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:23:38 |
eng-rus |
eduk. |
deputy under secretary of education |
помощник заместителя министра образования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:23:26 |
eng |
skr. |
AEPA |
Airport Environmental Protection Areas |
Interex |
15 |
23:22:27 |
eng-rus |
ekon. |
demand for education |
спрос на образование (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:20:02 |
eng |
skr. |
AEDOC |
After Effective Date Of Contract |
Interex |
17 |
23:17:55 |
eng-rus |
zaut. |
thermal electrical relay with partial memory function |
электротепловое реле с функцией частичной памяти |
Yeldar Azanbayev |
18 |
23:17:46 |
eng-rus |
eduk. |
for-profit educational industry |
индустрия платных образовательных услуг (New York Times; the ~; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:17:04 |
eng-rus |
eduk. |
educational industry |
индустрия образовательных услуг (New York Times; the ~; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:16:51 |
eng-rus |
zaut. |
test for operating direction of relay |
проверка правильности включения реле |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:13:53 |
eng-rus |
zaut. |
total loss of load |
полный сброс нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
22 |
23:13:15 |
eng-rus |
finans. |
financial aid officer |
сотрудник по вопросам получения финансовой помощи (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:12:42 |
eng-rus |
zaut. |
timing element |
элемент времени |
Yeldar Azanbayev |
24 |
23:12:01 |
eng-rus |
zaut. |
time to operate |
время действия |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:11:15 |
eng-rus |
zaut. |
time of last stage |
время действия последней ступени |
Yeldar Azanbayev |
26 |
23:10:57 |
eng-rus |
posp. |
hand dryer |
сушилка для рук (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
27 |
23:10:16 |
eng-rus |
zaut. |
time grading |
отстройка РЗ по времени |
Yeldar Azanbayev |
28 |
23:09:44 |
eng-rus |
ekon. |
job prospects |
перспективы трудоустройства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:08:57 |
eng-rus |
zaut. |
time-dependant |
зависящий от времени |
Yeldar Azanbayev |
30 |
23:08:00 |
eng-rus |
zaut. |
time characteristic |
временная зависимость |
Yeldar Azanbayev |
31 |
23:07:36 |
rus-ger |
ekol. |
подкормка |
Zufütterung (диких птиц, пчёл) |
Abete |
32 |
23:07:26 |
eng-rus |
eduk. |
education expert |
эксперт в области образования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:07:15 |
eng-rus |
zaut. |
through fault current |
сквозной ток повреждения |
Yeldar Azanbayev |
34 |
23:05:48 |
eng-rus |
zaut. |
transient analysis |
анализ переходного процесса |
Yeldar Azanbayev |
35 |
23:04:55 |
eng-rus |
zaut. |
transformer with regulation in quadrature |
трансформатор с регулировкой напряжения по фазе |
Yeldar Azanbayev |
36 |
23:04:13 |
eng-rus |
zaut. |
transformer with regulation in phase |
трансформатор с регулировкой напряжения по модулю |
Yeldar Azanbayev |
37 |
23:03:26 |
eng-rus |
zaut. |
transformer with on-load tap changing |
трансформатор с переключением отпаек обмотки под нагрузкой |
Yeldar Azanbayev |
38 |
23:02:14 |
eng-rus |
zaut. |
transformer tank earth fault protection |
РЗ от КЗ на землю в баке трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
39 |
23:01:18 |
eng-rus |
zaut. |
transformer ratio |
коэффициент трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
40 |
23:00:35 |
eng-rus |
zaut. |
transformer protection |
РЗ трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
41 |
22:59:26 |
eng-rus |
zaut. |
transfer protection of a circuit to the coupler breaker |
перевод РЗ на шиносоединительный выключатель |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:57:14 |
eng-rus |
zaut. |
triple unit |
встроенный агрегат (двигатель, насос, турбина) |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:56:32 |
eng-rus |
socjol. |
the new poor |
новые бедные (группа людей, которые утратили финансовые возможности продолжать вести жизнь представителей среднего класса (переживают резкое понижение уровня жизни при сохранении занятости и прежнего профессионального статуса, либо оказались в рядах длительно безработных); New York Times) |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:54:59 |
eng-rus |
zaut. |
trip command |
команда отключения |
Yeldar Azanbayev |
45 |
22:53:12 |
eng-rus |
zaut. |
transverse differential protection |
поперечная дифференциальная РЗ |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:52:21 |
eng-rus |
zaut. |
transmission of electricity |
передача электрической энергии |
Yeldar Azanbayev |
47 |
22:51:35 |
eng-rus |
zaut. |
transmission limit |
предел передаваемой мощности |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:50:53 |
eng-rus |
med. |
IB |
БИ (Брошюра исследователя, Investigator Brochure) |
yegorij |
49 |
22:44:52 |
rus-ger |
posp. |
бумажная тарелка |
Pappteller |
Yuliya_01 |
50 |
22:35:32 |
eng-rus |
posp. |
promiscuous |
распущенный |
papillon blanc |
51 |
22:35:18 |
eng-rus |
zaut. |
transient short circuit current |
переходный ток КЗ |
Yeldar Azanbayev |
52 |
22:22:24 |
eng-rus |
zaut. |
transient short circuit |
неустановившееся КЗ |
Yeldar Azanbayev |
53 |
22:21:01 |
eng-rus |
zaut. |
transient reactance |
переходный реактанс |
Yeldar Azanbayev |
54 |
22:19:17 |
eng-rus |
zaut. |
trunk |
магистральная ЛЭП |
Yeldar Azanbayev |
55 |
22:16:37 |
eng-rus |
posp. |
PSCA |
антиген стволовой клетки простаты (Prostate Stem Cell Antigen) |
Hay Pendergast |
56 |
22:16:18 |
eng-rus |
zaut. |
trunk main |
магистральная ЛЭП |
Yeldar Azanbayev |
57 |
22:13:57 |
rus-ger |
posp. |
горнолыжный абонемент |
Skipass |
Yuliya_01 |
58 |
22:13:42 |
eng-rus |
posp. |
Prostate Apoptosis Response |
апоптозный ответ простаты |
Hay Pendergast |
59 |
22:13:07 |
eng-rus |
techn. |
tripping test |
проверка действия РЗ на отключение |
Yeldar Azanbayev |
60 |
22:12:31 |
eng-rus |
techn. |
tripping relay |
отключающее реле |
Yeldar Azanbayev |
61 |
22:10:35 |
eng-rus |
techn. |
turbine governor |
регулятор турбины |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:09:58 |
eng-rus |
techn. |
turbo-generator set |
паротурбинный агрегат |
Yeldar Azanbayev |
63 |
22:07:17 |
eng-rus |
finans. |
end up in financial distress |
оказаться в бедственном финансовом положении (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:06:41 |
eng-rus |
zaut. |
underground cable |
закрытая кабельная электрическая линия |
Yeldar Azanbayev |
65 |
22:06:14 |
eng-rus |
techn. |
underground cable |
закрытая электрическая линия |
Yeldar Azanbayev |
66 |
22:05:31 |
eng-rus |
finans. |
pay back a loan |
погасить кредит (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:05:16 |
eng-rus |
techn. |
underreaching for a distance protection system |
сокращённая зона для системы дистанционной защиты |
Yeldar Azanbayev |
68 |
22:04:55 |
eng-rus |
bizn. |
pay back a loan |
выплатить кредит (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:04:32 |
eng-rus |
techn. |
underreaching |
сокращённая зона |
Yeldar Azanbayev |
70 |
22:03:47 |
eng-rus |
eduk. |
educational finance and economics |
экономика и финансы образования (учебный курс) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:58:02 |
rus-ger |
posp. |
экскурсия, вылазка в горы |
Bergtour |
Yuliya_01 |
72 |
21:54:20 |
rus-ger |
przen. |
беззаветный |
bedingungslos |
AlexandraM |
73 |
21:52:36 |
rus-ger |
posp. |
гостиница для отдыхающих, пансионат |
Ferienhotel |
Yuliya_01 |
74 |
21:49:52 |
eng-rus |
psych. |
behaviourally anchored rating scale |
рейтинговая шкала поведенческих установок (метод оценки результатов труда работников) |
ochernen |
75 |
21:49:43 |
rus-ger |
chrz. |
святость |
Heiligengestalt |
AlexandraM |
76 |
21:46:46 |
eng-rus |
biol. |
transmembrane pressure |
трансмембранное давление |
Ulenspiegel |
77 |
21:42:39 |
eng-rus |
posp. |
twiglike |
стройный (как тополь, как веточка, как лоза) |
adivinanza |
78 |
21:42:20 |
eng |
skr. techn. |
Global Technical Access Center |
GTAC |
Alamarime |
79 |
21:30:06 |
rus-fre |
finans. |
операционная прибыль |
résultat opérationnel |
Vera Fluhr |
80 |
21:27:29 |
rus-ger |
posp. |
он удостоился |
ihm ist widerfahren |
AlexandraM |
81 |
21:18:13 |
rus-ger |
chrz. |
богоискательство |
Suchen nach Gott |
AlexandraM |
82 |
21:17:11 |
rus-ger |
posp. |
Одно дело неопр. ф. глагола |
die eine Sache ist es zu + Inf. (Die eine S. i. es, ... die andere, zu + Inf.) |
Abete |
83 |
21:16:42 |
rus-fre |
kosmet. |
придать объём |
repulper (коже, губам и т.д.) |
transland |
84 |
21:15:57 |
eng-rus |
mot. |
cross-functionality system |
межфункциональная система |
translator911 |
85 |
21:13:52 |
rus-ita |
altern. |
правление |
consiglio amministrativo |
Lantra |
86 |
21:13:02 |
eng-rus |
mot. |
oxidizing catalytic converter |
окислительный каталитический нейтрализатор |
translator911 |
87 |
21:10:56 |
eng-rus |
techn. |
uninterrupted power supply |
гарантированное энергоснабжение |
Yeldar Azanbayev |
88 |
21:10:01 |
eng-rus |
techn. |
unloaded line |
ненагруженная ЛЭП |
Yeldar Azanbayev |
89 |
21:09:16 |
eng-rus |
techn. |
unmanned substation |
необслуживаемая подстанция |
Yeldar Azanbayev |
90 |
21:08:29 |
eng-rus |
techn. |
untapped |
без отпаек |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:08:15 |
eng-rus |
praw. |
specific denial |
отрицание менее, чем всех утверждений истца |
Khawashka |
92 |
21:07:42 |
eng-rus |
techn. |
unwanted operation of a protection equipment |
нежелательное срабатывание устройство защиты |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:07:08 |
eng-rus |
techn. |
unwanted operation |
нежелательное срабатывание |
Yeldar Azanbayev |
94 |
21:05:38 |
eng-rus |
praw. |
verified complaint |
жалоба, подтверждённая под присягой |
Khawashka |
95 |
21:04:38 |
eng-rus |
techn. |
visual indicator |
световой индикатор |
Yeldar Azanbayev |
96 |
21:03:37 |
eng-rus |
posp. |
underglycosylated |
недоглюкозированный |
Hay Pendergast |
97 |
21:03:09 |
eng-rus |
techn. |
vector group of a transformer |
группа соединений трансформатора |
Yeldar Azanbayev |
98 |
21:01:59 |
eng-rus |
techn. |
voltage controlled overcurrent relay |
