SłownikiForumKontakt

   Rosyjski
Terminy zawierające кончай | wszystkie formy | tylko w zadanej formie
TematykaRosyjskiAngielski
posp.а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain
makar.быстро кончатьсяspin away
makar.быстро кончатьсяspin
posp.в котором часу вы кончаете работу?when do you stop work?
posp.в нашем учреждении рабочий день кончается поздноwe keep late hours in this office
makar.война уже кончаетсяwar has spent its force
makar.война уже кончаетсяthe war has spent its force
posp.война уже кончаетсяthe war has spent its force
posp.время кончаетсяtime is drawing
posp.все рассказы кончаются именно такall stories end up like that
przysł.все хорошо, что хорошо кончаетсяall's well that ends well
amer.все хорошо что хорошо кончаетсяall well that ends well (Val_Ships)
przysł.всё когда-то кончаетсяall good things come to an end
posp.всё кончилось и всё кончаетсяeverything has ended, and everything ends (Interex)
idiom.всё хорошее быстро кончаетсяGood things never last. (Novoross)
idiom.всё хорошее, что кончаетсяeverything is best when it is ended (Interex)
przysł.всё хорошо, что хорошо кончаетсяall is well that ends well
przysł.всё хорошо, что хорошо кончаетсяthe end crowns the work
przysł.всё хорошо, что хорошо кончаетсяin the evening one may praise the day
idiom.всё хорошо, что хорошо кончаетсяno harm, no foul (wedjat)
posp.всё хорошо, что хорошо кончаетсяall's well that ends well
posp.год кончаетсяthe year runs out
inżyn., daw.горючее в двигателе кончаетсяthe motor is running out of fuel
geogr.государство, название которого кончается на -станstan (acrogamnon)
dypl.давайте с этим кончать!let's have done with it! (bigmaxus)
posp.день кончаетсяthe day is wasting
makar.деньги кончаютсяthe funds run out
makar.деньги кончаютсяthe funds dry up
posp.деньги кончаютсяthe money is running out
Игорь Мигдобром не кончатьсяturn very nasty
posp.дождь кончаетсяthe rain is letting up
makar.дорога внезапно кончается резким обрывом к морюthe road ends abruptly in a drop to the sea
makar.дорога внезапно кончается резким спуском к морюthe road ends abruptly in a drop to the sea
makar.дорога здесь кончаетсяthe road ends here
makar.дорога кончается здесьthe road ends here
posp.дорога кончается тамthe road ends there (here, здесь)
Игорь Мигдурно кончатьсяmake for misery
posp.Ему пора бы кончать с этим деломhe would do well to call it a day (Taras)
posp.если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бакаif you are short of petrol you can syphon a gallon from my tank
posp.если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бакаif you are short of petrol you can siphon a gallon from my tank
makar.ещё один пункт, и я кончаюone more point and I am done
posp.ещё один пункт, и я кончаюone more point and I have done
posp.женская работа никогда не кончаетсяa woman's work is never done
posp.женская работа по хозяйству никогда не кончаетсяa woman's work is never done
makar.жизнь неотвратимо кончается смертьюdeath is the necessary end of life
posp.занятия в школе кончаются у нас в три часаwe are through school at three o'clock
posp.занятия кончаютсяschool breaks up (и начина́ются кани́кулы)
posp.занятия кончаютсяclasses are ober
posp.занятия кончаются в 3the school lets out at 3 (часа)
posp.запасы кончаютсяstocks are running low
posp.запасы кончаютсяsupplies are running short (Coffee bean supplies are running short thanks to the massive shipping container shortage that's made moving anything around the globe more difficult.)
żart.запасы кончаютсяstash is getting low (My darling wife just asked, " Do you need chocolate added to the grocery list?"...I absolutely do. Stash is getting low. (Twitter) ART Vancouver)
posp.запасы кончаютсяsupplies fall short
slangзаставлять девушек "кончать" отmaking girls' toes curl (контекстуальный вариант перевода – his voice makes girls' toes curl TaylorZodi)
posp.засуха кончаетсяthe drought breaks up
makar.здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain
posp.здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горыhere the high peaks begin to rise from the plain a
posp.и кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветныеStop talking like a spook. I mean stop talking like most colored people (Taras)
makar.интриги начинаются бесцельно и кончаются безрезультатноintrigues begin aimlessly and close fruitlessly
posp.когда кончается спектакль?when does the performance end?
posp.когда кончается этот спектакль?how long does this performance last?
posp.когда кончается этот спектакль?how long does this show last?
posp.когда он уже кончал книгу...when he reached the end of the book...
makar.когда у него кончается срок?when's he springing?
posp.у кого-либо кончается терпениеget impatient (linton)
amer.кончай базарcut out the fluff (Anglophile)
nief.кончай базар!stop the music! (Anglophile)
przysł., grub.кончай базарить!cut the cackle!
