Rosyjski | Angielski |
без труда справиться с | make short work of (Tanya Gesse) |
в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос | he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question |
в поте лица,с большим трудом | in the sweat of one's brow (LaraLarka) |
Всемирный день борьбы с детским трудом | WDACL (World Day Against Child Labour pelipejchenko) |
Всемирный день борьбы с детским трудом | World Day Against Child Labour (pelipejchenko) |
выделанный с большим трудом | hard-laboured |
выполнять с большим трудом | grind out |
выполнять что-л. с трудом | have some trouble in doing (sth.) |
выпутаться с трудом | win free |
выпутаться с трудом | win clear |
глотать с трудом | choke |
говорить с трудом | flounder |
даваться с трудом | trouble (mathematics doesn't trouble me at all – математика даётся мне легко) |
двигатель работает с трудом | the engine works with labour |
двигатель работает с трудом | the engine works with labor |
двигать с трудом | wrestle |
двигать с трудом | pry |
двигаться с трудом | limp (о подбитом самолете и т.п.) |
двигаться с трудом | flounder |
двигаться с трудом | chug along (Taras) |
двигаться с трудом | labour |
делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постараться | have ones work cut out to do something (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян) |
деньги, добытые с трудом | hardstuff |
деньги, добытые с трудом или незаконно | hardstuff |
добиться с трудом | win out (He won out his post after years of striving lop20) |
добывать с трудом | pick out |
добыть с большим трудом | retrieve with great effort (Technical) |
доставшийся с трудом | labored |
доставшийся с трудом | near |
достающийся с трудом | hardscrabble |
дышать с трудом | gasp |
дышать с трудом | labour for breath |
дышать с трудом | breathe with difficulty |
дышать с трудом | throttle |
дышать с трудом | fetch breath |
дышать с трудом | labor for breath |
его дело подвигается с трудом | his business is struggling along |
его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says |
его речь с трудом можно было разобрать | his speech was barely intelligible |
его с трудом можно узнать | he is scarcely recognizable |
ей с трудом верилось | she had difficulty believing (that...) |
ей с трудом удалось накопить несколько фунтов | she managed to scratch up a few pounds |
ей с трудом удалось сохранить серьёзность | she could hardly keep her gravity |
ему совсем не хотелось есть, и он с трудом проглатывал пищу | he wasn't at all hungry, he had to push the food down |
завоёванный с трудом | hard won |
завоёванный с трудом | hard-won |
законопроект прошёл с трудом | the bill had a rough passage |
идти с трудом | work |
идти с трудом | struggle along (В.И.Макаров) |
идти с трудом | wade |
идти с трудом | limp |
идти с трудом | trudge |
идти с трудом | slug |
идти с трудом | toil |
идти с трудом | trash (особ. по грязи) |
идёт с трудом | it goes down like chopped hay |
извлекать с трудом | pick out |
извлекать с трудом | pry |
исторический труд, написанный с позиций психоанализа | psychohistory |
Комитет по связям с органами местного самоуправления по вопросам соблюдения законодательства об охране труда | HSE/Local Authorities Enforcement Liaison Committee (HELA mufasa) |
компромисс, достигнутый с трудом | sensitive compromise |
компромисс, достигнутый с трудом | delicate compromise |
которые с трудом можно отыскать на карте | that few could find on a map |
лишь с большим трудом | only with difficulty (Andrey Truhachev) |
лишь с трудом | only with difficulty (Andrey Truhachev) |
мальчик с большим трудом разобрался в задаче | the boy had a hard time making out the problem |
машина с трудом шла в гору | the car labored up the hill |
медленно или с трудом продвигаться вперёд | forge (часто forge ahead) |
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет | I had to fend for myself since I was fourteen |
мне с трудом в это верится | I have a lot of trouble believing that (ART Vancouver) |
можно с трудом позволить себе такой расход | can ill afford the expense |
мы победили в гонке, но с большим трудом | we won the race but it was a near thing |
мы продвигались вперёд с большим трудом | we were moving ahead with great difficulty |
мы с трудом можем позволить себе такой расход | we can ill afford the expense |
мы с трудом рассмотрели надпись на памятнике | we had difficulty in making out the inscription on the monument |
на работах с вредными условиями труда | in jobs with harmful working conditions (ABelonogov) |
найти работу с помощью биржи труда | find a job through an employment agency |
