Rosyjski | Angielski |
давши слово, держись, а не давши–крепись | a promise made is a promise kept (VLZ_58) |
дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть | nod from a lord is a breakfast for a fool |
дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть | a nod from a lord is a breakfast for a fool (дословно: Для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак) |
не давши слово, крепись, а давши, держись | promise is debt |
не давши слово, крепись, а давши, держись | if you've given your word, keep it! |
не давши слово, крепись, а давши, держись | be slow to promise and quick to perform |
не давши слово, крепись, а давши, держись | if you pledge, don't hedge |
не дать в обиду | stand up for (someone) |
не сули бычка, а дай стакан молочка | an ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva) |
не сули бычка, а дай стакан молочка | an ounce of fortune is worth a pound of forecast (igisheva) |
старая лиса дважды себя поймать не даст | it is a silly fish that is caught twice with the same bai |
старая лиса дважды себя поймать не даст | fox is not taken twice in the same snare |
старая лиса дважды себя поймать не даст | a fox is not taken twice in the same snare (дословно: Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь) |