amer.кончай базарить!knock it off! (Val_Ships)
amer.кончай болтатьsave your breath (Val_Ships)
nief.Кончай болтать!Cut the cackle! (Taras)
posp.кончай болтать!stow the chatter!
nief.кончай валять дуракаdon't be a chump (Don't be a chump. We know where your buddy's hiding out. ART Vancouver)
Игорь Мигкончай валять дуракаquit joking around
idiom.кончай вешать лапшу на ушиcut the bull (To stop bullshitting another person or people ElenaMark)
posp.кончай витать в облаках!come in out of the rain! (Anglophile)
Игорь Мигкончай городить вздор!cut the shit!
nief., znacz.кончай заливатьgive me a break! (выражение легкого недоверия readerplus)
posp.Кончай заниматься пустякамиStop dilly-dallying around (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Игорь Мигкончай идиотничатьquit joking around
nief.кончай ломать комедиюdon't be a chump (ART Vancouver)
nief.кончай менжеваться!cut the waffle! (девиз, выбранный Led Zeppelin для промоутинга своего последнего турне по Европе в 1980 году CCK)
nief., grub.кончай мне дуру гнатьgive me a break! (used to express exasperation, protest, or disbelief Val_Ships)
Игорь Мигкончай мне тут изображать!cut the shit!
posp.кончай мямлитьno crack (sever_korrespondent)
Игорь Мигкончай нести чушь!cut the shit!
Игорь Мигкончай пороть чушь!cut the shit!
nief.кончай придуриватьсяdon't be a chump (ART Vancouver)
amer.кончай приставатьbug off (slang; Hey, bug off! Your comments are annoying. Val_Ships)
nief.кончай стонатьeat your feelings (VLZ_58)
posp.кончай супeat up your soup
nief.Кончай трепаться!Cut the cackle! (Taras)
makar.кончай тут баклуши бить, у нас работаstop fooling about/around, we have serious work to do
makar.кончай тут бить баклуши и принимайся за делоstop buggering around and get on with some work
makar.кончай тут бить баклуши и принимайся за делоstop buggering about and get on with some work
amer.кончай тянутьcut the fucking drum roll, will you? (Taras)
posp.кончай тянутьquit stallin' (резину Tocotronic)
amer.кончай тянуть резинуcut the fucking drum roll, will you? (Taras)
amer.Кончай шутить!you've got to be kidding! (or "you've gotta be kidding me!")
nief.кончай юлитьstop messing around (Alex Pike)
posp.кончайте вашу работуfinish what you're doing
makar.кончайте, вы, мы наслушались ваших жалобwrap it up, you lot, we've heard enough of your complaints
posp.кончайте на этомstop there
posp.кончайте работу, а потом можете идти на все четыре стороныfinish your work and then you can go wherever you please
posp.кончайте работу, пока светлоfinish the work whilst there is light
makar.кончайте работу, пока светлоfinish the work while there is light
nief.кончайте рассказывать, чтоget off that (So get off that blackmen don't appreciate a curvy woman's body. That's pure bullshit and you know it andreon)
posp.кончайте трепаться!none of your malarky!
posp.кончайте трепаться!none of your malarkey!
makar.кончайте это делоput the kibosh on that
posp.кончанная капустаcabbage
posp.кончать в полденьquit at noon
posp.кончать жизнь в тюрьмеfinish in prison (in the house of correction, in the gutter, on the gallows, etc., и т.д.)
posp.кончать вничьюdraw (игру)
przen.кончать войнуsheathe the sword
posp.кончать волынитьpull finger out
makar.кончать какую-либо деятельностьcall it quits
mat.кончать доказательствоcomplete the proof
Gruzovikкончать дурноend up badly
posp.кончать дурноcome to grief
Gruzovikкончать дурноcome to a bad end
posp.кончать жизнь на виселицеgo to the scaffold
slangкончать жизнь самоубийством, бросившись с крыши зданияBrodie
slangкончать жизнь самоубийством, бросившись с моста зданияBrodie
makar.кончать игруdraw stumps (в крикете)
posp.кончать книгуfinish with the book (with the paper, with the subject, etc., и т.д.)
wulg.кончать наcumshot (кого-либо или часть тела; термин из порноиндустрии) Сumshot – to ejaculate, typically on a part of the body. For example, on the face (i.e. facial), in the mouth, on the breasts or buttocks. Cumshots typically refer to a male ejaculating on a female. 4uzhoj)
wulg.кончать на лицоfacial (кому-либо Юрий Гомон)
wulg.кончать на лицоcome on someone's face (кому-либо Юрий Гомон)
wulg.кончать на лицоgive someone a facial (кому-либо Юрий Гомон)
slangкончать немедленно что-то делатьknock off
wulg.кончать отget off on (Баян)
posp.кончать передачуget off the air
makar., nief.кончать печьbake until done (о хлебе и т. п.)
makar., nief.кончать печьbake just right (о хлебе и т. п.)