накопить с большим трудом деньги на поездку | scrape and save money for a journey |
написанный с позиций психоанализа исторический труд | psychohistory |
некоторые цвета с трудом поддаются воспроизведению | some colours copy poorly |
некоторым ребятам учение даётся с трудом | some boys learn slowly |
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America |
нет, – с трудом выдавила она из себя | no!, she gasped |
объясняться с трудом | flounder through a speech (напр., на иностранном языке) |
окончить что-л. с большим трудом | toil out |
он встал и, с трудом переставляя ноги, двинулся в бар | he got up and tramped heavily into the bar |
он догадался с большим трудом | he guessed with great difficulty |
он дышит с трудом, и по всем признакам конец близок | his breathing is difficult, and there are all the symptoms of approaching (J. W. Croker) |
он рисковал своим успехом, заслуженным с таким трудом | he hazarded his hard-earned success |
он с трудом вживается в городскую жизнь | he finds it hard to get used to city life |
он с трудом встал | he staggered to his feet |
он с трудом говорит | he can scarcely speak |
он с трудом говорит | he can scarce speak |
он с трудом дышал, ему не хватало воздуха | he had a difficulty in breathing |
он с трудом мог слово вымолвить | his lips could hardly form a word |
он с трудом перебрался | he got over with difficulty |
он с трудом передвигается | he can move around only with difficulty |
он с трудом передвигается | he gets about with difficulty |
он с трудом передвигается | he can move about only with difficulty |
он с трудом поборол свой гнев | he choked down his anger |
он с трудом поднимал свои усохшие руки | he could hardly raise his meager arms |
он с трудом поднимал свои худые руки | he could hardly raise his meager arms |
он с трудом поднял чемодан | he raised the suitcase with difficulty |
он с трудом поднялся на ноги | he struggled to his feet |
он с трудом пробивался сквозь толпу | he fought his way through the crowd |
он с трудом пробирался между близко стоящими столиками | he threaded between the crowded tables |
он с трудом пробирался по снегу | he came plowing through the snow |
он с трудом противится волнам | he scarcely stems the tides |
он с трудом противится волнам | he scarce stems the tides |
он с трудом рассмотрел парус вдали | he could scarcely make out the sail in the distance |
он с трудом рассмотрел парус вдали | he could scarcely discern the sail in the distance |
он с трудом расстаётся с деньгами | he is near with his money |
он с трудом своротил камень | he removed the stone with difficulty |
он с трудом своротил камень | he displaced the stone with difficulty |
он с трудом сделал это | he had a difficult time doing that (linton) |
он с трудом сдержал свои чувства | he kept his feelings under with an effort |
он с трудом сдержал своё раздражение | he held back his anger with difficulty |
он с трудом сдерживал свою радость | he could scarcely contain himself for joy |
он с трудом скрывал раздражение | he was hard put to conceal his irritation |
он с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру | he had difficulty lighting up his cigarette in the strong wind |
он с трудом удержался, чтобы не заплакать | he fought the urge to cry |
он с трудом удерживался от смеха | he had a hard time keeping from laughing |
он с трудом ходит | he moves painfully |
он с трудом читает | it is as much as he can do to read |
он сел с трудом | he struggled into a sitting posture |
он учится с трудом | he learns slowly |
она с трудом тащила чемодан | she struggled with her suitcase |
она устроила это с немалым трудом | she had some trouble in arranging it |
они так бедны, что с трудом перебиваются | they are so poor they can hardly exist |
опасность, которую с трудом удалось избежать | near shave |
оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин | give women equal pay with men for their work |
открывать с трудом | pry |
перебиваться с трудом | rough it |
переводить с трудом | translate with difficulty |
перенести с трудом | rub through |
Перечнем тяжёлых работ и работ с вредными и опасными условиями труда, при которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет | List of arduous jobs and jobs with harmful or dangerous working conditions, forbidden to persons less than 18 years of age (Валерия 555) |
плохо знающий / с трудом понимающий иностранный язык | linguistically challenged (Mishonok) |
по мере того как переговоры с трудом продвигаются вперёд | as negotiations plow on |
по мере того как переговоры с трудом продвигаются вперёд | as negotiations plough on |
победа, доставшаяся с трудом | near victory |