максимальная токовая РЗ с пуском по напряжению |
Yeldar Azanbayev |
99 |
21:00:09 |
eng-rus |
techn. |
voltage level |
ступень напряжения |
Yeldar Azanbayev |
100 |
20:58:44 |
eng-rus |
techn. |
voltage restrained overcurrent relay |
токовое реле с торможением от напряжения |
Yeldar Azanbayev |
101 |
20:57:55 |
eng-rus |
techn. |
voltage rise |
подъём напряжения |
Yeldar Azanbayev |
102 |
20:57:03 |
eng-rus |
techn. |
voltage transformer error |
погрешность трансформатора напряжения |
Yeldar Azanbayev |
103 |
20:55:17 |
eng-rus |
techn. |
wattage |
потребление активной мощности |
Yeldar Azanbayev |
104 |
20:54:49 |
eng-rus |
techn. |
watt consumption |
потребление активной мощности |
Yeldar Azanbayev |
105 |
20:53:52 |
eng-rus |
techn. |
weighting factor |
долевой коэффициент |
Yeldar Azanbayev |
106 |
20:52:36 |
eng-rus |
techn. |
electrical power network |
электрическая сеть |
Yeldar Azanbayev |
107 |
20:51:42 |
eng-rus |
techn. |
elliptical impedance characteristic |
эллиптическая характеристика |
Yeldar Azanbayev |
108 |
20:50:18 |
eng-rus |
techn. |
end winding |
вывод обмотки |
Yeldar Azanbayev |
109 |
20:49:42 |
eng-rus |
techn. |
energise a relay |
подача напряжения или тока в реле |
Yeldar Azanbayev |
110 |
20:48:32 |
eng-rus |
techn. |
energise accidentally |
случайная подача напряжения |
Yeldar Azanbayev |
111 |
20:47:58 |
eng-rus |
techn. |
energise accidentally |
ошибочная подача напряжения |
Yeldar Azanbayev |
112 |
20:46:54 |
eng-rus |
techn. |
energised facility |
установка под напряжением |
Yeldar Azanbayev |
113 |
20:46:22 |
eng-rus |
techn. |
environmental withstand |
климатические условия |
Yeldar Azanbayev |
114 |
20:45:50 |
eng-rus |
techn. |
equivalent impedance |
эквивалентное сопротивление |
Yeldar Azanbayev |
115 |
20:45:04 |
eng-rus |
techn. |
even garmonic |
чёткая гармоника |
Yeldar Azanbayev |
116 |
20:42:55 |
rus-ger |
posp. |
спагетти-вестерн |
Spaghetti-Western (синоним Italo-Western: вестерн, снятый в Италии в 60-70-е гг.) |
a-ocean |
117 |
20:42:45 |
rus-fre |
posp. |
о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу! |
qu'est-ce que tu racontes |
Elenq |
118 |
20:42:22 |
rus-spa |
argent. |
гомосексуалист |
trolo |
Ivan Gribanov |
119 |
20:42:20 |
eng |
skr. techn. |
GTAC |
Global Technical Access Center |
Alamarime |
120 |
20:42:14 |
eng-rus |
techn. |
exchange power control |
управление перетоками мощности |
Yeldar Azanbayev |
121 |
20:39:45 |
eng-rus |
techn. |
external short circuit |
КЗ вне зоны действия РЗ |
Yeldar Azanbayev |
122 |
20:38:44 |
eng-rus |
oświetl. |
high-intensity discharge light |
газоразрядная лампа высокой интенсивности |
Скоробогатов |
123 |
20:38:20 |
eng-rus |
techn. |
extremely sensitive |
чрезвычайно чувствительный |
Yeldar Azanbayev |
124 |
20:37:23 |
eng-rus |
techn. |
failure to operate of a protection equipment |
отказ в срабатывании устройства защиты |
Yeldar Azanbayev |
125 |
20:35:48 |
eng-rus |
finans. |
expert on educational finance |
эксперт по финансам образования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:35:40 |
eng-rus |
techn. |
failing out of step |
выход из синхронизма |
Yeldar Azanbayev |
127 |
20:35:20 |
rus-ger |
posp. |
обитать |
leben ([Diese] ...Vogelart lebt für gewöhnlich in den Wäldern Neuseelands. /журн. Focus/ – [Этот]...вид птиц обитает обычно в лесах Новой Зеландии.) |
a-ocean |
128 |
20:34:02 |
eng-rus |
eduk. |
low-income student |
студент с низкими доходами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:33:12 |
eng-rus |
ekon. |
low-wage work |
низкооплачиваемая работа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:32:30 |
eng-rus |
techn. |
fault between turns |
повреждение КЗ между витками |
Yeldar Azanbayev |
131 |
20:32:26 |
eng-rus |
eduk. |
culinary school |
кулинарный техникум (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:30:02 |
rus-ger |
astronaut. |
учебно-демонстрационный центр |
Bildungs- und Demonstrationszentrum |
Abete |
133 |
20:29:20 |
eng-rus |
ekon. |
shareholder divestment campaign |
кампания по продаже акций акционерами (напр., в знак протеста; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:25:32 |
eng-rus |
polityk. |
unless there is a regime change |
пока не произойдёт смена режима (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:22:32 |
eng-rus |
ekon. |
results of a feasibility study |
результаты технико-экономического обоснования (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:21:42 |
eng-rus |
ekon. |
results of a feasibility study |
результаты ТЭО (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:20:55 |
eng-rus |
sport |
back belt |
поясничный бандаж |
inspirado |
138 |
20:15:57 |
eng-rus |
polit. |
member of the old guard |
представитель старой гвардии (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:15:06 |
eng-rus |
olej. |
within an integrated project |
в рамках единого проекта (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:14:44 |
eng-rus |
olej. |
natural gas development project |
проект освоения месторождения природного газа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:09:46 |
rus-ger |
med. |
дополнительный уход |
Pflegezuschlag |
юлия мартынова |
142 |
20:09:19 |
eng-rus |
posp. |
Glial Fibrillary Acidic Protein |
глиофибриллярный кислый белок |
Hay Pendergast |
143 |
20:07:45 |
eng-rus |
ekon. |
corporate headquarters |
штаб-квартира корпорации (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:07:25 |
eng-rus |
posp. |
bottom-line economic performance |
общие экономические показатели |
Alexander Demidov |
145 |
20:05:02 |
eng-rus |
ekon. |
cease or cut back business operations |
прекращать или сворачивать бизнес (in ... – в ... (такой-то стране); англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:04:48 |
eng-rus |
med. |
sanogenetic |
саногенетический |
vitatel |
147 |
20:00:46 |
eng-rus |
syst. |
government-issued passport |
выданный государством паспорт (напр., на вымышленное имя; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:56:42 |
eng-rus |
służb. |
intelligence service report |
доклад разведывательной службы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:55:32 |
eng-rus |
techn. |
centrifuge part |
деталь центрифуги (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:48:58 |
eng-rus |
techn. |
Allan screw |
Болт с шестигранным пазом в головке |
i-version |
151 |
19:48:42 |
eng-rus |
polityk. |
in lieu of financial assistance |
в обмен на финансовую помощь (англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:46:53 |
eng-rus |
wojsk. |
in the nuclear field |
в ядерной сфере (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:45:44 |
eng-rus |
służb. |
intelligence service's summary |
сводка, подготовленная разведывательной службой (Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:44:00 |
eng-rus |
mot. |
verify proper function and operation |
проверять функциональность и работоспособность |
translator911 |
155 |
19:40:16 |
eng-rus |
polit. |
ideological affinity |
идеологическая близость (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:39:31 |
eng-rus |
mot. |
without causing damage to |
без ущерба для (оборудования, автомобиля и т.п.) |
translator911 |
157 |
19:39:22 |
eng-rus |
praw. |
undersigned |
нижеподписавшиеся представители сторон |
Irina Verbitskaya |
158 |
19:37:47 |
eng-rus |
farm. |
glucosolan |
глюкосолан (интуитивный перевод) |
Muzhik |
159 |
19:37:08 |
eng-rus |
ekon. |
award confirmation |
утверждение заказа |
Irina Verbitskaya |
160 |
19:36:49 |
eng-rus |
wojsk. |
nonproliferation studies |
исследование проблем распространения (ОМУ (ЯО); Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:35:41 |
eng-rus |
wojsk. |
James Martin Center for Nonproliferation Studies |
Центр исследования проблем нераспространения им. Джеймса Мартина (Washington Post; the ~) |
Alex_Odeychuk |
162 |
19:35:14 |
rus-spa |
techn. |
полумуфта |
coquilla |
Rus7 |
163 |
19:34:48 |
eng-rus |
dypl. |
stream of aid |
поток помощи (Washington Post; a ~) |
Alex_Odeychuk |
164 |
19:33:32 |
eng-rus |
posp. |
civilian |
мирный житель |
mnogotran |
165 |
19:31:48 |
eng-rus |
wojsk. |
help on nuclear weapons |
содействие в создании ядерного оружия (англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:30:48 |
eng-rus |
wojsk. |
senior military officer |
старший офицер (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
167 |
19:27:58 |
eng-rus |
wojsk. |
top military official |
высокопоставленный представитель вооружённых сил (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:25:56 |
eng-rus |
polit. |
without government approval |
без санкции правительства (англ. цитата приводится из статьи в газете Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:24:21 |
eng-rus |
broń. |
bomb-related drawings |
чертежи, связанные с созданием бомбы (ядерной; Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:22:27 |
eng-rus |
ekon. |
worldwide list of suppliers |
мировой список поставщиков (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:19:50 |
eng-rus |
wojsk. |
nuclear weapons program |
программа создания ядерного оружия (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:19:07 |
eng-rus |
wojsk. |
nuclear weapons program |
ядерная оружейная программа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:17:48 |
eng-rus |
posp. |
end-of-year bonus |
тринадцатая зарплата |
Alexander Demidov |
174 |
19:14:52 |
eng-rus |
dypl. |
diplomatic solution |
решение вопроса по дипломатическим каналам (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:14:27 |
eng-rus |
dypl. |
make a diplomatic solution difficult |
затруднить решение вопроса по дипломатическим каналам (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:13:50 |
eng-rus |
stat. |
probability sampling method |
вероятностный метод формирования выборки |
Dimpassy |
177 |
19:12:57 |
eng-rus |
polityk. |
back new sanctions |
поддержать введение новых санкций (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:11:52 |
eng-rus |
polit. |
be under discussion |
обсуждаться (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:11:22 |
eng-rus |
dypl. |
be under discussion |
находиться в процессе обсуждения (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:10:04 |
