SłownikiForumKontakt

   Rosyjski
Terminy zawierające изливать | wszystkie formy | tylko w zadanej formie
TematykaRosyjskiAngielski
makar.большую часть времени на вечеринке она занималась тем, что изливала свои чувства Джимуshe spent most of her time at the party gushing to Jim
posp.в письмах он изливал свою душуhe expressed himself in his letters
makar.в слезах она изливала душу своему лучшему другуweeping, she poured out her troubles to her closest friend
makar.в течение почти всей вечеринки она занималась тем, что изливала свою душу Джимуshe spent most of her time at the party gushing to Jim
posp.долго и нудно изливатьсяtake by the button (кому-либо)
makar.древний вулкан с большим количеством изливавшейся лавыpedionite
posp.его горе изливается в упрекахhis sorrow finds vent in reproaches
posp.его горе находит изливается в упрекахhis sorrow finds vent in reproaches
posp.изливать браньinveigh against
posp.изливать браньinveigh to
daw.изливать в изобилииspet
posp.изливать все бедыpour out all troubles (Sergei Aprelikov)
posp.изливать все гореpour out all troubles (Sergei Aprelikov)
przen.изливать гневvent anger on (someone – на кого-либо)
posp.изливать гневfulminate (на кого-либо)
Gruzovik, przen.изливать гнев на кого-либоvent one's anger on (someone)
makar.изливать душуopen up one's mind to (someone – кому-либо)
makar.изливать душуopen up one's heart to (someone – кому-либо)
makar.изливать душуopen one's mind to (someone – кому-либо)
makar.изливать душуopen one's heart to (someone – кому-либо)
posp.изливать душуunbosom oneself
posp.изливать душуpour one's guts out (Procto)
posp.изливать кому-либо душуbend someone's ear (to talk to somebody a lot about something, especially ABOUT A PROBLEM that you have englishenthusiast1408)
posp.изливать душуdisembogue
posp.изливать душуunburden heart
posp.изливать душуdisbosom (Pippy-Longstocking)
posp.изливать душуlet hair down
posp.изливать душуlet one's hair down
żart.изливать душуdecant one's soul ('(...) the Cynthia affair had jarred the unfortunate mutt to such an extent that he was always waylaying one and decanting his anguished soul.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
przen.изливать душуoffload (Abysslooker)
idiom.изливать душуpour one's heart out (Баян)
idiom.изливать душуspill guts (кому-либо; to Andrey Truhachev)
idiom.изливать душуtalk something away (Andrey Truhachev)
idiom.изливать душуpour out heart (to Andrey Truhachev)
Gruzovik, przen.изливать душуunburden one's heart
Gruzovik, przen.изливать душуunbosom oneself
przen., nief.изливать жёлчьgive vent to bile
posp.изливать жёлчьmake spiteful remarks (Andrey Truhachev)
Gruzovik, przen.изливать жёлчьgive vent to one's bile
posp.изливать жёлчьmake spiteful comments (Andrey Truhachev)
posp.изливать мыслиrelate one's self
makar.изливать наvent upon (злобу и т. п.; кого-либо)
makar.изливать на кого-либо свою злобуvent one's gall on (someone)
retor.изливать ненавистьspew hatred (Alex_Odeychuk)
posp.изливать проклятия наshower curses at (Technical)
posp.изливать свои горестиpour out one's troubles his tale of misfortunes, one's heart, etc. to (smb., и т.д., кому́-л.)
posp.изливать кому-л. свои печали и горестиpour one's sorrows into smb.'s heart
posp.изливать свои чувстваslop over
posp.изливать свои чувства в потоке красноречияpour forth one's feelings in a torrent of eloquence
posp.изливать свою досадуvent frustrations on (на кого-либо)
posp.изливать на кого-либо свою злобуvent gall on
posp.изливать свою любовь в стихахverse love
posp.изливать семяspermatize
makar.изливать чувстваunbosom feelings
idiom.изливать чувстваpour heart out (VLZ_58)
makar., nief.изливать чувстваgush over
szt.изливать чувстваpour forth feelings (theguardian.com Alex_Odeychuk)
posp.изливать чувстваlet feelings out (It's time for you to speak your mind and simply let all those feelings out. VLZ_58)
posp.изливаться в выражениях благодарностиthank effusively (m_rakova)
posp.изливаться из кровеносных сосудовeffuse (в мозг и т. п.)
makar.она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенанияхshe was not of those whose sorrow outpours in plaints
posp.река изливается в мореthe river disburthens itself into the sea
posp.река изливается в мореthe river disburdens itself into the sea
nief.тот, кто без конца изливается в своих чувствахgusher
posp.тот, кто изливаетpourer