победа, доставшаяся с трудом | narrow victory |
поднимать с трудом | heave (He heaved the bag on to his shoulder. cambridge.org Shabe) |
получать с трудом | prise (информацию) |
получить с трудом | extract (согласие и т.п.) |
почва, с трудом поддающаяся обработке | a soil reluctant to the plough |
предприятие с потогонной системой организации труда | sweatshop |
предприятие с потогонной системой труда | sweatshop |
пробивать с трудом | plow |
пробивать с трудом | plough |
пробиваться с трудом | rub along |
пробиваться с трудом | rub on |
пробираться с трудом | plough |
пробираться с трудом | wade (по песку, снегу и т.п.) |
пробираться с трудом | plow |
пробираться с трудом | rub along |
пробраться с трудом | rub along |
продаваться с трудом | sell badly |
продвигаться с трудом | plough through |
продвигаться с трудом | pound (along) |
продвигаться с трудом | plough |
продвигаться с трудом | chug along (Taras) |
продвигаться с трудом | toil |
продвигаться с трудом | plow |
продвигаться с трудом | labour |
продвигаться с трудом | labor |
продвигаться с трудом | rub along |
продираться сквозь что-либо с трудом преодолевать | trudge (что-либо) |
продолжать с трудом делать | struggle on (что-либо) |
продолжать с трудом делать что-либо | struggle on |
прокладывать с трудом | plough |
прокладывать с трудом | plow |
прокладывать с трудом | plough through |
пропить с трудом заработанные деньги | spend one's hard-earned money on drink |
проходить с трудом | grind on (переговоры, сделка MissTN) |
работа с поощрительной системой оплаты труда | bonus job |
работник с разъездным характером труда | away worker (Кунделев) |
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда | workers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environments (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov) |
работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда | workers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments (Alexander Demidov) |
работы с вредными и/или опасными условиями труда | harmful and/or hazardous working environments (работы с вредными и (или) опасными условиями труда. Workplace – the technical means used to prevent or reduce exposure of workers to harmful or hazardous working environments, as well as to protect against contamination. работники, занятые на работах с вредными и (или) опасными условиями труда = workers exposed to harmful and/or hazardous working environments Alexander Demidov) |
работы с вредными условиями труда | jobs with harmful working conditions (ABelonogov) |
рабочие, связанные с ручным трудом | craft workers (Азери) |
рабочий с высокой производительностью труда | pacer (grafleonov) |
равновесие проекта, достигнутое с трудом | delicate balance of the draft |
различить с трудом | trace |
расчёты с персоналом по оплате труда | settlements with staff in respect of payment for labour (счёт 70 ABelonogov) |
расчёты с персоналом по оплате труда | payroll accounting (Alexander Demidov) |
расчёты с персоналом по оплате труда | wage settlements |
русский язык мне даётся с трудом | learn Russian is very difficult for me |
с большим трудом | with pain and misery (Andrey Truhachev) |
с большим трудом | just barely (Andrey Truhachev) |
с большим трудом | by a narrow squeak (Anglophile) |
с большим трудом | with great difficulty (bookworm) |
с большим трудом | at great cost |
с большим трудом | drudgingly |
с большим трудом | just barely (The Liberals managed to win that seat, just barely. ART Vancouver) |
с большим трудом делать | have a bad time doing (что-либо) |
с большим трудом добиться победы | win by a head |
с большим трудом удаваться сделать | do something by the skin of one' teeth (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0) |
с огромным трудом | with great difficulty (WiseSnake) |
с таким трудом вымученный | born with so much pain (bookworm) |
с трудом | narrowly |
с трудом | not easily (spanishru) |
с трудом | bumpily (Alex_Odeychuk) |
с трудом | uneasily |
с трудом | laboriously (supercreator) |
с трудом | with an effort (Anglophile) |
с трудом | have a hard time (doing something: Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj) |
с трудом | scarcely |
с трудом | drudgingly |
с трудом | illy |
с трудом | limp (о подбитом самолёте и т.п.) |
с трудом | hard |
с трудом | jog |
с трудом | limp (о подбитом самолете и т.п.) |
с трудом | hardly |
с трудом | barely |
с трудом | ill |
с трудом | arduously |
с трудом | slump |
с трудом | scarce |
с трудом | not without difficulty (Супру) |
с трудом | with effort (lexicographer) |
с трудом | with ill-grace (КГА) |
с трудом | by a narrow margin |