eng-rus |
dypl. |
three-day trip |
трёхдневная поездка (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:08:50 |
eng-rus |
chiń. |
Jiechi |
Цзечи |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:03:46 |
eng-rus |
mot. |
hydrogen-fueled combustion engine |
ДВС на водородном топливе |
translator911 |
183 |
19:01:20 |
eng-rus |
posp. |
perfectly |
как нельзя лучше (They complemented each other perfectly. — Они как нельзя лучше дополняли друг друга.) |
Alexander Demidov |
184 |
18:56:58 |
eng-rus |
polityk. |
I have a sense that |
я чувствую, что (в значении: я полагаю, что ...; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:55:28 |
eng-rus |
polityk. |
support sanctions |
поддержать введение санкций (against ... – против ...; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:55:08 |
eng-rus |
ekon. |
sales price trend |
тенденция изменения цены продажи |
Irina Verbitskaya |
187 |
18:53:22 |
eng-rus |
dypl. |
Gulf states |
заливники (неформальное обозначение государств Персидского залива; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:52:02 |
eng-rus |
praw. |
payment history |
история платежей |
Irina Verbitskaya |
189 |
18:45:29 |
eng-rus |
kino. |
second assistant camera |
второй ассистент оператора |
Alexander Oshis |
190 |
18:44:06 |
eng-rus |
kino. |
2nd AC |
второй ассистент оператора |
Alexander Oshis |
191 |
18:41:41 |
eng-rus |
mot. |
hot flame region |
зона высокой температуры пламени (в цилиндре ДВС) |
translator911 |
192 |
18:34:29 |
eng-rus |
polityk. |
unstable region |
нестабильный регион (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:33:07 |
rus-fre |
techn. |
армосетка |
armature grillage |
Пума |
194 |
18:32:56 |
eng-rus |
dypl. |
favor different approaches to resolve the issue |
придерживаться различных подходов к решению вопроса (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:31:55 |
eng-rus |
przem. |
generate electricity |
производить электроэнергию (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:31:21 |
eng-rus |
muz. |
clarsach |
ирландская арфа ([ˈklɛərsæx,-səx,ˈklɑr-] syn. Celtic harp, Irish harp, другие варианты написания: Clairseach) |
So ni |
197 |
18:30:27 |
eng-rus |
polityk. |
the E3+3 |
шестёрка посредников (The E3+3 was established specifically to deal with Iran's disputed nuclear program and consists of the five permanent Security Council members – the United States, China, Russia, France and Britain – plus Germany.) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:29:14 |
eng-rus |
ekol. |
natural process |
природный процесс |
translator911 |
199 |
18:27:44 |
eng-rus |
polityk. |
increase pressure for tougher sanctions |
усилить давление, направленное на получение поддержки курса на ужесточение санкций (напр., pressure from ... for ... – давление со стороны ... в пользу ...; sanctions on ... – санкции против / в отношении; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:26:59 |
eng-rus |
mot. |
lubrication oil excess |
излишек смазочного масла |
translator911 |
201 |
18:22:47 |
eng-rus |
polityk. |
share the same goals |
разделять общие цели (напр., in preventing ... from ... ; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:21:19 |
eng-rus |
telekom. |
speak via videolink |
говорить по видеосвязи (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:20:27 |
eng-rus |
praw. |
irrevocable bank letter of credit |
безотзывный банковский аккредитив |
Irina Verbitskaya |
204 |
18:20:10 |
eng-rus |
haz. |
drawing ball |
шар лототрона |
Alexander Oshis |
205 |
18:19:49 |
eng-rus |
telekom. |
videolink |
видеосвязь (Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:19:47 |
eng-rus |
med. |
biekost |
прикорм для детей (Жидкая и полужидкая пища, вводится в рацион с четырёхмесячного возраста) |
hohrik |
207 |
18:19:25 |
eng-rus |
mot. |
environmental point |
экологический аспект |
translator911 |
208 |
18:18:55 |
eng-rus |
praw. |
bank letter of credit |
банковский аккредитив |
Irina Verbitskaya |
209 |
18:18:47 |
eng-rus |
haz. |
lottery operator |
лотерейная компания |
Alexander Oshis |
210 |
18:18:23 |
eng-rus |
polityk. |
join international efforts to impose sanctions |
присоединяться к международным усилиям, направленным на введение санкций (on ... – против / в отношении ... ; англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:17:06 |
eng-rus |
dypl. |
risk isolation |
рисковать оказаться в изоляции (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:14:29 |
eng-rus |
polityk. |
non-existent threat |
несуществующая угроза (a ~) |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:13:37 |
eng-rus |
praw. |
corporate guarantee |
корпоративная гарантия |
Irina Verbitskaya |
214 |
18:12:25 |
eng-rus |
polityk. |
Arab Middle East |
Арабский Ближний Восток |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:11:33 |
eng-rus |
socjol. |
male-dominated world |
мир, в котором доминируют мужчины |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:09:47 |
rus-spa |
mot. |
молдинг |
moldura |
Ivan Gribanov |
217 |
17:55:39 |
eng-rus |
wojsk. |
troop increases |
увеличение группировки войск (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:50:08 |
eng-rus |
polit. |
have administrative resources |
иметь административный ресурс |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:49:24 |
eng-rus |
wojsk. |
temporary troop reinforcements |
временное усиление группировки войск (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:48:29 |
eng-rus |
polit. |
have powerful administrative resources |
иметь мощный административный ресурс |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:45:07 |
eng-rus |
polit. |
political disenfranchisement |
лишение политических прав (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:43:28 |
rus-ita |
posp. |
с ведома |
d'accordo (con) |
AlexandraM |
223 |
17:42:50 |
eng-rus |
sport |
Roman chair |
римский стул |
inspirado |
224 |
17:42:01 |
rus-fre |
posp. |
с ведома |
en accord (avec) |
AlexandraM |
225 |
17:40:58 |
rus-ger |
posp. |
утаивать |
beiseite schaffen |
AlexandraM |
226 |
17:40:41 |
eng-rus |
imion. |
Hakuin |
Хакуин (Hakuin Ekaku, one of the most influential figures in Japanese Zen Buddhism) |
CorePunk |
227 |
17:39:41 |
rus-ger |
posp. |
с ведома |
mit Wissen G |
AlexandraM |
228 |
17:35:23 |
eng-rus |
księg. |
invoice due date |
дата оплаты счета |
Irina Verbitskaya |
229 |
17:31:35 |
eng-rus |
polit. |
weakness of government institutions |
слабость государственных институтов (Foreign Affairs; the ~) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:31:10 |
eng-rus |
med. |
European Society for Paediatric Gastroenterology, Hepatology, and Nutrition |
Европейское общество специалистов в области детских гастроэнтерологии, гепатологии и питания |
Dimpassy |
231 |
17:30:23 |
eng-rus |
polit. |
crisis of popular confidence |
кризис народного доверия (springs from the weakness of government institutions, the unpunished abuse of power by corrupt officials and power-brokers, a widespread sense of political disenfranchisement, and a longstanding lack of economic opportunity; Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:22:49 |
eng-rus |
posp. |
focus mind |
сосредоточиться |
Trident |
233 |
17:20:48 |
eng-rus |
ekon. |
worldwide recession |
мировая рецессия (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:20:25 |
eng-rus |
ekon. |
deepen the worldwide recession |
углублять мировую рецессию (of 1974-75 – 1974-1975 гг.; англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:18:51 |
eng-rus |
lotn. |
refuelling operator |
заправщик |
Irina Verbitskaya |
236 |
17:18:13 |
eng-rus |
ekon. |
aggravate the current recession |
усугублять текущую рецессию (англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:15:47 |
eng-rus |
ekon. |
oil-price hike |
резкий подъём цены на нефть (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:14:25 |
eng-rus |
przen. |
show of muscle |
игра мускулами (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:14:06 |
eng-rus |
med. |
protamine-crystallised insulin |
протамин-кристаллизованный инсулин |
Baggyns |
240 |
17:12:40 |
eng-rus |
stat. |
normal score covariance |
ковариация нормальных меток |
kondorsky |
241 |
17:11:33 |
eng-rus |
stat. |
normal scores variogram |
вариограмма нормальных меток |
kondorsky |
242 |
17:11:00 |
eng-rus |
stat. |
normal score transform |
преобразование нормальных меток |
kondorsky |
243 |
17:05:17 |
rus-fre |
ekon. |
без ограничения срока |
sans limitation de durée |
Пума |
244 |
16:52:32 |
eng-rus |
stat. |
nugget-effect |
наггет-эффект (термин в геостатистике) |
kondorsky |
245 |
16:51:10 |
eng-rus |
stat. |
sill |
значение силла (Обычно вариограмма достигает некоторой точки (значение силла), в которой кривая вариации данных выполаживается. Соответствующая величина h называется значением рэйнджа (range) – на этом расстоянии между пробами нет никакого сходства.) |
kondorsky |
246 |
16:49:55 |
eng-rus |
zas.lud. |
reference checking |
проверка рекомендаций |
Trident |
247 |
16:49:26 |
eng-rus |
wojsk. |
life cycle of a great power |
жизненный цикл великой державы (Foreign Affairs; the ~) |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:47:59 |
eng-rus |
wojsk. |
military overstretch |
военное перенапряжение (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:45:16 |
eng-rus |
dypl. |
diplomatic defeat |
дипломатическое поражение (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:43:37 |
eng-rus |
dypl. |
be seen as a major diplomatic defeat |
рассматриваться как крупное дипломатическое поражение (for ... – ... кого-либо; англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:42:41 |
eng-rus |
med. |
neglect |
синдром игнорирования (Неврологический синдром, возникающий при поражении нижнетеменно доли правого полушария mirslovarei.com) |
seniukovich |
252 |
16:41:59 |
eng-rus |
wojsk. |
stop the spread of nuclear weapons |
остановить распространение ядерного оружия (англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:40:50 |
eng-rus |
wojsk. |
become a nuclear power |
становиться ядерной державой (англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:40:41 |
eng-rus |
med. |
fluid-attenuated inversion recovery |
режим с подавлением сигнала свободной воды (Один из режимов, который используется в МРТ-диагностике (для диагностики инфаркта головного мозга)) |
seniukovich |
255 |
16:39:54 |
eng-rus |
polityk. |
states in the region |
государства региона (Foreign Affairs; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:38:58 |
eng-rus |
med. |
linogram |
линограмма |
harser |
257 |
16:38:57 |
eng-rus |
syst. |
attempts at subverting its neighbors |
попытки вести подрывную деятельность против стран-соседей (англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:35:12 |
eng-rus |
med. |
sinogram |
синограмма |
harser |
259 |
16:30:58 |
eng |
skr. med. |
ESPGHAN |
European Society for Paediatric Gastroenterology, Hepatology, and Nutrition (Европейское общество специалистов в области детских гастроэнтерологии, гепатологии и питания) |
Dimpassy |
260 |
16:28:50 |
eng-rus |
Игорь Миг techn. |
YrBlt |
год вып. |
Игорь Миг |
261 |
16:24:22 |
eng-rus |
micr. |
coarse-grain |
крупногранулированный |
Ding_an_sich |
262 |
16:23:50 |
eng-rus |
wojsk. |
nuclear club |
клуб ядерных держав (Foreign Affairs; the ~) |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:23:34 |
eng-rus |
micr. |
fine-grain |
мелкогранулированный |
Ding_an_sich |
264 |
16:23:11 |
eng-rus |
wojsk. |
entry into the nuclear club |
вступать в клуб ядерных держав (Foreign Affairs; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:20:46 |
eng-rus |
polit. |
political unrest |
политическая нестабильность (Foreign Affairs: the ongoing political unrest in ... – продолжающаяся политическая нестабильность в ...) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:17:56 |
eng-rus |
|
at least 3 days prior |
не позднее 3 дней до |
Alexander Matytsin |
267 |
16:14:24 |
eng-rus |
publ. |
cover a broad range of subjects |
освещать широкий спектр тем (англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:14:10 |
eng-rus |
|
no less than 3 days before |
не менее, чем за 3 дня до |
Alexander Matytsin |
269 |
16:13:02 |
eng-rus |
dypl. |
question of international interest |
вопрос, представляющий международный интерес (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:11:36 |
eng-rus |
finans. |
at least 3 days after |
не позднее 3 дней после |
Alexander Matytsin |
271 |
16:09:52 |
eng-rus |
dypl. |
concerted diplomatic pressure |
скоординированное дипломатическое давление (Foreign Affairs) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:09:50 |
eng-rus |
finans. |
Share-for-Shares |
Акции-за-акции |
Alexander Matytsin |
273 |
16:08:40 |
eng-rus |
|
fourthly |
в-четвёртых |
KatrinD |
274 |
16:06:42 |
eng-rus |
papier. |
securitization fund |
фонд секьюритизации |
Alexander Matytsin |
275 |
16:00:42 |
rus-lav |
|
вероятность |
varbūtība |
Chuvak89 |
276 |
15:53:07 |
eng-rus |
zas.lud. |
employment offer |
предложение о работе в письменной форме (официальная бумага, которая закрепляет за работодателем обязанность принять на работу сотрудника тж. см. job offer) |
Trident |
277 |
15:51:44 |
rus |
ekon. |
саморегулируемая организация |
СРО |
Пума |
278 |
15:51:05 |
eng-rus |
wojsk. |
start an eruption of proliferation |
дать старт бурному распространению (ядерного оружия; англ. цитата – из статьи в газете New York Times; крайне контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:49:25 |
rus-ita |
lit. |
устная форма |
oralità |
V.Safronov |
280 |
15:37:57 |
eng-rus |
polityk. |
sanctions strategy |
стратегия санкций (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:35:58 |
eng-rus |
wojsk. |
deter a conventional attack |
удерживать от совершения нападения с применением обычных видов оружия (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:27:55 |
eng-rus |
|
values are shown to 3 significant digits |
значения округлены до 3 значащих цифр |
dr_denver |
283 |
15:27:16 |
eng-rus |
wojsk. |
increases in defensive power |
укрепление оборонной мощи (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:26:22 |
rus-fre |
|
попрыгунчик |
bille |
Sarko |
285 |
15:25:53 |
eng-rus |
wojsk. |
increases in defensive power |
увеличение обороноспособности (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:24:36 |
eng-rus |
wojsk. |
get a nuclear capability |
создать ядерный потенциал (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
287 |
15:23:00 |
rus-fre |
nief. |
за базар отвечаю |
sur la tête de ma mère (см. песню L'Algerino "Sur la tête de ma mère") |
Olga A |
288 |
15:22:49 |
rus-fre |
|
бой на подушках |
polochon |
Sarko |
289 |
15:22:22 |
eng-rus |
wojsk. |
military retaliation by any and all means necessary, including the use of nuclear weapons |
ответный военный удар с применением любых необходимых средств поражения, включая ядерное оружие (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:22:13 |
eng-rus |
|
Autonomous Republic |
АР |
frem999 |
291 |
15:19:55 |
eng-rus |
farm. |
GTE |
больший или равный (20 P/MG GTE 25 μm = 20 частиц на мг, больших или равных 25 мкм) |
AndyPanda |
292 |
15:18:17 |
rus-fre |
|
вышибалы |
ballon prisonnier |
Sarko |
293 |
15:18:16 |
eng-rus |
micr. |
query hint |
подсказка в запросе |
Ding_an_sich |
294 |
15:14:02 |
rus-fre |
|
лежебока |
féniant |
Sarko |
295 |
15:04:56 |
eng-rus |
wojsk. |
military retaliation |
ответный военный удар (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:04:11 |
eng-rus |
|
area of responsibility |
вверенный участок работы |
Alexander Demidov |
297 |
15:00:55 |
rus-fre |
nief. |
вызывающий сексуальное желание |
potable |
Olga A |
298 |
15:00:54 |
eng-rus |
wojsk. |
no transfer of nuclear weapons, materials, or technologies |
отказ от передач ядерного оружия, материалов или технологий (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:58:31 |
eng-rus |
wojsk. |
no initiation of conventional warfare |
отказ от начала первым военных действий с применением обычных видов оружия (against another nation – против другой страны; англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
300 |
14:56:57 |
eng-rus |
techn. |
lifting gear |
такелажные средства |
Pothead |
301 |
14:56:28 |
eng-rus |
polityk. |
no-go zone |
запретная зона (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:55:23 |
eng-rus |
broń. |
barrel line |
линия возвышения (прямая линия, являющаяся продолжением оси канала ствола наведенного оружия wikipedia.org) |
Arkadi Burkov |
303 |
14:53:18 |
eng-rus |
mot. |
turbocharger core |
картридж турбокомпрессора |
translator911 |
304 |
14:53:04 |
eng-rus |
polityk. |
argument for containment |
аргумент в пользу политики сдерживания (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:52:05 |
eng-rus |
broń. |
conduct a nuclear test |
проводить испытание ядерного оружия (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:50:55 |
eng-rus |
broń. |
gain a nuclear weapons capability |
создать потенциал для производства ядерного оружия (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:50:39 |
eng-rus |
mot. |
core assembly |
картридж (турбокомпрессора) |
translator911 |
308 |
14:49:11 |
eng-rus |
handel. |
oil cutoffs |
ограничение поставок нефти (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:45:36 |
eng-rus |
syst. |
terror strike |
террористический удар (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:44:23 |
eng-rus |
fiz.jądr. |
stop enriching uranium |
прекратить обогащение урана (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:42:33 |
eng-rus |
polityk. |
advocate sanctions |
выступать за введение санкций (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
312 |
14:31:53 |
rus-ger |
przetw. |
мышечный слой нижней брюшинной части туши |
Bauchlappen (как правило, идёт на приготовление фарша) |
solo45 |
313 |
14:23:23 |
eng-rus |
zas.lud. |
work sampling |
образцы выполненных работ (синоним: portfolio) |
Trident |
314 |
14:23:13 |
eng-rus |
wojsk. |
acquire nuclear weapons |
приобретать ядерное оружие (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:21:58 |
eng-rus |
energ. |
nuclear containment |
гермооболочка ядерного реактора (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:07:08 |
rus-est |
nief. |
кепка |
sonimüts |
ВВладимир |
317 |
14:01:12 |
eng-rus |
mot. |
cruise mode |
установившийся режим (работы двигателя) |
translator911 |
318 |
13:56:18 |
eng-rus |
bibl. |
Yiftach |
Иеффай |
кот ученый |
319 |
13:54:00 |
eng-rus |
psychot. |
person-centred approach |
человекоцентрированный подход |
moreindigo |
320 |
13:52:10 |
eng-rus |
|
spoilsport |
незваный гость |
Alexander Matytsin |
321 |
13:47:27 |
eng-rus |
publ. |
fail to do the trick |
не достичь цели (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
322 |
13:45:20 |
eng-rus |
wojsk. |
nuclear containment policy |
политика ядерного сдерживания (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
323 |
13:43:33 |
eng-rus |
wojsk. |
add antimissile systems |
увеличить количество противоракетных комплексов (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
324 |
13:42:17 |
eng-rus |
wojsk. |
antimissile system |
противоракетный комплекс (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
325 |
13:41:20 |
rus-spa |
|
испанглийский |
spanglish (испанский язык в речи англоговорящих) |
Alexander Matytsin |
326 |
13:40:45 |
eng-rus |
sport |
sweep |
подсечка |
ithaka |
327 |
13:40:01 |
eng-rus |
wojsk. |
military competitor |
конкурент в военной сфере (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:39:41 |
rus-spa |
|
испанглийский |
espanglish |
Alexander Matytsin |
329 |
13:39:06 |
eng-rus |
mot. |
turbine throat |
горловина сопла турбины |
translator911 |
330 |
13:36:11 |
rus-spa |
lit. |
Степной волк |
El lobo estepario (Один из самых известных романов Германа Гессе) |
Alexander Matytsin |
331 |
13:35:58 |
eng-rus |
polityk. |
impose unilateral sanctions |
вводить односторонние санкции (on ... – против / в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:35:15 |
eng-rus |
polityk. |
unilateral sanctions |
односторонние санкции (on ... – против / в отношении ... ; Thomson Reuters) |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:34:45 |
rus-ger |
skr. |
двухцепочечная ДНК |
dsDNA (Doppelstrang-DNA) |
Schoepfung |
334 |
13:33:15 |
eng-rus |
|
against acknowledgement |
под подпись |
Alexander Demidov |
335 |
13:32:46 |
rus-spa |
nief. |
наесться до отвала |
comer a espuertas |
Alexander Matytsin |
336 |
13:32:28 |
eng-rus |
med. |
feet first-decubitus left |
лёжа на левом боку ногами вперёд |
harser |
337 |
13:30:44 |
eng-rus |
med. |
feet first-decubitus right |
лёжа на правом боку ногами вперёд |
harser |
338 |
13:28:17 |
eng-rus |
med. |
feet first-supine |
лёжа на спине ногами вперёд |
harser |
339 |
13:26:35 |
eng-rus |
med. |
feet first-prone |
лёжа на животе ногами вперёд |
harser |
340 |
13:26:30 |
rus-spa |
|
оглушительный успех |
exitazo |
Alexander Matytsin |
341 |
13:23:13 |
eng-rus |
med. |
head first-decubitus left |
лёжа на левом боку головой вперёд |
harser |
342 |
13:22:30 |
spa |
skr. |
LOGSE |
Ley de Ordenación General del Sistema Educativo España |
Alexander Matytsin |
343 |
13:21:11 |
eng-rus |
med. |
head first-decubitus right |
лёжа на правом боку головой вперёд |
harser |
344 |
13:20:23 |
rus-ger |
|
дизайнерские схемы |
Designskizzen |
Siegie |
345 |
13:20:18 |
rus-spa |
|
бесстыдство |
sinvergonzonería (Fernando Sánchez Dragó) |
Alexander Matytsin |
346 |
13:14:43 |
eng-rus |
mot. |
dependable power |
гарантированная мощность (двигателя) |
translator911 |
347 |
13:08:42 |
eng-rus |
med. |
head first supine |
лёжа на спине головой вперёд |
harser |
348 |
13:07:42 |
eng-rus |
med. |
frontal-occipital circumference |
лобно-затылочный размер (FOC) |
hohrik |
349 |
13:06:25 |
rus-est |
nief. |
говорят |
pidavat |
ВВладимир |
350 |
13:04:23 |
eng-rus |
biolog. |
MMT-assay |
анализ с МТТ (анализ по оценке жизнеспособности клеток с 3-(4,5-диметилтиазол-2-ил)-2,5-дифенилтетразолия бромидом (МТТ), основанный на определении активности дегидрогеназы митохондрий) |
Елена_С |
351 |
13:04:11 |
eng-rus |
med. |
drug-free |
немедикаментный |
Александр Рыжов |
352 |
13:02:31 |
rus-ger |
|
два раза в месяц |
zweimal monatlich |
Slawjanka |
353 |
12:54:38 |
eng-rus |
immun. |
Texas red |
техасский красный (цианиновый краситель) |
katya ku |
354 |
12:50:08 |
rus-fre |
technol. |
трансивер, приёмопередатчик |
tranceiver |
таси |
355 |
12:46:50 |
eng-rus |
finans. |
budget institution network |
бюджетная сеть |
Anna Sam |
356 |
12:45:23 |
eng |
skr. eduk. |
TEFLA |
Teaching English as a Foreign Language |
Phedra |
357 |
12:40:30 |
rus-fre |
technol. |
удобный в управлении |
manageable |
таси |
358 |
12:39:52 |
eng-rus |
żarg. |
bergen |
вещевой мешок (UK) |
алешаBG |
359 |
12:37:48 |
eng-rus |
wojsk. |
ammunition bid |
заявка на боеприпасы |
алешаBG |
360 |
12:36:01 |
eng-rus |
wojsk. |
blank round |
холостой патрон |
алешаBG |
361 |
12:35:02 |
eng-rus |
finans. |
budget quarterly breakdown |
бюджетная роспись (Бюджетная роспись - в РФ - документ о поквартальном распределении доходов и расходов бюджета и поступлений из источников финансирования дефицита бюджета, устанавливающий распределение бюджетных ассигнований между получателями бюджетных средств и составляемый в соответствии с бюджетной классификацией РФ http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_find.cgi?ph=��������� ������� &action=�����) |
Anna Sam |
362 |
12:34:10 |
eng-rus |
wojsk. |
the bridge was blown up |
мост был взорван |
алешаBG |
363 |
12:32:09 |
eng |
skr. med. |
FFDL |
feet first-decubitus left |
harser |
364 |
12:31:15 |
eng-rus |
wojsk. |
body bag |
мешок для транспортировки тела погибшего военнослужащего |
алешаBG |
365 |
12:29:33 |
eng |
skr. med. |
FFDR |
feet first-decubitus right |
harser |
366 |
12:29:04 |
eng-rus |
wojsk. |
body count |
проверка наличия личного состава |
алешаBG |
367 |
12:27:50 |
eng |
skr. med. |
FFS |
feet first-supine |
harser |
368 |
12:25:42 |
eng-rus |
broń. nief. |
bolt-action rifle |
однозарядное ружьё (В общих случаях вариант подходит, но терминологически он неверен: продольно-скользящий затвор (bolt action) – лишь один из типов механизмов ручного перезаряжания оружия. В однозарядных ружьях могут использоваться разные механизмы) |
алешаBG |
369 |
12:25:18 |
eng-rus |
|
multifeature |
многофункциональный |
x741 |
370 |
12:25:11 |
eng-rus |
|
mission |
главная цель работы |
Alexander Demidov |
371 |
12:24:30 |
eng-rus |
|
target-specific management |
управление по целям |
Alexander Demidov |
372 |
12:23:56 |
eng-rus |
lotnictw. |
cluster bomb |
кассетная авиабомба |
алешаBG |
373 |
12:22:42 |
eng |
skr. med. |
HFDL |
head first-decubitus left |
harser |
374 |
12:22:20 |
eng-rus |
lotnictw. |
glide bomb |
корректируемая авиабомба |
алешаBG |
375 |
12:18:44 |
eng-rus |
mater. |
bomb disposal |
обезвреживание взрывных устройств |
алешаBG |
376 |
12:18:25 |
eng |
skr. med. |
HFDR |
head first-decubitus right |
harser |
377 |
12:17:27 |
eng-rus |
mater. |
car bomb |
заминированная автомашина |
алешаBG |
378 |
12:14:47 |
eng-rus |
mater. |
letter bomb |
заминированная почтовая корреспонденция |
алешаBG |
379 |
12:13:08 |
eng-rus |
mater. |
pipe bomb |
взрывное устройство в корпусе металлической трубы |
алешаBG |
380 |
12:12:03 |
rus-ger |
med. |
диагноза при поступлении |
Einweisungsdiagnose |
юлия мартынова |
381 |
12:11:31 |
eng-rus |
mater. |
roadside bomb |
придорожный фугас направленного действия |
алешаBG |
382 |
12:10:15 |
eng-rus |
|
staff motivation |
мотивация сотрудников |
Alexander Demidov |
383 |
12:07:53 |
eng-rus |
wojsk. |
booby trap |
взрывное устройство-ловушка |
алешаBG |
384 |
12:05:41 |
eng-rus |
wojsk. |
borderline |
линия границы |
алешаBG |
385 |
12:05:29 |
eng |
skr. med. |
HFS |
head first supine |
harser |
386 |
12:04:41 |
eng-rus |
wojsk. |
border detachment |
пограничный отряд |
алешаBG |
387 |
12:01:49 |
eng-rus |
wojsk. |
state borders |
государственные границы |
алешаBG |
388 |
12:00:40 |
eng-rus |
komp. |
live filter |
динамический фильтр |
ptraci |
389 |
11:59:31 |
eng-rus |
wojsk. |
alternate bound |
чередующееся движение перебежками |
алешаBG |
390 |
11:57:56 |
eng-rus |
wojsk. |
tactical bound |
стык между подразделениями |
алешаBG |
391 |
11:53:07 |
eng-rus |
wojsk. |
brackish water |
вода, непригодная для питья ввиду своего химического состава |
алешаBG |
392 |
11:40:54 |
eng-rus |
med. |
computer tomography non-attenuation corrected |
компьютерная томография без коррекции затухания |
harser |
393 |
11:39:12 |
eng-rus |
med. |
computer tomography attenuation corrected |
компьютерная томография с коррекцией затухания |
harser |
394 |
11:38:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
землетрясение силой силой 8,8 баллов по шкале Рихтера |
tremblement de terre de magnitude de 8,8 sur l'échelle de Richter |
Игорь Миг |
395 |
11:29:12 |
eng-rus |
ekon. |
no-frills goods |
товары эконом-класса |
bigmaxus |
396 |
11:20:38 |
eng-rus |
med. |
cone beam collimator |
коллиматор конического пучка лучей (компьютерная томография) |
harser |
397 |
11:18:23 |
eng-rus |
med. |
parallel beam collimator |
коллиматор параллельного пучка лучей (компьютерная томография) |
harser |
398 |
11:17:14 |
eng-rus |
med. |
fan beam collimator |
коллиматор веерного пучка лучей (компьютерная томография) |
harser |
399 |
11:14:55 |
eng-rus |
wojsk. |
the enemy's defensive lines were breached |
оборонительные линии противника прорваны |
алешаBG |
400 |
11:10:41 |
eng-rus |
wojsk. |
break contact |
прервать бой |
алешаBG |
401 |
11:07:55 |
eng-rus |
wojsk. |
break out |
прорываться из окружения |
алешаBG |
402 |
11:06:13 |
eng-rus |
|
in money terms |
в денежном эквиваленте |
Alexander Demidov |
403 |
11:03:13 |
eng-rus |
wojsk. |
breakaway region |
регион, контролируемый сепаратистским движением |
алешаBG |
404 |
11:00:38 |
eng-rus |
żarg. |
breakdown of commo |
выход связи из строя |
алешаBG |
405 |
10:59:08 |
eng-rus |
wojsk. |
breastwork |
деревянно-земляное полевое укрепление временного типа |
алешаBG |
406 |
10:58:25 |
eng-rus |
|
Czech National Bank |
Чешский Национальный Банк |
Irina Verbitskaya |
407 |
10:57:17 |
rus-lav |
|
фиктивность |
fiktīvums |
Anglophile |
408 |
10:57:06 |
eng-rus |
wojsk. |
bridgehead |
плацдарм на берегу реки, занятом противником |
алешаBG |
409 |
10:55:46 |
eng-rus |
wojsk. |
briefing room |
комната совещаний |
алешаBG |
410 |
10:53:30 |
eng-rus |
wojsk. |
buddy-buddy refueling |
дозаправка в воздухе боевого самолёта с подвесного топливного бака однотипного самолёта |
алешаBG |
411 |
10:52:24 |
eng-rus |
wojsk. |
buddy-buddy philosophy |
философия войскового товарищества и взаимовыручки |
алешаBG |
412 |
10:49:48 |
eng-rus |
wojsk. |
the grenade burst in the trench |
граната взорвалась в окопе |
алешаBG |
413 |
10:47:45 |
eng-rus |
wojsk. |
high-velocity bullet |
сверхзвуковая пуля |
алешаBG |
414 |
10:44:26 |
eng |
skr. med. |
CTNAC |
computer tomography non-attenuation corrected |
harser |
415 |
10:44:05 |
eng-rus |
wojsk. |
bulleted blank |
холостой патрон |
алешаBG |
416 |
10:42:34 |
eng-rus |
|
discretionary interpretation |
двойное толкование |
Alexander Demidov |
417 |
10:38:46 |
eng |
skr. med. |
CTAC |
computer tomography attenuation corrected |
harser |
418 |
10:27:35 |
eng-rus |
inżyn. |
root catcher |
корнеуловитель |
Pothead |
419 |
10:25:04 |
rus-fre |
archit. |
бульвар Османа |
le boulevard Haussmann (входит в кольцо Больших бульваров (8-й и 9-й округа). Здесь расположены административные здания и господствует деловой Париж. Носит имя барона Жоржа Османа (1809-1891), префекта департамента Сены (1863-1870)) |
NickMick |
420 |
10:19:27 |
eng |
skr. med. |
CBC |
cone beam collimator |
harser |
421 |
10:12:59 |
eng-rus |
stat. |
Gaussian RFs |
гауссовские случайные поля (Gaussian random fields) |
kondorsky |
422 |
10:11:05 |
eng-rus |
fiz. |
Quench |
переход (сверхпроводника из состояния сверхпроводимости в нормальное состояние) |
wolferine |
423 |
10:07:53 |
eng-rus |
farm. |
rubificient |
Местное облегчение боли (напр., свойство мази) |
wolferine |
424 |
9:54:46 |
eng-rus |
techn. |
fault impedance |
импеданс повреждения |
Yeldar Azanbayev |
425 |
9:54:12 |
eng-rus |
techn. |
faulted circuit impedance |
сопротивление повреждённой цепи |
Yeldar Azanbayev |
426 |
9:53:08 |
eng-rus |
techn. |
fault between windings |
повреждение КЗ между обмотками |
Yeldar Azanbayev |
427 |
9:51:33 |
eng-rus |
techn. |
fine setting |
