Rosyjski | Angielski |
берись за то, к чему ты годен | every man to his trade |
брать быка за рога | the bull must be taken by the horns |
брать за душу кого | move deeply |
брать за сердце | move deeply |
брать кого-либо за душу | pull at someone's heart-strings |
брать кого-либо за сердце | pull at someone's heart-strings |
браться за ум | come to one's senses |
быка берут за рога, а человека – за язык | ox is taken by the horns, and a man by the tongue |
за все берётся, да не всё удаётся | jack of all trades and master of none |
за все берётся, да не всё удаётся | a jack of all trades is master of none (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним) |
за все берётся, да не всё удаётся | a jack of all trades is master of none |
за все берётся, да не всё удаётся | jack of all trades is master of none |
за всё берётся, да ничего не удаётся | jack of all trades is master of none (z484z) |
за всё браться – ничего не делать | jack of all trades and master of none |
за всё браться - ничего не уметь | jack of all trades is master of none |
за всё браться - ничего не уметь | a jack of all trades is master of none (дословно: Человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним) |
за всё сразу берёшься – ничего не добьёшься | he who commences many things finishes but few |
за спрос денег не берут | enquiring involves lose nothing for asking |
за спрос денег не берут | counsel breaks not the head |
за спрос денег не берут | ask what you may – asking needs no pay |
за спрос денег не берут | he that demands misseth not, unless his demands be foolish |
за спрос денег не берут | enquiring involves no obligations nothing is lost for asking |
кто за всё берётся, ничего не доводит до конца | don't have too many irons in the fire |
кто за всё берётся, тому ничего не удаётся | he who begins many things, finishes but few |
не за своё дело не берись | every man to his trade |
не за своё дело не берись | let every tailor stick to his goose |
не за своё дело не берись | the cobbler should stick to his last (дословно: Сапожнику следует держаться за свою колодку) |
не за своё дело не берись | the cobbler should stick to his last |
не за своё дело не берись, а за своим не ленись | let each tailor mend his own coat |
человек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни одним | jack of all trades is master of none |