с трудом | only just |
с трудом | by a finger's breadth (Anglophile) |
с трудом | fighting to/for (он дышал с трудом - he was fighting for breath Tanya Gesse) |
с трудом | some doing (мы его с трудом уговорили - it took some doing to convince him Tanya Gesse) |
с трудом | scarсely (last_tochka) |
с трудом биться | be hard to break |
с трудом вводить | work into |
с трудом вводить | work in |
с трудом взбираться | labour along |
с трудом взбираться | labor up |
с трудом взбираться | labour up |
с трудом взбираться | labor along |
с трудом влезать в тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
с трудом влезть в тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
с трудом влезть в тесную одежду | struggle into tight clothing (MichaelBurov) |
с трудом войти в комнату | push into the room (into the elevator, into the car, etc., и т.д.) |
с трудом волочить ноги | drag oneself along |
с трудом вставать | heaving |
с трудом вставать | heave |
с трудом встать | barely get up (в т.ч. после сна bix) |
с трудом встать | win up |
с трудом встать на ноги | struggle to one's feet |
с трудом встать на ноги | struggle to feet |
с трудом втиснуть | work into (что-либо, куда-либо) |
с трудом входить | work into |
с трудом входить | work in |
с трудом выбираться | muddle through (из затруднительного положения Taras) |
с трудом выговариваемый | crack-jaw (LionSoft) |
с трудом выдавливать из себя какие-то стихи | grind out some verses (a tune, a song, music, etc., и т.д.) |
с трудом выживать | scrape by (Some people are just scraping by in this economy, others have lots of money to throw around. ART Vancouver) |
с трудом выиграть | squeak |
с трудом выкарабкиваться | muddle through (Taras) |
с трудом выпутаться | win clear |
с трудом выражать словами | carve out (Enrica) |
с трудом глотать | swallow hard |
с трудом глотать | choke down (пищу) |
с трудом говорить | be awkward in one's speech |
с трудом давшийся | hard-won (напр., результат theguardian.com Alex_Odeychuk) |
с трудом двигаться | sag |
с трудом двигаться | swelter (из-за жары) |
с трудом двигаться | move heavily |
с трудом делать | trudge (что-либо) |
с трудом добиваться | have a difficult time to (чего-либо sankozh) |
с трудом добиться | work out |
с трудом добывать средства к существованию | pick out a livelihood |
с трудом достигать берега | win the shore (the camp, home, etc., и т.д.) |
с трудом достигнуть | work one's way to |
с трудом достичь своей цели | scrape home (добиться своего) |
с трудом дотянуться до | get by a long reach (чего-либо) |
с трудом дышать | gasp for breath |
с трудом, еле-еле | have difficulty (с)делать (что-либо Dollie) |
с трудом жевать | mumble |
с трудом закончить | get a gulf |
с трудом зарабатывать | eat very hard bread (себе на жизнь Taras) |
с трудом зарабатывать | scramble for living (Taras) |
с трудом зарабатывать | scrape a living (Taras) |
с трудом зарабатывать | eke (себе на жизнь Taras) |
с трудом зарабатывать на жизнь | eke (Disgruntled, Tom moved to England to pursue a solo career. While there, he eked a living by performing in folk clubs and coffee houses; Many traders barely eked out a living; тж. см. eke out Taras) |
с трудом зарабатывать на жизнь | scrape a living |
с трудом зарабатывать на жизнь | scramble for living |
с трудом зарабатывать на жизнь | scramble for one's living |
с трудом зарабатывать себе на жизнь | scrape a living |
с трудом зарабатывать себе на жизнь | eat very hard bread (Taras) |
с трудом заработанные деньги | hard earned money |
с трудом заработанный | hard-earned (Taras) |
с трудом заработанный | hard-won (Taras) |
с трудом заработать себе на жизнь | scrape a living |
с трудом идти | plod it |
с трудом идти | toil |
с трудом идти | plod |
с трудом идти вперёд | wade |
с трудом избежать | have a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble: A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol) |
с трудом избежать опасности | have a narrow squeak |
с трудом избежать опасности | have a narrow escape |
с трудом извлекать | work out of (что-либо, откуда-либо) |
с трудом издавать | heave (звук) |
с трудом изъясняться | have a poor utterance |
с трудом может себе позволить | can ill-afford |
с трудом мочь | can't even begin (КГА) |
с трудом мочь что-либо делать | find it hard to do anything (Johnny Bravo) |
с трудом набирать | scamble |
с трудом наскрести | scrape (средства) |
с трудом натянуть перчатку | squeeze hand into a glove |
с трудом осилить книгу | plow through a book |
с трудом осилить книгу | plough through a book |
с трудом осилить скучную книгу | wade through a dull book |
с трудом открывающийся ящик | tight drawer |
с трудом оторваться | tear oneself away |
с трудом перебиваться | make but a poor shift |
с трудом перебиваться | live from hand to mouth |
с трудом перебиваться на неплодородной земле | wrest a living from barren land |
с трудом переваривать | have little patience with/for (VLZ_58) |
с трудом передвигаться | crawl |
с трудом передвигаться по дому | creep about the house |
с трудом пережить кризис | scrape through a crisis |
с трудом переносить жару | feel the heat |
с трудом переносить холод | feel the cold |
с трудом переступать | flounder |
с трудом плестись | drag oneself along |
с трудом поворачиваться | lumber |
с трудом подавлять | choke down (слезы, волнение и т. п.) |
с трудом подбирающий слова | fumbling |
с трудом подбирающий слова | painfully unready of speech |
с трудом подвигаться | labor up |
с трудом подвигаться | labour along |
с трудом подвигаться | labour up |
с трудом подвигаться | labor along |
с трудом поддающийся количественной оценке | difficult to quantify (Stas-Soleil) |
с трудом поддающийся лечению | hard to treat |
с трудом поддающийся обработке | hard to treat |
с трудом поддающийся объяснению | unfathomable |
с трудом поддающийся прочтению | crabbed |
с трудом поддерживать своё существование | eat very hard bread (Taras) |
с трудом подняться | stagger slowly to one's feet (ART Vancouver) |
с трудом подняться на ноги | struggle to feet |
с трудом подыскивающий слова | word bound |
с трудом подыскивающий слова | word-bound |
с трудом позволяющий себе трёхразовое питание | struggling to eat three meals a day (Alex_Odeychuk) |
с трудом ползать по дому | creep about the house |
с трудом получать | have a difficult time to (что-либо sankozh) |
с трудом преодолеть | fordo |
с трудом придумать оправдание | hammer out an excuse |
с трудом придумать отговорку | hammer out an excuse |
с трудом приспосабливающийся к обстоятельствам | unadaptable |
с трудом пробивать себе путь | bore |
с трудом пробиваться | struggle through |
с трудом пробиваться через толпу | struggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.) |
с трудом пробираться | plod it |
с трудом пробираться | slog |
с трудом пробираться | struggle (markovka) |
с трудом пробираться | plough through |
с трудом пробираться | scrape through |
с трудом пробираться по грязи | stodge |
с трудом пробить себе путь | bore |
с трудом пробиться | force a passage |
с трудом пробиться | force one's way |
с трудом пробиться | toil way (куда-либо) |
с трудом пробиться | scrape into (to achieve a position by a very small number of votes or points: The team scraped into the final with a 2–1 win. She got mediocre grades and just SCRAPED INTO university. 4uzhoj) |
с трудом пробраться | scrape through |
с трудом проглатывать | choke down |
с трудом проглатывать | choke down (пищу) |
с трудом продвигаться | warsle |
с трудом продвигаться | wrestle |
с трудом продвигаться | pound along |
с трудом продвигаться | forge ahead |
с трудом продвигаться | rassle |
с трудом продвигаться вперёд | forge |
с трудом продвигаться вперёд | haggle |
с трудом продвигаться вперёд | forge ahead |
с трудом продвигаться по уступу скалы | work along the shelf of the rock |
с трудом продвигаться через толпу | struggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.) |
с трудом произнести | choke out (КГА) |
с трудом пройти | force a passage |
с трудом пройти | force one's way |
с трудом прокладывать себе путь | bore |
с трудом разбиваться | be hard to break |
с трудом разбирать написанное | spell |
с трудом разбирать написанное | spell out |
с трудом разбирать по буквам | spell |
с трудом разлепить глаза | force one's eyes open (Technical) |
с трудом различимый | low-observable |
с трудом различимый | confusable |
с трудом раскачиваться | get off to a slow start |
с трудом рассмотреть | trace |
с трудом свести концы с концами | scratch along |
с трудом сглотнуть | swallow hard (Andy) |
с трудом сдать экзамен | scrape through the examination |
с трудом сделать | scramble (что-либо) |
с трудом сделать что-то | have a game doing something (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты VLZ_58) |
с трудом сдержанное негодование | hardly restrained indignation |
с трудом сдерживаемый | uncontrollable |
с трудом сдерживать | simmer (гнев, смех) |
с трудом сдерживать какое-либо чувство | burst to burst with some emotion |
с трудом сдерживать любопытство | burst with curiosity |
с трудом сдерживать смех | be bursting with laughter (with tears, with curiosity, etc., и т.д.) |
с трудом сдерживать какое-либо чувство | burst with some emotion |
с трудом сдерживаться | have difficulty keeping temper (Anglophile) |