ступень точной регулировки |
Yeldar Azanbayev |
428 |
9:51:01 |
eng-rus |
med. |
ultrasonic Doppler examination |
ультразвуковая допплерография |
Dimpassy |
429 |
9:49:48 |
eng-rus |
techn. |
ferroresonance voltage regulator |
феррорезонансный регулятор напряжения |
Yeldar Azanbayev |
430 |
9:48:59 |
eng-rus |
techn. |
ferrit core |
ферритовый магнитопровод |
Yeldar Azanbayev |
431 |
9:48:29 |
eng-rus |
techn. |
ferrit core |
ферритовый сердечник |
Yeldar Azanbayev |
432 |
9:47:00 |
eng-rus |
techn. |
feeder bay |
присоединение электрического присоединительного устройства |
Yeldar Azanbayev |
433 |
9:46:08 |
eng-rus |
techn. |
fault throwing switch |
короткозамыкатель |
Yeldar Azanbayev |
434 |
9:46:05 |
eng-rus |
med. |
diabetic distal polyneuropathy |
диабетическая дистальная полинейропатия |
Dimpassy |
435 |
9:45:34 |
eng-rus |
techn. |
fault statistics |
статистика повреждения |
Yeldar Azanbayev |
436 |
9:45:06 |
eng-rus |
med. |
diabetic proliferative retinopathy |
диабетическая пролиферативная ретинопатия |
Dimpassy |
437 |
9:44:56 |
eng-rus |
techn. |
fault situation |
аварийный режим |
Yeldar Azanbayev |
438 |
9:44:25 |
eng-rus |
techn. |
faults recorder |
аварийный осциллограф |
Yeldar Azanbayev |
439 |
9:43:52 |
eng-rus |
techn. |
faults in rotor winding |
повреждение в обмотке ротора |
Yeldar Azanbayev |
440 |
9:42:40 |
eng-rus |
techn. |
fixed value control |
управление по параметру |
Yeldar Azanbayev |
441 |
9:42:11 |
eng-rus |
techn. |
flash-overcurrent |
ток перекрытия |
Yeldar Azanbayev |
442 |
9:41:28 |
eng-rus |
techn. |
fleeting indication |
следящее показание |
Yeldar Azanbayev |
443 |
9:40:58 |
eng-rus |
przysł. |
Good Heavens |
Боже правый! |
SergeyL |
444 |
9:40:41 |
eng-rus |
techn. |
frame fault |
замыкание на корпус |
Yeldar Azanbayev |
445 |
9:39:37 |
eng-rus |
radiol. |
pulmonary hilum |
корень легкого (при описании рентгенограмм органов грудной клетки) |
Dimpassy |
446 |
9:38:33 |
eng-rus |
techn. |
frame protection |
защита от замыканий на корпус |
Yeldar Azanbayev |
447 |
9:37:21 |
eng-rus |
techn. |
frequency interval between channels |
частотный интервал между каналами |
Yeldar Azanbayev |
448 |
9:35:29 |
eng-rus |
techn. |
galloping of conductor |
пляска проводов |
Yeldar Azanbayev |
449 |
9:34:26 |
eng-rus |
techn. |
gapless |
без воздушного зазора |
Yeldar Azanbayev |
450 |
9:33:52 |
eng-rus |
techn. |
gas insulated metal-enclosed substation |
бронированная подстанция с газовой изоляцией |
Yeldar Azanbayev |
451 |
9:33:10 |
eng-rus |
techn. |
gas turbine set |
газотурбинный электрогенерирующий агрегат |
Yeldar Azanbayev |
452 |
9:32:19 |
eng-rus |
biolog. |
Expressed Sequence Tags |
экспрессируемые ярлыки (частичные результаты секвенирования rsl.ru) |
sorokin_m |
453 |
9:31:53 |
eng-rus |
techn. |
generator operating test |
полная проверка |
Yeldar Azanbayev |
454 |
9:30:31 |
eng-rus |
techn. |
generation of electricity |
производство электрической энергии |
Yeldar Azanbayev |
455 |
9:29:04 |
eng-rus |
techn. |
generator protection |
РЗ генератора |
Yeldar Azanbayev |
456 |
9:28:33 |
eng-rus |
techn. |
generator-transformer |
блок генератор-трансформатор |
Yeldar Azanbayev |
457 |
9:27:45 |
eng-rus |
techn. |
generator-transformer protection |
РЗ блока генератор-трансформатор |
Yeldar Azanbayev |
458 |
9:27:08 |
eng-rus |
techn. |
governing equipment |
управляемое оборудование |
Yeldar Azanbayev |
459 |
9:26:25 |
eng-rus |
techn. |
grading margin |
ступень селективности |
Yeldar Azanbayev |
460 |
9:21:08 |
eng-rus |
techn. |
heavy conditions |
утяжеленный режим |
Yeldar Azanbayev |
461 |
9:20:36 |
eng-rus |
techn. |
HF power line carrier blocking |
блокировка по ВЧ |
Yeldar Azanbayev |
462 |
9:19:48 |
eng-rus |
techn. |
high-frequency disturbance test |
проверка помехоустойчивости микроэлектронных РЗ при подаче периодических пакетов 1 МГц |
Yeldar Azanbayev |
463 |
9:19:09 |
eng-rus |
techn. |
higher harmonic |
составляющая высших гармоник |
Yeldar Azanbayev |
464 |
9:18:25 |
eng-rus |
techn. |
high impedance differential protection |
продольная дифференциальная РЗ с реле, имеющим большое сопротивление |
Yeldar Azanbayev |
465 |
9:17:43 |
eng-rus |
techn. |
high set |
грубая ступень |
Yeldar Azanbayev |
466 |
9:17:04 |
eng-rus |
techn. |
high-speed automatic reclosing device |
устройство быстродействующего АПВ |
Yeldar Azanbayev |
467 |
9:16:21 |
eng-rus |
techn. |
high-voltage direct current |
электропередача постоянного тока |
Yeldar Azanbayev |
468 |
9:15:46 |
eng-rus |
techn. |
high-voltage d.c. |
электропередача постоянного тока |
Yeldar Azanbayev |
469 |
9:14:51 |
eng-rus |
techn. |
HVDC link |
электропередача постоянного тока |
Yeldar Azanbayev |
470 |
9:14:22 |
eng-rus |
ryboł. |
swing tip indicator |
кивок-сигнализатор поклёвки |
В. Бузаков |
471 |
9:12:10 |
eng-rus |
techn. |
hydroelectric installation |
гидроузел энергетического назначения |
Yeldar Azanbayev |
472 |
9:10:08 |
eng-rus |
zaut. |
immobilization |
вывод из действия |
Yeldar Azanbayev |
473 |
9:09:50 |
eng |
skr. med. |
SWEET |
susceptibility-weighted echo-time encoding technique |
harser |
474 |
9:09:18 |
eng-rus |
zaut. |
idling conditions |
работа на холостом ходу |
Yeldar Azanbayev |
475 |
9:08:45 |
eng-rus |
zaut. |
impedance earthed neutral system |
электрическая сеть с заземлением нейтрали через сопротивления |
Yeldar Azanbayev |
476 |
9:03:39 |
eng-rus |
med. |
International standards for neurological and functional classification of spinal cord injury |
Международные стандарты неврологической и функциональной классификации повреждения спинного мозга |
harser |
477 |
9:02:51 |
eng-rus |
zaut. |
impedance protection |
дистанционная РЗ |
Yeldar Azanbayev |
478 |
9:01:31 |
eng-rus |
zaut. |
impulse voltage test |
проверка изоляции микроэлектронных РЗ единичными импульсами в микросекундном диапазоне |
Yeldar Azanbayev |
479 |
9:00:56 |
eng-rus |
zaut. |
inadvertent operation |
неправильное срабатывание |
Yeldar Azanbayev |
480 |
9:00:46 |
eng-rus |
sztuczn. |
computational intelligence |
вычислительный интеллект (theory, design, application and development of biologically and linguistically motivated computational paradigms. Traditionally, the three main pillars of computational intelligence are neural networks, fuzzy logic systems and evolutionary computation.) |
morrison |
481 |
9:00:27 |
eng-rus |
mot. |
service reminder indicator |
индикатор напоминания о необходимости технического обслуживания (XXX's Service Reminder Indicator (SRI) system is a simplistic on-board computer system that alerts owners about specific maintenance needs so they can address the issue promptly and without hassle) |
YuriDDD |
482 |
9:00:19 |
eng-rus |
zaut. |
incorrect operation of relay protection |
неправильное срабатывание РЗ |
Yeldar Azanbayev |
483 |
8:58:49 |
eng-rus |
zaut. |
indication relay |
реле указательное |
Yeldar Azanbayev |
484 |
8:58:11 |
eng-rus |
zaut. |
indicator of sense of rotation |
указатель направления вращения |
Yeldar Azanbayev |
485 |
8:56:53 |
eng-rus |
med. |
ASIA Impairment Scale |
шкала ASIA для оценки тяжести повреждения (спинного мозга) |
harser |
486 |
8:54:57 |
eng-rus |
zaut. |
initial subtransient short circuit |
начальное значение сверхпереходного тока КЗ |
Yeldar Azanbayev |
487 |
8:53:23 |
eng-rus |
ryboł. |
rod rest |
подставка для удилища |
В. Бузаков |
488 |
8:52:24 |
eng |
skr. med. |
ASIA Impairment Scale |
AIS |
harser |
489 |
8:52:18 |
eng-rus |
zaut. |
initial symmetrical short circuit |
начальное значение симметричного тока КЗ |
Yeldar Azanbayev |
490 |
8:51:33 |
eng-rus |
|
aptitude for learning |
обучаемость |
Alexander Demidov |
491 |
8:51:13 |
eng-rus |
med. |
American Spinal Injury Association |
Американская ассоциация спинальной травмы |
harser |
492 |
8:50:49 |
eng |
skr. med. |
SWI |
Susceptibility weighted imaging |
harser |
493 |
8:48:58 |
eng-rus |
ryboł. |
bite indicator |
сигнализатор поклёвки |
В. Бузаков |
494 |
8:48:56 |
eng-rus |
med. |
complete spinal cord injury |
полное повреждение спинного мозга |
harser |
495 |
8:48:29 |
eng-rus |
med. |
incomplete spinal cord injury |
неполное повреждение спинного мозга |
harser |
496 |
8:44:57 |
eng-rus |
ryboł. |
float ledger rig |
донная снасть с поплавком |
В. Бузаков |
497 |
8:43:46 |
eng-rus |
ryboł. |
float ledgering |
ловля на донную снасть с поплавком |
В. Бузаков |
498 |
8:43:21 |
eng-rus |
ryboł. |
float legering |
ловля на донную снасть с поплавком |
В. Бузаков |
499 |
8:40:26 |
eng-rus |
med. |
voluntary response index |
индекс спонтанной реакции (электромиография) |
harser |
500 |
8:39:36 |
eng-rus |
sport |
sit-up |
подъём верхней части туловища из положения "лёжа" |
inspirado |
501 |
8:37:46 |
eng-rus |
ryboł. |
ledgering |
ловля на донную снасть |
В. Бузаков |
502 |
8:37:27 |
eng-rus |
|
antics |
выходки |
AMlingua |
503 |
8:32:56 |
eng-rus |
zarz. |
a marked rise in prices |
заметное повышение цен |
IVB |
504 |
8:29:33 |
eng-rus |
|
willingness to learn |
открытость к обучению |
Alexander Demidov |
505 |
8:25:00 |
eng-rus |
zaut. |
injection type relay |
РЗ с наложением вспомогательного напряжения |
Yeldar Azanbayev |
506 |
8:24:37 |
eng-rus |
zaut. |
inoperative direction |
направление действия |
Yeldar Azanbayev |
507 |
8:23:53 |
eng-rus |
zaut. |
insensitivity of control |
нечувствительность систему управления (мёртвая зона) |
Yeldar Azanbayev |
508 |
8:23:04 |
eng-rus |
zaut. |
instantaneous relay |
быстродействующее реле |
Yeldar Azanbayev |
509 |
8:21:57 |
eng-rus |
zaut. |
instructions for mounting and maintenance of relays |
инструкция для монтажа и обслуживания реле |
Yeldar Azanbayev |
510 |
8:21:10 |
eng-rus |
zaut. |
insulation test voltage |
напряжение испытания |
Yeldar Azanbayev |
511 |
8:19:08 |
eng-rus |
ryboł. |
keep net |
садок |
В. Бузаков |
512 |
8:18:40 |
eng-rus |
zaut. |
interference frequency |
частота помехи |
Yeldar Azanbayev |
513 |
8:18:14 |
eng-rus |
zaut. |
interference frequency |
частота наводки |
Yeldar Azanbayev |
514 |
8:17:24 |
eng-rus |
zaut. |
interference immunity against ESD |
помехоустойчивость микропроцессорных РЗ при электростатических разрядах |
Yeldar Azanbayev |
515 |
8:16:33 |
eng-rus |
zaut. |
interference immunity against electrostatic discharge |
помехоустойчивость микропроцессорных РЗ при электростатических разрядах |
Yeldar Azanbayev |
516 |
8:15:41 |
eng-rus |
zaut. |
interference immunity against fast transient burst |
помехоустойчивость микропроцессорных РЗ при единичных импульсах переходных процессов в наносекундном диапазоне |
Yeldar Azanbayev |
517 |
8:14:46 |
eng-rus |
zaut. |
interference immunity against fast transient signal |
помехоустойчивость микропроцессорных РЗ при единичных импульсах переходных процессов в наносекундном диапазоне |
Yeldar Azanbayev |
518 |
8:13:31 |
eng-rus |
zaut. |
interlocking contact |
прерывистый контакт |
Yeldar Azanbayev |
519 |
8:13:26 |
eng-rus |
ryboł. |
float leger rig |
донная снасть с поплавком |
В. Бузаков |
520 |
8:12:51 |
eng-rus |
zaut. |
intermittent earth |
замыкание на землю |
Yeldar Azanbayev |
521 |
8:12:14 |
eng-rus |
zaut. |
intermittent fault |
неустойчивое повреждение |
Yeldar Azanbayev |
522 |
8:11:43 |
eng-rus |
ryboł. |
leger rig |
донная снасть |
В. Бузаков |
523 |
8:11:37 |
eng-rus |
zaut. |
internal combustion set |
электроагрегат с двигателем внутреннего сгорания |
Yeldar Azanbayev |
524 |
8:11:04 |
eng-rus |
zaut. |
internal short circuit |
КЗ в зоне действия РЗ |
Yeldar Azanbayev |
525 |
8:09:47 |
eng-rus |
zaut. |
inverse characteristic relay |
реле с обратнозависимой характеристикой |
Yeldar Azanbayev |
526 |
8:08:59 |
eng-rus |
zaut. |
extremely inverse time current relay |
максимальные токовые реле, имеющие стандартную, большую и очень большую зависимость времени срабатывания от тока |
Yeldar Azanbayev |
527 |
8:08:21 |
eng-rus |
med. |
stoop lifting |
подъём тяжести из положения наклона туловища вперёд |
inspirado |
528 |
8:07:57 |
eng-rus |
zaut. |
iron losses |
потери в стали |
Yeldar Azanbayev |
529 |
8:07:43 |
eng-rus |
med. |
squat lifting |
подъём тяжести из положения сидя на корточках |
inspirado |
530 |
8:07:05 |
eng-rus |
zaut. |
islanding |
выделение на изолированную работу |
Yeldar Azanbayev |
531 |
8:06:11 |
eng-rus |
med. |
kidney percussion |
симптом Пастернацкого |
Dimpassy |
532 |
8:04:57 |
eng-rus |
zaut. |
issuing of permit to work |
разрешение на производство работа |
Yeldar Azanbayev |
533 |
8:03:52 |
eng-rus |
zaut. |
keyboard |
клавиатура терминала |
Yeldar Azanbayev |
534 |
8:02:19 |
eng-rus |
zaut. |
knob |
переключатель |
Yeldar Azanbayev |
535 |
8:01:58 |
eng |
skr. med. |
ISNFCSCI |
International standards for neurological and functional classification of spinal cord injury |
harser |
536 |
8:01:31 |
eng-rus |
zaut. |
knob with indicator |
переключатель с сигнализацией |
Yeldar Azanbayev |
537 |
8:00:34 |
eng-rus |
zaut. |
latching relay |
реле с запоминанием |
Yeldar Azanbayev |
538 |
7:58:33 |
eng-rus |
zaut. |
lightening diod |
фотодиод |
Yeldar Azanbayev |
539 |
7:57:48 |
eng-rus |
zaut. |
lightning discharge |
разряд молнии |
Yeldar Azanbayev |
540 |
7:56:16 |
eng-rus |
zaut. |
line charging current |
ток заряда линии |
Yeldar Azanbayev |
541 |
7:53:54 |
eng-rus |
med. |
cardiac intensive care unit |
отделение кардиореанимации |
Dimpassy |
542 |
7:52:24 |
eng |
skr. med. |
AIS |
ASIA Impairment Scale |
harser |
543 |
7:50:02 |
eng |
skr. med. |
CSCI |
complete spinal cord injury |
harser |
544 |
7:48:57 |
eng-rus |
wulg. |
seme |
семе, актив (Термин в японской анимации) |
ZlobniyLisenok |
545 |
7:48:03 |
eng-rus |
wulg. |
uni |
уни |
ZlobniyLisenok |
546 |
7:46:46 |
eng-rus |
wulg. |
uke |
уке, пассив (Термин в японской анимации) |
ZlobniyLisenok |
547 |
7:45:35 |
eng-rus |
chem. |
de-aerate |
деаэрировать |
Игорь_2006 |
548 |
7:42:04 |
eng-rus |
zaut. |
line impedance angle |
угол полного сопротивления линии |
Yeldar Azanbayev |
549 |
7:42:02 |
eng |
skr. med. |
ISCI |
incomplete spinal cord injury |
harser |
550 |
7:41:36 |
eng-rus |
zaut. |
line protection |
РЗ линии |
Yeldar Azanbayev |
551 |
7:40:14 |
eng-rus |
zaut. |
live circuit breaker |
включённый выключатель |
Yeldar Azanbayev |
552 |
7:38:52 |
eng-rus |
zaut. |
circuit and substation |
цепи и подстанции |
Yeldar Azanbayev |
553 |
7:38:42 |
eng |
skr. med. |
VRI |
voluntary response index |
harser |
554 |
7:37:06 |
eng-rus |
zaut. |
longitudinal differential protection |
продольно-дифференциальная РЗ |
Yeldar Azanbayev |
555 |
7:36:30 |
eng-rus |
zaut. |
long power transmission line |
дальняя электропередача |
Yeldar Azanbayev |
556 |
7:33:56 |
eng-rus |
zaut. |
loss of synchronism relay |
реле защиты от асинхронного хода |
Yeldar Azanbayev |
557 |
7:33:18 |
eng-rus |
zaut. |
loss of voltage relay |
реле потери напряжения |
Yeldar Azanbayev |
558 |
7:32:00 |
eng-rus |
zaut. |
low set |
чувствительная ступень |
Yeldar Azanbayev |
559 |
7:31:24 |
eng-rus |
zaut. |
low-operating |
медленнодействующий |
Yeldar Azanbayev |
560 |
7:28:56 |
eng-rus |
zaut. |
magnetic disc store |
память на магнитном диске |
Yeldar Azanbayev |
561 |
7:28:18 |
eng-rus |
zaut. |
magnetizing inrush |
бросок тока |
Yeldar Azanbayev |
562 |
7:27:43 |
eng-rus |
zaut. |
magnetizing inrush restraint |
торможение при броске тока намагничивания |
Yeldar Azanbayev |
563 |
7:26:57 |
eng-rus |
zaut. |
magneto-hydro-station |
МГД электростанция |
Yeldar Azanbayev |
564 |
7:26:35 |
eng-rus |
zaut. |
magneto-hydro-station |
магнитогидродинамическая электростанция |
Yeldar Azanbayev |
565 |
7:23:22 |
eng-rus |
zaut. |
main protection |
основная РЗ |
Yeldar Azanbayev |
566 |
7:21:56 |
eng-rus |
zaut. |
make and break |
переключение |
Yeldar Azanbayev |
567 |
7:20:42 |
eng-rus |
zaut. |
make time |
полное время отключения |
Yeldar Azanbayev |
568 |
7:19:49 |
eng-rus |
zaut. |
manned substation |
подстанция с обслуживающим персоналом |
Yeldar Azanbayev |
569 |
7:18:34 |
eng-rus |
zaut. |
manual opening |
отключение вручную |
Yeldar Azanbayev |
570 |
7:17:37 |
eng-rus |
zaut. |
maximum asymmetric short circuit current |
максимальное значение несимметричного тока КЗ |
Yeldar Azanbayev |
571 |
7:15:35 |
eng-rus |
zaut. |
mean value of a periodic quantity |
среднее значение периодической величины |
Yeldar Azanbayev |
572 |
7:14:32 |
eng-rus |
zaut. |
measuring winding |
измерительная обмотка |
Yeldar Azanbayev |
573 |
7:12:51 |
eng-rus |
zaut. |
memory of relay |
память реле |
Yeldar Azanbayev |
574 |
7:12:01 |
eng-rus |
zaut. |
mercury contact |
серебряный контакт |
Yeldar Azanbayev |
575 |
7:10:01 |
eng-rus |
zaut. |
metal-clad cable |
бронированный кабель |
Yeldar Azanbayev |
576 |
7:08:24 |
rus-ger |
|
шлёвка для ремня |
Gürtelschlaufe |
Soldat Schwejk |
577 |
7:04:39 |
eng-rus |
wojsk. |
security belt |
полоса безопасности |
алешаBG |
578 |
7:02:27 |
eng-rus |
med. |
feeding formula |
препарат для энтерального питания |
Dimpassy |
579 |
6:59:10 |
eng-rus |
zaut. |
metering winding |
измерительная обмотка |
Yeldar Azanbayev |
580 |
6:58:25 |
eng-rus |
zaut. |
microwave pilot protection system |
система защиты с радиосвязью |
Yeldar Azanbayev |
581 |
6:56:52 |
eng-rus |
wojsk. |
belt kit |
разгрузочный жилет |
алешаBG |
582 |
6:56:24 |
eng-rus |
zaut. |
multi-ended line |
многоконцевая линия |
Yeldar Azanbayev |
583 |
6:55:24 |
eng-rus |
zaut. |
multiple earth fault |
многократное замыкание на землю |
Yeldar Azanbayev |
584 |
6:54:51 |
eng-rus |
zaut. |
multiple short reclosing |
многократное автоматическое повторное включение |
Yeldar Azanbayev |
585 |
6:54:07 |
eng-rus |
zaut. |
multiplexing |
разделение каналов |
Yeldar Azanbayev |
586 |
6:54:03 |
eng-rus |
wojsk. |
beaten zone |
простреливаемое пространство |
алешаBG |
587 |
6:53:15 |
eng-rus |
zaut. |
multishot reclosing |
многократное АПВ |
Yeldar Azanbayev |
588 |
6:51:56 |
eng-rus |
zaut. |
name plate rating |
паспортные данные |
Yeldar Azanbayev |
589 |
6:51:30 |
eng-rus |
wojsk. |
hazard beacon |
сигнализатор опасности |
алешаBG |
590 |
6:50:24 |
eng-rus |
wojsk. |
beacon |
сигнальная лампа |
алешаBG |
591 |
6:49:06 |
eng-rus |
zaut. |
network with isolated neutral |
сеть с изолированной нейтралью |
Yeldar Azanbayev |
592 |
6:48:31 |
eng-rus |
zaut. |
neutral current |
ток нулевой последовательности |
Yeldar Azanbayev |
593 |
6:48:21 |
eng-rus |
wojsk. |
magnetic bearing |
магнитный азимут по компасу |
алешаBG |
594 |
6:47:51 |
eng-rus |
zaut. |
neutral point connection |
режим нейтрали |
Yeldar Azanbayev |
595 |
6:46:48 |
eng-rus |
zaut. |
neutral point in a polyphase system |
нейтраль без помех |
Yeldar Azanbayev |
596 |
6:46:39 |
eng-rus |
wojsk. |
grid bearing |
азимут по карте |
алешаBG |
597 |
6:46:26 |
eng-rus |
zaut. |
neutral point in a polyphase system |
нейтральная точка многофазной системы |
Yeldar Azanbayev |
598 |
6:44:50 |
eng-rus |
zaut. |
nominal voltage of a system |
номинальное напряжение электрической сети |
Yeldar Azanbayev |
599 |
6:43:40 |
eng-rus |
zaut. |
non-linear resistor |
нелинейное сопротивление |
Yeldar Azanbayev |
600 |
6:43:16 |
eng-rus |
wojsk. |
beachhead |
плацдарм морского десанта на берегу |
алешаBG |
601 |
6:42:57 |
eng-rus |
zaut. |
non-successful reclosing |
неуспешное АПВ |
Yeldar Azanbayev |
602 |
6:42:34 |
eng-rus |
med. |
feed formula |
препарат для энтерального питания |
Dimpassy |
603 |
6:42:15 |
eng-rus |
zaut. |
normally closed break contact |
нормально замкнутый размыкающий контакт |
Yeldar Azanbayev |
604 |
6:41:28 |
eng-rus |
wojsk. |
beach-master |
офицер, командующий выгрузкой войск и техники на берег |
алешаBG |
605 |
6:39:55 |
eng-rus |
wojsk. |
beach landing |
высадка на побережье |
алешаBG |
606 |
6:39:09 |
eng-rus |
techn. |
pachometerpachymeter |
пахометрпахиметр (Прибор для измерения незначительных толщин. A pachometer or pachymeter is an instrument used for measuring thickness such as the tickness of the glass of a mirror, or the thickness of paper.) |
Interex |
607 |
6:33:21 |
eng-rus |
wojsk. |
battlespace geometry |
геометрия боевого пространства |
алешаBG |
608 |
6:31:52 |
eng-rus |
wojsk. |
battlefield management |
управление на поле боя |
алешаBG |
609 |
6:29:17 |
eng-rus |
wojsk. |
battlefield area evaluation |
оценка ситуации на поле боя |
алешаBG |
610 |
6:26:32 |
eng-rus |
wojsk. |
battle inoculation |
учения с применением реальных боеприпасов и симуляцией эффектов поля боя |
алешаBG |
611 |