Gruzovikкончать плохоend up badly
posp.кончать плохоcome to a bad end
posp.кончать работатьfinish working (packing, reading his letter, correcting a batch of exercises, fastening the straps, etc., и т.д.)
okręt.кончать работуknock off work
posp.кончать работуbreak off for the day
makar.кончать работуshut up shop
posp.кончать работуfinish working (packing, reading his letter, correcting a batch of exercises, fastening the straps, etc., и т.д.)
posp.кончать работуget off
nief.кончать работу в три часаknock off at three (at twenty minutes to seven, etc., и т.д.)
makar.кончать работу в 6 часовleave off work at 6 o'clock
wojsk., nief.кончать радиопередачуget on the air
wojsk., nief.кончать радиопередачуget off the air
Игорь Мигкончать разговоры и переходить к делуcut the talk and walk the walk
posp.кончать речь призывомend speech with an appeal
posp.кончать сdo away with (чем-либо, т.е. отменить)
makar.кончать с собойcommit suicide
Игорь Мигкончать с собойtake one's own life
makar.кончать с собойtake one's life
makar.кончать с собойtake one's own life
posp.кончать с собойlay hands on oneself
Gruzovikкончать самоубийствомcommit suicide
posp.кончать сачковатьpull finger out
wojsk.кончать связьcheck out
Gruzovikкончать себяcommit suicide
okręt.кончать судовые работыknock off ship's work
posp.кончать университетgraduate
posp.кончать университетgraduate from university
Gruzovik, eduk.кончать университетgraduate from university
makar.кончать университет с учёной степеньюgraduate at
posp.кончать университет с учёной степеньюgraduate
posp.кончать учебное заведениеgraduate
posp.кончать читатьstop reading
posp.кончать читатьfinish reading
makar.кончать школуleave school
posp.кончаться благополучноcome way (для кого-либо)
posp.кончаться благополучно дляcome someone's way (кого-либо Technical)
techn.кончаться в бесконечностиend at infinity
makar.кончаться в бесконечностиat end infinite
posp.кончаться в этой точкеend at this point (at the river, at the road, etc., и т.д.)
posp.кончаться внезапноend suddenly (abruptly, quite unexpectedly, quickly, slowly, gradually, etc., и т.д.)
przen.кончаться неудачейfizzle out
makar.кончаться неудачейfall apart
makar.кончаться неудачейculminate in failure
posp.кончаться ничемget nowhere (Taras)
Игорь Мигкончаться ничемdie on the vine
posp.кончаться ничемgo nowhere (Taras)
posp.кончаться ничемend in smoke
posp.кончаться ничемcome to naught (Taras)
posp.кончаться ничемgo up in smoke
posp.кончаться ничемcome to nothing
posp.кончаться проваломresult in failure (in a discovery, in a loss, in a large profit, in smth. undesirable, in increased income, in very serious delays, in the greatest good to society, etc., и т.д.)
posp.кончаться раноfinish early (late, etc., и т.д.)
mat.кончаться сbe over
mat.кончаться сend with
posp.кончаться смехомend up laughing (quarrelling, reproaching everybody, etc., и т.д.)
posp.кончаться торжественноfinish solemnly (triumphantly, hurriedly, etc., и т.д.)
makar.кончить кончать с собойcommit suicide
posp.Ладно, кончай!oh, come on! ("What's an income tax?" "Oh, come on! Everyone knows what an income tax is." – Да ладно тебе! Все знают, что такое ...)
Игорь Мигладно, кончай!cut it out already! (the word "ладно" can also express exasperation -– MBerdy.17)
publ.место, где кончается ракорд аудио- или видеоленты и начинается запись звука и или изображенияload point
posp.моё терпение кончаетсяmy patience is wearing thin
posp.моё терпение кончаетсяmy patience wears thin
posp.мы кончаем в пятьwe get off at 5 o'clock
amer.мы кончаем работу в девятьwe check out at 9
posp.начать за здравие, а кончать за упокойstart cheerfully and end sadly
posp.начать за здравие, а кончать заупокойstart with praise and end with reprimand
posp.начать за здравие, а кончать заупокойstart cheerfully and end sadly
szach.Начинать турнир за здравие, а кончать за упокойPlay excellently in the early stage of a tournament but lose ground later
mat.начиная с ... и кончаяfrom ... to
mat.начиная с ... и кончаяranging from ... to
mat.начиная с ... и кончаяbeginning with ... and ending with
posp.наши запасы кончаютсяour supplies are running short
posp.наши запасы кончаютсяour stock are running short
posp.наши запасы кончаютсяour stores are running short
posp.наши запасы и т.д. кончаютсяour supplies the stock of cigarettes, food supplies, etc. are running out
posp.наши запасы кончаютсяour stores are running low
posp.наши запасы кончаютсяour stock are running low
posp.наши запасы кончаютсяour supplies are running low
posp.наши запасы кончаютсяour provisions are running short
posp.наши запасы кончаютсяour provisions are running low
posp.не кончатьсяlast (не прекращаться Alex_Odeychuk)
posp.несчастье и т.д. кончаетсяa misfortune trouble, a scandal, an incident, etc. blows over
posp.но на этом сходство кончаетсяbut here the similarity stops
poet.ночь на кончаетсяthe night is far spent
posp.ну, пора кончать!well, it's time to finish!