с трудом сдерживаться | have a hard time restraining oneself (Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj) |
с трудом скрывать свою ярость | bottle up wrath |
с трудом собирать | scrape |
с трудом собрать | scratch together |
с трудом собрать | scratch up |
с трудом собрать | scrape |
с трудом спастись | squeak |
с трудом спастись или выиграть | squeak |
с трудом справиться с переводом | flounder through a translation |
с трудом справляться | struggle with (sth., с чем-л.) |
с трудом справляться с | trudge through something (чем-либо; to trudge through one's working day Wakeful dormouse) |
с трудом справляться с нагрузкой | creak under the pressure |
с трудом спускаться | work one's way down |
с трудом спуститься | win down (со скалы и т. п.) |
с трудом стать на ноги | struggle to one's feet |
с трудом ступать | flounder |
с трудом и т.д. тащить | drag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.) |
с трудом тащить повозку | draw a cart heavily |
с трудом тащиться | slog |
с трудом тащиться | lumber |
с трудом тащиться | trudge |
с трудом тащиться | toil |
с трудом и т.д. тянуть | drag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.) |
с трудом удержаться от | bite back (грубого ответа и т.п. 4uzhoj) |
с трудом удержаться от того, чтобы не | do well not to (It was good, I did well not to eat the plate. 4uzhoj) |
с трудом удержаться от того, чтобы не | do well not to (4uzhoj) |
с трудом удерживать равновесие | struggle for balance (VLZ_58) |
с трудом удерживаться, чтобы не сделать что-либо | it's work not to do something (Abysslooker) |
с трудом и т.д. узнавать | scarcely courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
с трудом и т.д. узнавать | hardly courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
с трудом улыбнуться | smile wanly |
с трудом умещаться | stretch to breaking point (Jackdaw) |
с трудом усваивать | learn slowly |
с трудом успев | only just in time (Andrey Truhachev) |
с трудом успевая | only just in time (Andrey Truhachev) |
с трудом учащийся читать | nonreader |
с трудом учащийся читать ребёнок | nonreader |
с трудом я заставил его принять мою точку зрения | with some difficulty I brought him around to my way of thinking |
с трудом я заставил его принять мою точку зрения | with some difficulty I brought him round to my way of thinking |
свежо предание, а верится с трудом | the legend is still fresh but hard to believe |
сделать что-л. с большим трудом | toil out |
сделать что-то с трудом, сделать еле-еле | by the skin of my teeth (anna.kolesnikova) |
'скрести по сусекам', с трудом набрать необходимую сумму, задействовать последний резерв | scrap the barrel (Lavrov) |
тащиться с трудом | tramp |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
учение даётся ему с трудом | he has difficulty with book learning |
ходить с трудом | walk painfully (VLZ_58) |
ходить с трудом | slug |
человек, который с трудом добивается результатов в какой-либо деятельности | hardgainer (Alex Lilo) |
человек, который с трудом добивается результатов в какой-либо деятельности | hard-gainer (Alex Lilo) |
человек, который с трудом добивается результатов в какой-либо деятельности | hard gainer (Alex Lilo) |
человек, с трудом сбрасывающий вес | a bad waster (о жокее и т. п.) |
человек, чья работа не связана с физическим трудом | white collar |
читать с трудом | read with difficulty |
читать с трудом | spell out |
это с трудом поддаётся пониманию | it's hard to wrap your mind around |
это с трудом укладывается в голове | it's hard to wrap your mind around |
я едва дышал, я с трудом перевёл дух | I could hardly breathe |
я потерял нить разговора и с трудом включился в него снова | I lost the thread of the conversation and had some difficulty in picking it up again |
я с трудом выносил её болтовню | I could hardly stand her patter |
я с трудом могу выговорить эти слова | I can hardly speak these words |
я с трудом могу себе это позволить | I can illy afford it |
я с трудом могу себе это позволить | I can ill afford it |
я с трудом отыскал его | I had a bit of a trouble running him down |
я с трудом представляю | I have a hard time imagining (Lyubov_Zubritskaya) |
я с трудом пробрался в другой конец комнаты | I manoeuvred across the room |
я с трудом удерживал слёзы | it was as much as I could do not to cry |
я с трудом удерживался, чтобы не расплакаться | it was as much as I could do not to cry |
я с трудом хожу и совсем не бегаю | I can hardly walk, much less run |
ящик выдвигается с трудом | the drawer doesn't run easily |
ящик открывается с трудом | the drawer doesn't run easily |