6:25:11 |
eng-rus |
chrom. |
mean response factor |
средний коэффициент чувствительности |
Игорь_2006 |
612 |
6:23:57 |
eng-rus |
wojsk. |
baton round |
пластиковая пуля |
алешаBG |
613 |
6:20:35 |
eng-rus |
wojsk. |
battle fatigue |
боевой посттравматический синдром |
алешаBG |
614 |
6:19:31 |
rus-ita |
przysł. |
смелым сопутствует удача |
la fortuna aiuta i coraggiosi |
Yanick |
615 |
6:16:34 |
eng-rus |
wojsk. |
our positions are battered by mortar fire |
наши позиции подвергаются миномётным ударам |
алешаBG |
616 |
6:14:45 |
eng-rus |
artyl. |
batter |
наносить повторяющиеся огневые удары |
алешаBG |
617 |
6:11:49 |
eng-rus |
artyl. |
air-defense artillery battalion |
дивизион зенитной артиллерии |
алешаBG |
618 |
6:11:12 |
rus-ita |
|
глас народа |
voce del popolo |
Yanick |
619 |
6:09:19 |
eng-rus |
wojsk. |
batch of recruits |
группа новобранцев |
алешаBG |
620 |
6:08:10 |
rus-ita |
przysł. |
человек человеку волк |
l'uomo г lupo per ogni uomo |
Yanick |
621 |
6:07:22 |
rus-ita |
przysł. |
истина посередине |
la virtù sta nel mezzo |
Yanick |
622 |
6:06:44 |
eng-rus |
chrom. |
bracket |
предварять и завершать прогон образца прогоном стандартного раствора |
Игорь_2006 |
623 |
6:06:18 |
eng-rus |
wojsk. |
bandolier |
разгрузочный жилет |
алешаBG |
624 |
6:04:31 |
rus-ita |
przysł. |
закон суров, но таков закон |
la legge г dura ma г legge |
Yanick |
625 |
6:03:55 |
rus-ita |
przysł. |
через тернии к звёздам |
attraverso cose aspre si giunge agli astri |
Yanick |
626 |
6:03:02 |
eng-rus |
wojsk. |
traffic ban |
запрет на передвижение (транспорта) |
алешаBG |
627 |
6:01:51 |
rus-ita |
przysł. |
каждый сам кузнец своего счастья |
ciascuno si forgia la propria fortuna |
Yanick |
628 |
6:01:05 |
eng-rus |
wojsk. |
nuclear test ban |
запрет на ядерные испытания |
алешаBG |
629 |
6:00:05 |
rus-ita |
przysł. |
каждый сам кузнец своего счастья |
ciascuno г fabbro della propria fortuna |
Yanick |
630 |
5:58:00 |
rus-ita |
przysł. |
лучше дать с лихвой, чем недодать |
г meglio abbondare che mancare |
Yanick |
631 |
5:57:42 |
eng-rus |
wojsk. |
ballistic bomb |
гравитационная бомба |
алешаBG |
632 |
5:52:46 |
eng-rus |
wojsk. |
fratricide fire |
ошибочное ведение огня |
алешаBG |
633 |
5:48:27 |
eng-rus |
zaut. |
number of auto-reclose |
число циклов АПВ |
Yeldar Azanbayev |
634 |
5:47:42 |
eng-rus |
zaut. |
numerical relay |
цифровое реле РЗ |
Yeldar Azanbayev |
635 |
5:46:59 |
eng-rus |
zaut. |
off-scale sweep |
заброс стрелки прибора (swing) |
Yeldar Azanbayev |
636 |
5:46:23 |
eng-rus |
zaut. |
offset mho distance relay |
направленное реле сопротивления с характеристикой, не проходящей через начало координат |
Yeldar Azanbayev |
637 |
5:44:57 |
eng-rus |
zaut. |
one stage amplifier |
одноступенчатый усилитель |
Yeldar Azanbayev |
638 |
5:44:06 |
eng-rus |
nief. |
my hands are chapped |
у меня руки потрескались (от холода) |
алешаBG |
639 |
5:40:22 |
eng-rus |
nief. |
my hands are frostbitten |
у меня руки отморожены |
алешаBG |
640 |
5:40:06 |
eng-rus |
zaut. |
on-load tap-changer |
переключатель отпаек трансформатора под нагрузкой |
Yeldar Azanbayev |
641 |
5:39:24 |
eng-rus |
zaut. |
open-delta connection |
соединение в разомкнутый треугольник |
Yeldar Azanbayev |
642 |
5:38:36 |
eng-rus |
zaut. |
opening mechanism |
отключающий механизм |
Yeldar Azanbayev |
643 |
5:37:58 |
eng-rus |
zaut. |
opening time |
время отключения |
Yeldar Azanbayev |
644 |
5:36:54 |
eng-rus |
zaut. |
operating impedance |
рабочий импеданс |
Yeldar Azanbayev |
645 |
5:36:15 |
eng-rus |
zaut. |
operating impedance of secondary circuit |
нагрузка вторичной цепи |
Yeldar Azanbayev |
646 |
5:35:12 |
eng-rus |
zaut. |
operating time of protection |
время действия РЗ |
Yeldar Azanbayev |
647 |
5:34:34 |
eng-rus |
zaut. |
operating times accuracy |
точность времени действия |
Yeldar Azanbayev |
648 |
5:33:54 |
eng-rus |
zaut. |
operational amplifier |
оперативный усилитель |
Yeldar Azanbayev |
649 |
5:32:08 |
eng-rus |
zaut. |
operative direction |
направление действия |
Yeldar Azanbayev |
650 |
5:31:34 |
eng-rus |
zaut. |
optical link pilot protection system |
система защиты со связью посредством световода |
Yeldar Azanbayev |
651 |
5:31:30 |
eng-rus |
nief. |
he made off with my lighter |
он приделал ноги моей зажигалке |
алешаBG |
652 |
5:31:00 |
eng-rus |
zaut. |
optocupler |
оптическая развязка (для цифровых и дискретных сигналов) |
Yeldar Azanbayev |
653 |
5:29:52 |
eng-rus |
zaut. |
outdoor apparatus |
аппаратура для наружной установки |
Yeldar Azanbayev |
654 |
5:28:52 |
eng-rus |
zaut. |
incoming feeder |
присоединение питающей линии |
Yeldar Azanbayev |
655 |
5:28:09 |
eng-rus |
zaut. |
outgoing feeder |
присоединение отходящей линии |
Yeldar Azanbayev |
656 |
5:26:30 |
eng-rus |
zaut. |
out of service |
выведено из работы |
Yeldar Azanbayev |
657 |
5:25:50 |
eng-rus |
zaut. |
out-of-step protection |
РЗ от асинхронного хода |
Yeldar Azanbayev |
658 |
5:24:23 |
eng-rus |
zaut. |
output relays module |
блок выходных реле |
Yeldar Azanbayev |
659 |
5:23:58 |
eng |
skr. chrom. |
MRF |
mean response factor |
Игорь_2006 |
660 |
4:43:48 |
eng-rus |
|
menthe |
ментоловый, мятный (применяется в пищевой промышленности в сочетании с ликеросодержащими продуктами и напитками) |
Tom Dhonson |
661 |
3:53:50 |
rus-ita |
|
и всё же |
eppure |
Yanick |
662 |
3:39:46 |
eng-rus |
|
unless |
разве что |
SirReal |
663 |
3:37:10 |
eng-rus |
bot. |
Piper nigrum |
Перец чёрный |
entop |
664 |
3:35:56 |
eng-rus |
bot. |
Asparagus officinale |
Спаржа лекарственная |
entop |
665 |
3:25:24 |
rus-ita |
|
стыд-то какой! |
che vergogna! |
Yanick |
666 |
3:22:14 |
rus-ita |
|
как тебе не стыдно! |
vergognati |
Yanick |
667 |
3:18:36 |
eng-rus |
micr. |
projection list |
проекционный список |
Ding_an_sich |
668 |
3:09:57 |
eng-rus |
|
well-disciplined |
хорошо организованная (Well-disciplined gang. Хорошо организованная банда/шайка) |
Interex |
669 |
2:43:41 |
eng-rus |
|
cram in |
набиться (в вагон метро, в автобус и т.д.) |
ART Vancouver |
670 |
2:34:41 |
eng-rus |
|
drive off |
разгонять (демонстрантов) |
ART Vancouver |
671 |
2:33:02 |
eng-rus |
|
indiscriminately |
всех подряд (The riot police arrested people indiscriminately.) |
ART Vancouver |
672 |
2:32:01 |
eng-rus |
|
time allowed |
отведённое время (the time allowed for the rally – время, отведённое на митинг) |
ART Vancouver |
673 |
2:27:46 |
eng-rus |
|
vainly explain |
впустую объяснять |
ART Vancouver |
674 |
2:27:22 |
eng-rus |
|
vainly explain |
напрасно объяснять (The opposition leader vainly explained to the riot police officer that the rally was legitimate – he was thrown into a van along with other protesters. – впустую объяснял / напрасно объяснял) |
ART Vancouver |
675 |
2:23:30 |
eng-rus |
|
pay a pittance |
платить жалкие гроши |
ART Vancouver |
676 |
2:21:55 |
eng-rus |
|
blow the whistle |
бить тревогу |
artery |
677 |
2:20:20 |
eng-rus |
kraw. |
hoodie |
трикотажная кофта на молнии с капюшоном |
ART Vancouver |
678 |
2:16:59 |
eng-rus |
proj. |
feature |
быть изображённым (This full-length front-zippered hoodie features the Vancouver 2010 Olympic logo on the back. – изображен / имеется изображение) |
ART Vancouver |
679 |
2:12:39 |
eng-rus |
|
win-win for everyone |
устраивает всех (It's a win-win for everyone. – Эта ситуация устраивает всех.) |
ART Vancouver |
680 |
2:09:33 |
eng-rus |
|
no one else even comes close |
никто не сравнится (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one.) |
ART Vancouver |
681 |
1:37:25 |
eng-rus |
|
straightaway |
сразу же |
vovazl |
682 |
1:31:33 |
rus-ger |
med. |
состояние после |
St. p. |
o-klier |
683 |
1:29:59 |
eng |
skr. |
Airborne Communications Mode Selector Control |
ACMSC |
Interex |
684 |
1:28:55 |
rus-ger |
med. |
ЛАВГ |
LAVH |
o-klier |
685 |
1:28:45 |
eng |
skr. |
Automated Combat Mission Folder System |
ACMFS |
Interex |
686 |
1:27:49 |
eng |
skr. |
Association of Canadian Medical Colleges |
ACMC |
Interex |
687 |
1:25:38 |
eng |
skr. |
Association of Contact-Lens Practitioners |
ACLP |
Interex |
688 |
1:23:52 |
eng |
skr. |
Association of British Zoologists |
ABZ |
Interex |
689 |
1:22:17 |
eng |
skr. |
Association of British Science Writers |
ABSW |
Interex |
690 |
1:20:07 |
eng |
skr. |
Associate of the British Society of Commerce |
ABSC |
Interex |
691 |
1:11:42 |
eng |
skr. |
American Academy and Institute of Arts and Letters |
AAIL |
Interex |
692 |
1:08:21 |
eng-rus |
komun. styl. |
mobile phone operator |
мобильный оператор |
Denis Lebedev |
693 |
1:05:00 |
rus-spa |
techn. |
отверстие, углубление |
chivetero (sinónimo: Hueco) |
Linn |
694 |
0:56:35 |
eng-rus |
slang |
gock |
отложение жира на животе |
Interex |
695 |
0:47:44 |
eng-rus |
ryboł. |
freelining |
ловля на плавающую приманку без грузила и поплавка |
В. Бузаков |
696 |
0:47:09 |
eng-rus |
|
profanisaurus |
ненормативная лексика |
Interex |
697 |
0:40:03 |
eng-rus |
ryboł. |
legering |
ловля на донную удочку |
В. Бузаков |
698 |
0:32:25 |
eng-rus |
ryboł. |
float fishing |
ловля на поплавочную удочку |
В. Бузаков |
699 |
0:29:59 |
eng |
skr. |
ACMSC |
Airborne Communications Mode Selector Control |
Interex |
700 |
0:28:45 |
eng |
skr. |
ACMFS |
Automated Combat Mission Folder System |
Interex |
701 |
0:27:49 |
eng |
skr. |
ACMC |
Association of Canadian Medical Colleges |
Interex |
702 |
0:26:57 |
eng-rus |
|
post-positivist |
постпозитивист |
nsdfrv |
703 |
0:25:38 |
eng |
skr. |
ACLP |
Association of Contact-Lens Practitioners |
Interex |
704 |
0:23:52 |
eng |
skr. |
ABZ |
Association of British Zoologists |
Interex |
705 |
0:22:17 |
eng |
skr. |
ABSW |
Association of British Science Writers |
Interex |
706 |
0:20:07 |
eng |
skr. |
ABSC |
Associate of the British Society of Commerce |
Interex |
707 |
0:17:56 |
eng |
skr. |
ABPD |
Association of Private Detectives |
Interex |
708 |
0:15:26 |
eng-rus |
ryboł. |
imitation fly |
искусственная мушка |
В. Бузаков |
709 |
0:14:41 |
eng-rus |
ryboł. |
wet fly |
тонущая мушка |
В. Бузаков |
710 |
0:13:45 |
eng-rus |
ryboł. |
dry fly |
нетонущая мушка |
В. Бузаков |
711 |
0:11:42 |
eng |
skr. |
AAIL |
American Academy and Institute of Arts and Letters |
Interex |