epit.ну ты, харя, кончай лыбитьсяwipe that smile off your little face (Lyubov_Zubritskaya)
posp.он кончает школу в этом годуhe leaves school this year
slangон кончаетсяhis number goes up
żarg.Патроны кончаются!Running low! (эта фраза была в фильме "Звёздный десант" (Starship Troopers, 1997) Darkwing duck)
technol., daw.перфолента кончаетсяlow tape (название сигнала)
geol.пластинки, которыми кончаются парные ряды амбулякральных пластинокterminals (у морских звёзд)
makar.плато кончается пропастьюthe plateau ends in a precipice
makar.плато кончается пропастьюplateau ends in a precipice
makar.поздно начинать и кончать работуkeep late hours
makar.поздно начинать и кончать работуkeep bad hours
posp.поздно начинать и кончать работу или вставать и ложиться спатьkeep bad late hours
makar.помощь кончаетсяaid runs out
posp.пора кончатьlet's call it a day
posp.пора кончать!time to clock out!
posp.пора кончать!it's time to finish
posp.пора кончатьlet us call it a day
posp.пора кончатьit is time to break off (рабо́ту)
nief.пора кончать работуit's time to pack up
posp.представление кончаетсяthe curtain falls
praw.принцип "власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружия"cannon-shot rule
praw.принцип власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружияcannon-shot rule
makar.рабочий день на этой фабрике кончается в пять часовthe workers in this factory clock off at 5.00
publ.радио- или ТВ программа, которая начинается или кончается в точно назначенное времяon the button
wojsk., lotn.радио "кончаю"so much of
makar.рано начинать и кончать работуkeep good hours
makar.рано начинать и кончать работуkeep early hours
posp.рано начинать и кончать работу или вставать и ложиться спатьkeep early hours
makar.рассказ кончается смертью герояthe story ends with the hero's death
posp.рассказ кончается смертью герояthe story ends with the hero's death
makar.рассказ, который ничем не кончаетсяstory without an end
makar.рассказ, который ничем не кончаетсяa story without an end
banał.ремонт не кончается, а прекращаетсяremodeling doesn't get finished, it just gets stopped (per Michele A. Berdy Leonid Dzhepko)
posp.с этим нужно кончатьyou must get finished with it
posp.с этим нужно кончатьyou must get done with it
makar.слово кончается на –ismthe word terminates in "-ism"
makar.слово кончается на -ismword terminates in "-ism"
makar.слово кончается на -ismthe word terminates in "-ism"
slangслушай, ты кончай меня так больше унижатьman, don't you ever burn me down like that again (Andrey Truhachev)
slangСлушайте, парни, кончайте дурака валятьhey, you guys, quit faking off
łac.Со смертью не всё кончаетсяLetum non omnia finit. (Ying)
makar.совершенно не хочу кончать старикаI don't want to knock the old man off
nief.способный долго не кончать во время полового актаlong-winded (Tamerlane)
posp.срок аренды кончается в августеthe lease expires in August
posp.срок аренды и т.д. кончается тридцатого числаthe lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.)
dypl.срок действия паспорта кончаетсяthe passport expires
posp.так кончается последнее действиеso ends the last act
nief.тот, кто быстро кончаетquick draw (chronik)
posp.у него кончаются деньгиhis money is running out
posp.у него кончаются деньгиhe is running out of money
posp.учреждения рано кончают работуit's early closing today
nief.хватит! кончай!let bygones be bygones (клише – конец разговора Bullfinch)
posp.хорошо то, что хорошо кончаетсяall is well that ends well (nikanikori)
makar.чем кончается рассказ?how does the story end?
posp.чем кончается рассказ?how does the story wind up?
makar.этим дело ещё не кончаетсяthe matter cannot rest here
makar.этим дело ещё не кончаетсяmatter cannot rest here
makar.это слово кончается на "А"the word ends with an A
makar.я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
posp.я молилась, чтобы эти дни не кончались, но они пронеслись, как сонI prayed that the days would last, they went so fast (Alex_Odeychuk)
makar.я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
makar.я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble